<< 上一層 >>

舊約聖經經文彙編

民數記8潔利未人

經文表解(民5:1-26)

為神辦事

為人求恩

一、燃燈製造條例

二、利未人潔淨禮

三、利未人任職期

1.點燈七盞

2.向前發光

3.金子垂出

1.彈除罪水

2.刮身洗衣

3.按手頭上

1.二十五任

2.滿五十退

3.從旁協助

本章金句

8:17UCV以色列人中一切頭生的,連人帶牲畜,都是我的。我在埃及地擊殺一切頭生的那天,將他們分別為聖歸我。

UCV)國語和合本

NCV)中文新譯本

CLV)當代中譯本

KJV)英皇欽定本

NIV)英文國際本

經文彙編(民5:1-26)

民8:1(UCV)【燃燈條例】耶和曉華諭摩西說:

民8:1(NCV)【金燈臺】耶和華對摩西說:

民8:1(CLV)主吩咐摩西說:「你去告訴亞倫:裝上燈的時候,七盞燈都要照向燈台的前面。」

Numbers 8:1(KJV)And the LORD spake unto Moses, saying,

Numbers 8:1(NIV)【Setting Up the Lamps 】The LORD said to Moses,

民8:2(UCV)「你告訴亞倫說:『點燈的時候,七盞燈都要向燈臺前面發光。』」

民8:2(NCV)「你告訴亞倫說:『你點燈的時候,七盞燈都要照向燈臺的前面。』」

民8:2(CLV)*併入第1節中

Numbers 8:2(KJV)Speak unto Aaron, and say unto him, When thou lightest the lamps, the seven lamps shall give light over against the candlestick.

Numbers 8:2(NIV)"Speak to Aaron and sayto him, 'When you set up the seven lamps, they are to light the area in front of the lampstand.'"

民8:3(UCV)亞倫便這樣行。他點燈臺上的燈,使燈向前發光,是照耶和華所吩咐摩西的。

民8:3(NCV)亞倫就這樣行了;他把燈臺上的燈都點著了,使光照向燈臺的前面,正如耶和華吩咐摩西的。

民8:3(CLV)亞倫就照著主吩咐摩西的做了。他把燈裝好,使燈光照在燈台的前面。

Numbers 8:3(KJV)And Aaron did so; he lighted the lamps thereof over against the candlestick, as the LORD commanded Moses.

Numbers 8:3(NIV)Aaron did so; he set up the lamps so that they faced forward on the lampstand, just as the LORD commanded Moses.

民8:4(UCV)這燈臺的作法,是用金子錘出來的,連座帶花都是錘出來的。摩西製造燈臺,是照耶和華所指示的樣式。

民8:4(NCV)這燈台的作法是這樣:是用金子錘出來的,從座到花都是錘出來的。摩西製造燈臺,是照著耶和華指示的樣式做的。

民8:4(CLV)燈台的設計從燈座到燈花都是依照主吩咐摩西的樣式、用金錘出來的。

Numbers 8:4(KJV)And this work of the candlestick was of beaten gold, unto the shaft thereof, unto the flowers thereof, was beaten work: according unto the pattern which the LORD had shewed Moses, so he made the candlestick.

Numbers 8:4(NIV)This is how the lampstand was made: It was made of hammered gold--from its base to its blossoms. The lampstand was made exactly like the pattern the LORD had shown Moses.

民8:5(UCV)【潔淨利未人】耶和華曉諭摩西說:

民8:5(NCV)【利未人的潔淨與奉獻】耶和華對摩西說:

民8:5(CLV)主吩咐摩西說:「你在以色列人中把利未人分別出來,

Numbers 8:5(KJV)And the LORD spake unto Moses, saying,

Numbers 8:5(NIV)【The Setting Apart of the Levites】The LORD said to Moses:

民8:6(UCV)「你從以色列人中選出利未人來,潔淨他們。

民8:6(NCV)「你要從以色列人中間選出利未人,潔淨他們。

民8:6(CLV)*併入第6節中

Numbers 8:6(KJV)Take the Levites from among the children of Israel, and cleanse them.

Numbers 8:6(NIV)"Take the Levites from among the other Israelites and make them ceremonially clean.

民8:7(UCV)潔淨他們當這樣行:用除罪水彈在他們身上,又叫他們用剃頭刀刮全身,洗衣服,潔淨自己。

民8:7(NCV)你潔淨他們當這樣行:要把除罪水灑在他們身上,又叫他們用剃刀剃全身;把衣服洗淨,潔淨自己。

民8:7(CLV)用以下的方法潔淨他們:灑水在他們身上,叫他們用剃刀刮淨全身,又把衣服洗乾淨,使自己完全潔淨。

Numbers 8:7(KJV)And thus shalt thou do unto them, to cleanse them: Sprinkle water of purifying upon them, and let them shave all their flesh, and let them wash their clothes, and so make themselves clean.

