<< 上一層 >>

新約聖經經文彙編

啟示錄 第13海地二獸

經文表解(啟13:1-18

用刀殺人

必被刀殺

一、一獸海中上來

二、一獸地中上來

三、數目是六六六

1.十角七頭

2.權勢巨大

3.任意而行

1.兩角如羊

2.行大奇事

3.立像欺人

1.手受印記

2.不得買賣

3.人的數目

本章金句

13:7-8(UCV)又任憑牠與聖徒爭戰,並且得勝;也把權柄賜給牠,制服各族、各民、各方、各國。凡住在地上,名字從創世以來,沒有記在被殺之羔羊生命冊上的人,都要拜牠。

UCV)國語和合本

NCV)中文新譯本

CLV)當代中譯本

KJV)英王欽定本

NIV)英文國際本

經文彙編(啟13:1-18

啟13:1(UCV)【一獸從海中上來】我又看見一個獸從海中上來,有十角七頭;在十角上戴著十個冠冕,七頭上有褻瀆的名號。

啟13:1(NCV)【海中的獸和地上的獸】我又看見一隻獸從海裏上來,有十角七頭,十角上戴著十個皇冠,七頭上有褻瀆的名號。

啟13:1(CLV)我站在海邊,看見有一隻怪獸從海中上來。牠有七頭十角,每隻角上都戴著一個冠冕;每個頭上也寫上褻瀆上帝的名號。

Rev 13:1(KJV) And I stood upon the sand of the sea, and saw a beast rise up out of the sea, having seven heads and ten horns, and upon his horns ten crowns, and upon his heads the name of blasphemy.

Rev 13:1(NIV)【The Beast out of the Sea】And the dragon stood on the shore of the sea. And I saw a beast coming out of the sea. He had ten horns and seven heads, with ten crowns on his horns, and on each head a blasphemous name.

啟13:2(UCV)我所看見的獸,形狀像豹,腳像熊的腳,口像獅子的口。那龍將自己的能力、座位,和大權柄都給了牠。

啟13:2(NCV)我所看見的獸,樣子好像豹,腳像熊的腳,口像獅子的口。龍把自己的能力、王位,和大權柄,都交給了牠。

啟13:2(CLV)牠看來像豹,可是卻有熊的腳和獅子的口。那巨龍將自己的能力、王位和權柄都交給怪獸。

Rev 13:2(KJV) And the beast which I saw was like unto a leopard, and his feet were as the feet of a bear, and his mouth as the mouth of a lion: and the dragon gave him his power, and his seat, and great authority.

Rev 13:2(NIV)The beast I saw resembled a leopard, but had feet like those of a bear and a mouth like that of a lion. The dragon gave the beast his power and his throne and great authority.

啟13:3(UCV)我看見獸的七頭中,有一個似乎受了死傷,那死傷卻醫好了。全地的人都希奇跟從那獸,

啟13:3(NCV)獸的七頭中有一個似乎受了致命傷,但那致命傷卻醫好了。全地的人都很驚奇,跟從那獸。

啟13:3(CLV)我看見怪獸的一個頭似乎受了致命傷,但這創傷竟復原了。全世界人都好奇地跟從了牠,

Rev 13:3(KJV)And I saw one of his heads as it were wounded to death; and his deadly wound was healed: and all the world wondered after the beast.

Rev 13:3(NIV)One of the heads of the beast seemed to have had a fatal wound, but the fatal wound had been healed. The whole world was astonished and followed the beast.

 

啟13:4(UCV)又拜那龍,因為牠將自己的權柄給了獸,也拜獸,說:「誰能比這獸,誰能與牠交戰呢?」

啟13:4(NCV)因為龍把權柄交給了獸,大家就拜龍,也拜獸,說:「有誰可以跟這獸相比﹖有誰能與牠作戰呢﹖」

啟13:4(CLV)他們拜那巨龍,又拜那怪獸,因為龍將自己的權力給了牠。他們驚歎說:「有誰及得上這怪獸呢?誰能與牠對抗呢?」

Rev 13:4(KJV)And they worshipped the dragon which gave power unto the beast: and they worshipped the beast, saying, Who is like unto the beast? who is able to make war with him?

Rev13:4(NIV) Men worshiped the dragon because he had given authority to the beast, and they also worshiped the beast and asked, "Who is like the beast? Who can make war against him?"

啟13:5(UCV)又賜給牠說誇大褻瀆話的口,又有權柄賜給牠,可以任意而行四十二個月。

啟13:5(NCV)龍又給了那獸一張說誇大,和褻瀆話的嘴巴,也給了牠權柄可以任意而行四十二個月。

啟13:5(CLV)巨龍又使怪獸說誇大褻瀆上帝的話,並給牠權柄,任意妄為四十二個月。

Rev 13:5(KJV)And there was given unto him a mouth speaking great things and blasphemies; and power was given unto him to continue forty and two months.

Rev 13:5(NIV)The beast was given a mouth to utter proud words and blasphemies and to exercise his authority for forty-two months.

啟13:6(UCV)【獸與聖徒爭戰】獸就開口向 神說褻瀆的話,褻瀆 神的名,並祂的帳幕,以及那些住在天上的。

啟13:6(NCV)獸就開口向 神說褻瀆的話,褻瀆祂的名和祂的帳幕,以及那些住在天上的。

啟13:6(CLV)牠就開口,褻瀆上帝的名和祂的殿宇,與一切居住在天上的。

Rev 13:6(KJV)And he opened his mouth in blasphemy against God, to blaspheme his name, and his tabernacle, and them that dwell in heaven.

