<< 上一層  

新約聖經經文彙編

彼得前書 3 夫妻相待

經文表解(彼前3:1-22

溫柔安靜

寶貴妝飾

一、夫妻和睦相處

二、為義受苦有福

三、基督受苦模範

1.順服丈夫

2.敬重妻子

3.弟兄相愛

1.不怕威嚇

2.尊主為聖

3.無虧良心

1.為罪受苦

2.代替不義

3.引到神前

本章金句

彼前3:9-11(UCV)不以惡報惡、以辱罵還辱罵,倒要祝福;因你們是為此蒙召,好叫你們承受福氣。因為經上說:『人若愛生命,願享美福,須要禁止舌頭不出惡言,嘴唇不說詭詐的話;也要離惡行善,尋求和睦,一心追趕。

UCV)國語和合本

NCV)中文新譯本

CLV)當代中譯本

KJV)英王欽定本

NIV)英文國際本

經文彙編(彼前3:1-22

彼前3:1(UCV)【教導作妻子的】你們作妻子的要順服自己的丈夫。這樣,若有不信從道理的丈夫,他們雖然不聽道,也可以因妻子的品行被感化過來。

彼前3:1(NCV)【妻子與丈夫】照樣,你們作妻子的,要順服自己的丈夫,好使不信道的丈夫受到感動,不是因著你們的言語,而是因著你們的生活,

彼前3:1(CLV)已婚的姊妹們,你們應該順從丈夫;這樣,如果你們的丈夫還未相信主,就算他們不去聽道,也會因為看見你們貞潔的品行和敬畏上帝的態度,而被感化過來。

1_Peter 3:1(KJV)Likewise, ye wives, be in subjection to your own husbands; that, if any obey not the word, they also may without the word be won by the conversation of the wives;

1_Peter 3:1(NIV)【Wives and Husbands】Wives, in the same way be submissive to your husbands so that, if any of them do not believe the word, they may be won over without words by the behavior of their wives,

彼前3:2(UCV)這正是因看見你們有貞潔的品行,和敬畏的心。

彼前3:2(NCV)因為他們看見了你們敬畏,和純潔的生活。

彼前3:2(CLV)*併入第1節中

1_Peter 3:2(KJV)While they behold your chaste conversation coupled with fear.

1_Peter 3:2(NIV)when they see the purity and reverence of your lives.

彼前3:3(UCV)你們不要以外面的辮頭髮、戴金飾、穿美衣為妝飾,

彼前3:3(NCV)不要單注重外表的裝飾,就如鬈頭髮、戴金飾、穿華麗衣服;

彼前3:3(CLV)你們不要過於注重外表的妝飾,例如髮型、金飾和漂亮的衣服等;

1_Peter 3:3(KJV)Whose adorning let it not be that outward adorning of plaiting the hair, and of wearing of gold, or of putting on of apparel;

1_Peter 3:3(NIV)Your beauty should not come from outward adornment, such as braided hair and the wearing of gold jewelry and fine clothes.

彼前3:4(UCV)只要以裏面存著長久溫柔、安靜的心為妝飾,這在 神面前是極寶貴的。

彼前3:4(NCV)卻要在裡面存著溫柔安靜的心靈,作不能毀壞的裝飾,這在 神面前是極寶貴的。

彼前3:4(CLV)要以經久不滅的溫柔嫻靜這等內在美為妝飾,這才是上帝看為最寶貴的。

1_Peter 3:4(KJV)But let it be the hidden man of the heart, in that which is not corruptible, even the ornament of a meek and quiet spirit, which is in the sight of God of great price.

1_Peter 3:4(NIV)Instead, it should be that of your inner self, the unfading beauty of a gentle and quiet spirit, which is of great worth in God's sight.

彼前3:5(UCV)因為古時仰賴 神的聖潔婦人,正是以此為妝飾,順服自己的丈夫,

彼前3:5(NCV)因為古時仰賴 神的聖潔婦人,正是這樣裝飾自己,順服丈夫,

彼前3:5(CLV)從前那些仰賴上帝的聖潔婦女,都是以這些來妝飾自己,順從自己的丈夫。

1_Peter 3:5(KJV)For after this manner in the old time the holy women also, who trusted in God, adorned themselves, being in subjection unto their own husbands:

1_Peter 3:5(NIV)For this is the way the holy women of the past who put their hope in God used to make themselves beautiful. They were submissive to their own husbands,