Numbers 8:7(NIV)To purify them, do this: Sprinkle the water of cleansing on them; then have them shave their whole bodies and wash their clothes, and so purify themselves.

民8:8(UCV)然後叫他們取一隻公牛犢,並同獻的素祭,就是調油的細麵;你要另取一隻公牛犢作贖罪祭。

民8:8(NCV)然後,叫他們取一頭公牛犢和同獻的素祭,就是用油調和的細麵;你要另取一頭公牛犢,作贖罪祭。

民8:8(CLV)然後,你叫他們帶一頭公牛和調油的細麵來作素祭,另外再獻一頭公牛作贖罪祭。

Numbers 8:8(KJV)Then let them take a young bullock with his meat offering, even fine flour mingled with oil, and another young bullock shalt thou take for a sin offering.

Numbers 8:8(NIV) Have them take a young bull with its grain offering of fine flour mixed with oil; then you are to take a second young bull for a sin offering.

民8:9(UCV)將利未人奉到會幕前,招聚以色列全會眾。

民8:9(NCV)你要把利未人帶到會幕前面,又要召集以色列的全體會眾;

民8:9(CLV)你去把利未人帶到會幕前面來,也要召集以色列全體會眾,按手在利未人的頭上,亞倫就把他們當作以色列人獻的搖祭一樣獻上,使他們有資格為主辦事。

Numbers 8:9(KJV)And thou shalt bring the Levites before the tabernacle of the congregation: and thou shalt gather the whole assembly of the children of Israel together:

Numbers 8:9(NIV)Bring the Levites to the front of the Tent of Meeting and assemble the whole Israelite community.

民8:10(UCV)將利未人奉到耶和華面前,以色列人要按手在他們頭上。

民8:10(NCV)你要把利未人帶到耶和華面前,以色列人要按手在他們身上。

民8:10(CLV)*併入第9節中

Numbers 8:10(KJV)And thou shalt bring the Levites before the LORD: and the children of Israel shall put their hands upon the Levites:

Numbers 8:10(NIV)You are to bring the Levites before the LORD, and the Israelites are to lay their hands on them.

民8:11(UCV)亞倫也將他們奉到耶和華面前,為以色列人當作搖祭,使他們好辦耶和華的事。

民8:11(NCV)亞倫要把利未人獻在耶和華面前,作以色列人中的搖祭,使他們辦理耶和華的事務。

民8:11(CLV)*併入第9節中

Numbers 8:11(KJV)And Aaron shall offer the Levites before the LORD for an offering of the children of Israel, that they may execute the service of the LORD.

Numbers 8:11(NIV)Aaron is to present the Levites before the LORD as a wave offering from the Israelites, so that they may be ready to do the work of the LORD.

民8:12(UCV)利未人要按手在那兩隻牛的頭上;你要將一隻作贖罪祭,一隻作燔祭,獻給耶和華,為利未人贖罪。

民8:12(NCV)利未人要按手在那兩頭牛的頭上;你要把一隻作贖罪祭,一隻作燔祭,獻給耶和華,為利未人贖罪。

民8:12(CLV)利未人要按手在那兩頭公牛的頭上,一頭獻作贖罪祭,另一頭獻作燔祭,為自己贖罪。

Numbers 8:12(KJV)And the Levites shall lay their hands upon the heads of the bullocks: and thou shalt offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, untothe LORD, to make an atonement for the Levites.

Numbers 8:12(NIV)"After the Levites lay their hands on the heads of the bulls, use the one for a sin offering to the LORD and the other for a burnt offering, to make atonement for the Levites.

民8:13(UCV)你也要使利未人站在亞倫,和他兒子面前,將他們當作搖祭奉給耶和華。

民8:13(NCV)你又要叫利未人站在亞倫,和他的兒子們面前,把他們作搖祭獻給耶和華。

民8:13(CLV)你要讓利未人站在亞倫和他兒子面前,然後,把他們當作搖祭,獻給主。

Numbers 8:13(KJV)And thou shalt set the Levites before Aaron, and before his sons, and offer them for an offering unto the LORD.

Numbers 8:13(NIV)Have the Levites stand in front of Aaron and his sons and then present them as a wave offering to the LORD.

民8:14(UCV)這樣,你從以色列人中將利未人分別出來,利未人便要歸我。

民8:14(NCV)這樣,你把利未人從以色列人中將分別出來,利未人就要歸我。

民8:14(CLV)這樣,你就把利未人從以色列人中分別出來,叫他們歸屬我。

Numbers 8:14(KJV)Thus shalt thou separate the Levites from among the children of Israel: and the Levites shall be mine.