彼前3:6(UCV)就如撒拉聽從亞伯拉罕,稱他為主。你們若行善,不因恐嚇而害怕,便是撒拉的女兒了。

彼前3:6(NCV)像撒拉聽從亞伯拉罕,稱他為主一樣;你們若行善,不怕任何恐嚇,就是撒拉的女兒了。

彼前3:6(CLV)撒拉就是這樣,她順從亞伯拉罕,並且稱他為主人。所以,如果你們毫不畏縮做對的事,就等於跟隨撒拉的腳蹤,成了她的女兒了。

1_Peter 3:6(KJV)Even as Sara obeyed Abraham, calling him lord: whose daughters ye are, as long as ye do well, and are not afraid with any amazement.

1_Peter 3:6(NIV)like Sarah, who obeyed Abraham and called him her master. You are her daughters if you do what is right and do not give way to fear.

彼前3:7(UCV)【教導作丈夫的】你們作丈夫的也要按情理和妻子同住〔『情理』原文作『知識』〕,因她比你軟弱〔『比你軟弱』原文作『是軟弱的器皿』〕,與你一同承受生命之恩的,所以要敬重她。這樣,便叫你們的禱告沒有阻礙。

彼前3:7(NCV)照樣,你們作丈夫的,也要合情合理的與妻子同住。要體諒她比你軟弱,要尊敬她,因為她是和你一同承受生命的恩典的。這樣,就使你們的禱告不受攔阻。

彼前3:7(CLV)照樣,已婚的弟兄們,你們也要體貼和尊重妻子,因為她本來比你軟弱,要和你一同承受上帝施恩所賜的生命;這樣,你們的禱告就可以暢通無阻了。

1_Peter 3:7(KJV)Likewise, ye husbands, dwell with them according to knowledge, giving honour unto the wife, as unto the weaker vessel, and as being heirs together of the grace of life; that your prayers be not hindered.

1_Peter 3:7(NIV)Husbands, in the same way be considerate as you live with your wives, and treat them with respect as the weaker partner and as heirs with you of the gracious gift of life, so that nothing will hinder your prayers.

彼前3:8(UCV)【教導眾人】總而言之,你們都要同心,彼此體恤,相愛如弟兄,存慈憐謙卑的心;

彼前3:8(NCV)【為義受苦的有福了】總括來說,你們要彼此同心,互相體恤,親愛像弟兄,滿有溫柔,存心謙卑。

彼前3:8(CLV)總而言之,你們要同心合意,彼此關懷,仁慈謙虛,相親相愛。

1_Peter 3:8(KJV)Finally, be ye all of one mind, having compassion one of another, love as brethren, be pitiful, be courteous:

1_Peter 3:8(NIV)【Suffering for Doing Good】Finally, all of you, live in harmony with one another; be sympathetic, love as brothers, be compassionate and humble.

彼前3:9(UCV)不以惡報惡、以辱罵還辱罵,倒要祝福;因你們是為此蒙召,好叫你們承受福氣。

彼前3:9(NCV)不要以惡報惡,以辱罵還辱罵,倒要祝福,因為你們就是為此蒙召,好叫你們承受福氣。

彼前3:9(CLV)不要以惡報惡;以辱罵還辱罵,反而要為欺負你們的人祝福,因為為別人祝福的必定蒙福;而上帝呼召你們,是要你們承受福氣。

1_Peter 3:9(KJV)Not rendering evil for evil, or railing for railing: but contrariwise blessing; knowing that ye are thereunto called, that ye should inherit a blessing.

1_Peter 3:9(NIV)Do not repay evil with evil or insult with insult, but with blessing, because to this you were called so that you may inherit a blessing.

彼前3:10(UCV)因為經上說:『人若愛生命,願享美福,須要禁止舌頭不出惡言,嘴唇不說詭詐的話;

彼前3:10(NCV)因為『凡希望享受人生,要看見好日子的,就要禁止舌頭不出惡言,嘴唇不說詭詐的話;

彼前3:10(CLV)所以舊約聖經這樣說:「若有人愛慕生命,要享受美好的福分,就必須嚴禁他的舌頭,不發惡言,制止他的嘴唇,不說謊話;

1_Peter 3:10(KJV)For he that will love life, and see good days, let him refrain his tongue from evil, and his lips that they speak no guile:

1_Peter 3:10(NIV) For, "Whoever would love life and see good days must keep his tongue from evil and his lips from deceitful speech.

彼前3:11(UCV)也要離惡行善,尋求和睦,一心追趕。

彼前3:11(NCV)也要離惡行善,尋找並追求和睦。

彼前3:11(CLV)並且還要遠離罪惡,竭力行善,熱切尋求和平;

1_Peter 3:11(KJV)Let him eschew evil, and do good; let him seek peace, and ensue it.

1_Peter 3:11(NIV)He must turn from evil and do good; he must seek peace and pursue it.

彼前3:12(UCV)【為義受苦是有福的】因為主的眼看顧義人,主的耳聽他們的祈禱;惟有行惡的人,主向他們變臉。』

彼前3:12(NCV)因為主的眼睛看顧義人,他的耳朵垂聽他們的呼求;但主的臉敵對作惡的人。』

彼前3:12(CLV)因為主的眼睛要看顧正直的人,主的耳朵要垂聽他們的祈求,卻要轉臉不看那些作惡的人。」

1_Peter 3:12(KJV)For the eyes of the Lord are over the righteous, and his ears are open unto their prayers: but the face of the Lord is against them that do evil.

1_Peter 3:12(NIV)For the eyes of the Lord are on the righteous and his ears are attentive to their prayer, but the face of the Lord is against those who do evil."

彼前3:13(UCV)你們若是熱心行善,有誰害你們呢?

彼前3:13(NCV)如果你們熱心行善,有誰能害你們呢﹖

彼前3:13(CLV)如果你們熱心行善,有誰會害你們呢?

1_Peter 3:13(KJV)And who is he that will harm you, if ye be followers of that which is good?

1_Peter 3:13(NIV)Who is going to harm you if you are eager to do good?

彼前3:14(UCV)你們就是為義受苦,也是有福的。不要怕人的威嚇,也不要驚慌〔『的威嚇』或作『所怕的』〕,

彼前3:14(NCV)就算你們要為義受苦,也是有福的。『不要怕人的恐嚇,也不要畏懼。』

彼前3:14(CLV)你們為正義而受苦,是有福的;不要害怕別人的恐嚇,也不要焦慮煩躁,

1_Peter 3:14(KJV)But and if ye suffer for righteousness' sake, happy are ye: and be not afraid of their terror, neither be troubled;

1_Peter 3:14(NIV)But even if you should suffer for what is right, you are blessed. "Do not fear what they fear; do not be frightened."

彼前3:15(UCV)只要心裏尊主基督為聖。有人問你們心中盼望的緣由,就要常作準備,以溫柔,敬畏的心回答各人。

彼前3:15(NCV)只要心裡尊基督為聖,以他為主;常常作好準備,去回答那些問你們為甚麼懷有盼望的人,

彼前3:15(CLV)只要心裡尊基督為主,隨時準備著向人解釋你心中所懷的盼望,不過態度總要虔誠柔和才是。

1_Peter 3:15(KJV)But sanctify the Lord God in your hearts: and be ready always to give an answer to every man that asketh you a reason of the hope that is in you with meekness and fear:

1_Peter 3:15(NIV)But in your hearts set apart Christ as Lord. Always be prepared to give an answer to everyone who asks you to give the reason for the hope that you have. But do this with gentleness and respect,

彼前3:16(UCV)存著無虧的良心,叫你們在何事上被毀謗,就在何事上可以叫那誣賴你們在基督裏有好品行的人自覺羞愧。

彼前3:16(NCV)但要用溫柔敬畏的心回答。當存無愧的良心,使那些誣賴你們這在基督裡有好品行的人,在毀謗你們的事上蒙羞。

彼前3:16(CLV)你們也要有無愧的良心,並且在基督裡有良好的行為,使那些辱罵你們、胡亂批評你們品行的人自覺慚愧。

1_Peter 3:16(KJV)Having a good conscience; that, whereas they speak evil of you, as of evildoers, they may be ashamed that falsely accuse your good conversation in Christ.

1_Peter 3:16(NIV)keeping a clear conscience, so that those who speak maliciously against your good behavior in Christ may be ashamed of their slander.

彼前3:17(UCV)【基督受苦是義的代替不義的】 神的旨意若是叫你們因行善受苦,總強如因行惡受苦。

彼前3:17(NCV)如果 神的旨意是要你們受苦,那麼為行善受苦,總比為行惡受苦好。

彼前3:17(CLV)如果上帝真的要你們因行善而受苦,這總比因作惡而受苦好得多。

1_Peter 3:17(KJV)For it is better, if the will of God be so, that ye suffer for well doing, than for evil doing.