Numbers 8:14(NIV)In this way you are to set the Levites apart from the other Israelites, and the Levites will be mine.

民8:15(UCV)此後利未人要進去辦會幕的事,你要潔淨他們,將他們當作搖祭奉上。

民8:15(NCV)以後,利未人可以進去辦理會幕的事;你要潔淨他們,把他們作搖祭獻上。

民8:15(CLV)你把利未人潔淨,當作所獻的搖祭獻上了以後,他們就可以進會幕去服務。

Numbers 8:15(KJV)And after that shall the Levites go in to do the service of the tabernacle of the congregation: and thou shalt cleanse them, and offer them for an offering.

Numbers 8:15(NIV)"After you have purified the Levites and presented them as a wave offering, they are to come to do their work at the Tent of Meeting.

民8:16(UCV)因為他們是從以色列人中全然給我的,我揀選他們歸我,是代替以色列人中一切頭生的。

民8:16(NCV)因為他們是以色列人中完全獻給我的;我選出了他們歸我,是代替以色列人中所有頭生的。

民8:16(CLV)在以色列人中,他們是完全歸我所有的人;我選擇他們來代替以色列人所有的長子。

Numbers 8:16(KJV) For they are wholly given unto me from among the children of Israel; instead of such as open every womb, even instead of the firstborn of all the children of Israel, have I taken them unto me.

Numbers 8:16(NIV) They are the Israelites who are to be given wholly to me. I have taken them as my own in place of the firstborn, the first male offspring from every Israelite woman.

民8:17(UCV)以色列人中一切頭生的,連人帶牲畜,都是我的。我在埃及地擊殺一切頭生的那天,將他們分別為聖歸我。

民8:17(NCV)因為以色列人中所有頭生的,連人帶畜都是我的;我在埃及地擊殺所有頭生的那一天,就把他們分別為聖歸我了。

民8:17(CLV)以色列人之中,所有第一胎出生的,不論是人或牲口,都是屬於我的。自從我在埃及殺死所有第一胎出生的那一天開始,我就已經把以色列人中所有第一胎出生的都歸我為聖。

Numbers 8:17(KJV)For all the firstborn of the children of Israel are mine, both man and beast: on the day that I smote every firstborn in the land of Egypt I sanctified them for myself.

Numbers 8:17(NIV)Every firstborn male in Israel, whether man or animal, is mine. When I struck down all the firstborn in Egypt, I set them apart for myself.

民8:18(UCV)我揀選利未人代替以色列人中一切頭生的。

民8:18(NCV)我選出了利未人,代替以色列人中所有頭生的。

民8:18(CLV)我現在選了利未人來代替以色列人所有的長子,

Numbers 8:18(KJV)And I have taken the Levites for all the firstborn of the children of Israel.

Numbers 8:18(NIV)And I have taken the Levites in place of all the firstborn sons in Israel.

民8:19(UCV)我從以色列人中,將利未人當作賞賜給亞倫,和他的兒子,在會幕中辦以色列人的事,又為以色列人贖罪,免得他們挨近聖所,有災殃臨到他們中間。」

民8:19(NCV)我從以色列人中,把利未人賜給亞倫和他的眾子,在會幕中辦理以色列人的事務,又為以色列人贖罪,免得他們走近聖所的時候,就有災禍臨到他們。」

民8:19(CLV)把他們賜給亞倫和他的子孫,在會幕中替以色列人辦事,為以色列人贖罪,免得以色列人因接近聖所而遭禍。」

Numbers 8:19(KJV)And I have given the Levites as a gift to Aaron and to his sons from among the children of Israel, to do the service of the children of Israel in the tabernacle of the congregation, and to make an atonement for the children of Israel: that there be no plague among the children of Israel, when the children of Israel come nigh unto the sanctuary.

Numbers 8:19(NIV)Of all the Israelites, I have given the Levites as gifts to Aaron and his sons to do the work at the Tent of Meeting on behalf of the Israelites and to make atonement for them so that no plague will strike the Israelites when they go near the sanctuary."

民8:20(UCV)摩西、亞倫並以色列全會眾,便向利未人如此行。凡耶和華指著利未人所吩咐摩西的,以色列人就向他們這樣行。

民8:20(NCV)摩西、亞倫和以色列的全體會眾,就向利未人這樣行了;耶和華指著利未人吩咐摩西的,以色列人都照樣向他們行了。

民8:20(CLV)摩西、亞倫和以色列全體會眾就按照主吩咐摩西的把利未人獻上。

Numbers 8:20(KJV)And Moses, and Aaron, and all the congregation of the children of Israel, did to the Levites according unto all that the LORD commanded Moses concerning the Levites, so did the children of Israel unto them.