1_Peter 3:17(NIV)It is better, if it is God's will, to suffer for doing good than for doing evil.

彼前3:18(UCV)因基督也曾一次為罪受苦〔『受苦』有古卷作『受死』〕,就是義的代替不義的,為要引我們到 神面前。按著肉體說,祂被治死;按著靈性說,祂復活了。

彼前3:18(NCV)因為基督也曾一次為你們的罪死了,就是義的代替不義的,為要領你們到 神面前。就肉體的方面說,他曾死去;就靈的方面說,他復活了;

彼前3:18(CLV)基督曾以無罪之身代替不義的人,就是為我們的罪一次受死,為要領我們到上帝面前。基督被害,肉身雖然被處死了,但祂的靈卻是活的。

1_Peter 3:18(KJV)For Christ also hath once suffered for sins, the just for the unjust, that he might bring us to God, being put to death in the flesh, but quickened by the Spirit:

1_Peter 3:18(NIV)For Christ died for sins once for all, the righteous for the unrighteous, to bring you to God. He was put to death in the body but made alive by the Spirit,

彼前3:19(UCV)祂藉這靈曾去傳道給那些在監獄裏的靈聽,

彼前3:19(NCV)他藉這靈也曾去向那些在監管中的靈宣講,

彼前3:19(CLV)祂藉著這靈曾向那些被拘禁的靈魂傳道,

1_Peter 3:19(KJV)By which also he went and preached unto the spirits in prison;

1_Peter 3:19(NIV)through whom also he went and preached to the spirits in prison

彼前3:20(UCV)就是那從前在挪亞豫備方舟、 神容忍等待的時候,不信從的人。當時進入方舟,藉著水得救的不多,只有八個人。

彼前3:20(NCV)他們就是挪亞建造方舟的日子、 神容忍等待的時候,那些不順從的人。當時進入方舟、藉著水得救的人不多,只有八個。

彼前3:20(CLV)就是從前在挪亞時代不肯相信的人。雖然上帝一直耐心等待他們回心轉意,但可惜挪亞造好方舟的時候,那次得進入方舟,藉著水得救的,只有八個人。

1_Peter 3:20(KJV)Which sometime were disobedient, when once the longsuffering of God waited in the days of Noah, while the ark was a preparing, wherein few, that is, eight souls were saved by water.

1_Peter 3:20(NIV)who disobeyed long ago when God waited patiently in the days of Noah while the ark was being built. In it only a few people, eight in all, were saved through water,

彼前3:21(UCV)這水所表明的洗禮,現在藉著耶穌基督復活,也拯救你們;這洗禮本不在乎除掉肉體的污穢,只求在 神面前有無虧的良心。

彼前3:21(NCV)這水預表的洗禮,現在也拯救你們:不是除去肉體的污穢,而是藉著耶穌基督的復活,向 神許願常存純潔的良心。

彼前3:21(CLV)這水所代表的洗禮,現在藉著基督的復活也拯救了你們。這洗禮並非為了除掉肉體的污穢,而只求在上帝面前有一個清潔的良心。

1_Peter 3:21(KJV)The like figure whereunto even baptism doth also now save us (not the putting away of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience toward God,) by the resurrection of Jesus Christ:

1_Peter 3:21(NIV)and this water symbolizes baptism that now saves you also(NIV)not the removal of dirt from the body but the pledge of a good conscience toward God. It saves you by the resurrection of Jesus Christ,

彼前3:22(UCV)耶穌已經進入天堂,在 神的右邊,眾天使和有權柄的,並有能力的,都服從了祂。

彼前3:22(NCV)基督已進到天上,在 神右邊,眾天使、有權勢的、有能力的,都服從了他。

彼前3:22(CLV)基督已經往天上去,坐在上帝的右邊,所有的天使,掌大權的,有勢力的,都要服從祂。

1_Peter 3:22(KJV)Who is gone into heaven, and is on the right hand of God; angels and authorities and powers being made subject unto him.

1_Peter 3:22(NIV)who has gone into heaven and is at God's right hand(NIV)with angels, authorities and powers in submission to him.

資料來源

(1)經文表解摘自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990

(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對

(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經http://www.ccim.org/index.html

(4)當代中譯本聖經英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)

《耶大雅聖經園地》http://www.konline.org/biblestudy/

Email Address: webmaster@konline.org

耶大雅(Jedaiah)編輯

2007926再修

1_Pe_3-6

 

 

 

<< 上一層