Numbers 8:20(NIV)Moses, Aaron and the whole Israelite community did with the Levites just as the LORD commanded Moses.

民8:21(UCV)於是利未人潔淨自己,除了罪,洗了衣服,亞倫將他們當作搖祭,奉到耶和華面前,又為他們贖罪,潔淨他們。

民8:21(NCV)於是利未人潔淨了自己,把衣服洗淨;亞倫把他們作搖祭獻在耶和華面前;亞倫又為他們贖罪,潔淨他們。

民8:21(CLV)利未人先潔淨自己,洗濯衣服;然後,亞倫把他們當作會眾的搖祭一樣獻上,又為他們贖罪,使他們得到潔淨。

Numbers 8:21(KJV)And the Levites were purified, and they washed their clothes; and Aaron offered them as an offering before the LORD; and Aaron made an atonement for them to cleanse them.

Numbers 8:21(NIV)The Levites purified themselves and washed their clothes. Then Aaron presented them as a wave offering before the LORD and made atonement for them to purify them.

民8:22(UCV)然後利未人進去,在亞倫和他兒子面前,在會幕中辦事。耶和華指著利未人怎樣吩咐摩西,以色列人就怎樣向他們行了。

民8:22(NCV)然後,利未人才進去,在亞倫和他的兒子面前,在會幕裡辦理他們的事務;耶和華指著利未人怎樣吩咐摩西,以色列人就怎樣向他們行了。

民8:22(CLV)之後,利未人便進入會幕,在亞倫和他的兒子轄下執行職務。主吩咐摩西有關利未人的事,以色列人都照辦了。

Numbers 8:22(KJV)And after that went the Levites in to do their service in the tabernacle of the congregation before Aaron, and before his sons: as the LORD had commanded Moses concerning the Levites, so did they unto them.

Numbers 8:22(NIV)After that, the Levites came to do their work at the Tent of Meeting under the supervision of Aaron and his sons. They did with the Levites just as the LORD commanded Moses.

民8:23(UCV)耶和華曉諭摩西說:

民8:23(NCV)耶和華對摩西說:

民8:23(CLV)主吩咐摩西說:「二十五歲或以上的利未人都要到會幕去服務,

Numbers 8:23(KJV)And the LORD spake unto Moses, saying,

Numbers 8:23(NIV)The LORD said to Moses,

民8:24(UCV)「利未人是這樣:從二十五歲以外,他們要前來任職,辦會幕的事。

民8:24(NCV)「關於利未人的職責是這樣:從二十五歲以上的,要進來辦理會幕裡的事務;

民8:24(CLV)*併入第23節中

Numbers 8:24(KJV)This is it that belongeth unto the Levites: from twenty and five years old andupward they shall go in to wait upon the service of the tabernacle of the congregation:

Numbers 8:24(NIV) "This applies to the Levites: Men twenty-five years old or more shall come to take part in the work at the Tent of Meeting,

民8:25(UCV)到了五十歲要停工退任,不再辦事。

民8:25(NCV)到了五十歲,就要停止辦理事務,不再辦事;

民8:25(CLV)到五十歲就可以退役;之後,他們可以在會幕裡協助工作,卻不用服役。你要按他們的職責來分配工作。」(此包括 民8:25-26兩節)

Numbers 8:25(KJV)And from the age of fifty years they shall cease waiting upon the service thereof, and shall serve no more:

Numbers 8:25(NIV)but at the age of fifty, they must retire from their regular service and work no longer.

民8:26(UCV)只要在會幕裏,和他們的弟兄一同伺候,謹守所吩咐的,不再辦事了。至於所吩咐利未人的,你要這樣向他們行。」

民8:26(NCV)只要在會幕裏幫助自己的兄弟,盡忠職守,事務卻不必辦理了。關於利未人的職守,你要這樣向他們行。」

民8:26(CLV)*併入第25節中

Numbers 8:26(KJV)But shall minister with their brethren in the tabernacle of the congregation, to keep the charge, and shall do no service. Thus shalt thou do unto the Levites touching their charge.

Numbers 8:26(NIV)They may assist their brothers in performing their duties at the Tent of Meeting, but they themselves must not do the work. This, then, is how you are to assign the responsibilities of the Levites."

資料來源

(1)經文表解參考自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990年遺作

(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對

(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )

(4)當代中譯本聖經英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)

《耶大雅聖經園地》http://www.konline.org/biblestudy/

Email Address: webmaster@konline.org

耶大雅(Jedaiah)編輯

2007年8月29再修

 

 

 

 

 

 

Num_8-3

 

 

 

 

 

 

 

<< 上一層 >>