Rev 13:6(NIV)He opened his mouth to blaspheme God, and to slander his name and his dwelling place and those who live in heaven.

啟13:7(UCV)又任憑牠與聖徒爭戰,並且得勝;也把權柄賜給牠,制服各族、各民、各方、各國。

啟13:7(NCV)牠得了允許能跟聖徒作戰,並且能勝過他們;又有權柄給了牠,可以管轄各支派、各民族、各方言、各邦國。

啟13:7(CLV)牠又被委派去討伐聖徒,征服他們;又獲授權管治各民、各族、各方和各國。

Rev 13:7(KJV)And it was given unto him to make war with the saints, and to overcome them: and power was given him over all kindreds, and tongues, and nations.

Rev 13:7(NIV)He was given power to make war against the saints and to conquer them. And he was given authority over every tribe, people, language and nation.

啟13:8(UCV)凡住在地上,名字從創世以來沒有記在被殺之羔羊生命冊上的人,都要拜牠。

啟13:8(NCV)所有住在地上的人,名字沒有記在創世以來被殺的羊羔之生命冊上的,都要拜牠。

啟13:8(CLV)在地上的人(KJV)一切從創世以來,沒有把他們名字記在被殺之羔羊的生命冊上的(KJV)都會崇拜怪獸。

Rev 13:8(KJV)And all that dwell upon the earth shall worship him, whose names are not written in the book of life of the Lamb slain from the foundation of the world.

Rev 13:8(NIV)All inhabitants of the earth will worship the beast--all whose names have not been written in the book of life belonging to the Lamb that was slain from the creation of the world.

啟13:9(UCV)凡有耳的,就應當聽。

啟13:9(NCV)凡有耳的,就應當聽!

啟13:9(CLV)有耳可聽的就要留心。

Rev 13:9(KJV)If any man have an ear, let him hear.

Rev 13:9(NIV)He who has an ear, let him hear.

啟13:10(UCV)擄掠人的,必被擄掠;用刀殺人的,必被刀殺。聖徒的忍耐,和信心就是在此。

啟13:10(NCV)如果人應該被俘擄,就必被俘擄;如果人應該被刀殺,就必被刀殺。在這裏聖徒要有忍耐和信心!

啟13:10(CLV)由上帝預定被擄的人就必被擄;預定被殺的也必被殺。但你們不要怕,因為這正是聖徒表現堅忍和信心的機會。

Rev 13:10(KJV)He that leadeth into captivity shall go into captivity: he that killeth with the sword must be killed with the sword. Here is the patience and the faith of the saints.

Rev 13:10(NIV)If anyone is to go into captivity, into captivity he will go. If anyone is to be killed with the sword, with the sword he will be killed. This calls for patient endurance and faithfulness on the part of the saints.

啟13:11(UCV)【一獸從地中上來】我又看見另有一個獸從地中上來,有兩角如同羔羊,說話好像龍。

啟13:11(NCV)我又看見另一隻獸從地裏上來。牠有兩個角好像羊羔,說話好像龍。

啟13:11(CLV)我又看見另一隻怪獸從地裡鑽出來,牠的兩隻角像羔羊,聲音卻像巨龍。

Rev 13:11(KJV)And I beheld another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb, and he spake as a dragon.

Rev 13:11(NIV)【The Beast out the Earth】Then I saw another beast, coming out of the earth. He had two horns like a lamb, but he spoke like a dragon.

啟13:12(UCV)牠在頭一個獸面前施行頭一個獸所有的權柄,並且叫地和住在地上的人,拜那死傷醫好的頭一個獸。

啟13:12(NCV)牠在頭一隻獸面前,行使頭一隻獸的一切權柄。牠使全地,和住在地上的人,都拜那受過致命傷而醫好了的頭一隻獸。

啟13:12(CLV)這怪獸在先前那隻怪獸的面前,行使那隻怪獸的一切權柄,命全地的人拜那隻曾受重創,但已復原的怪獸,

Rev 13:12(KJV)And he exerciseth all the power of the first beast before him, and causeth the earth and them which dwell therein to worship the first beast, whose deadly wound was healed.

Rev 13:12(NIV)He exercised all the authority of the first beast on his behalf, and made the earth and its inhabitants worship the first beast, whose fatal wound had been healed.

啟13:13(UCV)又行大奇事,甚至在人面前叫火從天降在地上。

啟13:13(NCV)牠又行大奇事,甚至在人面前叫火從天上降在地上。

啟13:13(CLV)牠又行出大奇蹟,當眾叫火從天降到地上。

Rev 13:13(KJV)And he doeth great wonders, so that he maketh fire come down from heaven on the earth in the sight of men,

Rev 13:13(NIV)And he performed great and miraculous signs, even causing fire to come down from heaven to earth in full view of men.

啟13:14(UCV)牠因賜給牠權柄在獸面前能行奇事,就迷惑住在地上的人,說:「要給那受刀傷還活著的獸作個像。」

啟13:14(NCV)牠得了能力,在頭一隻獸面前能行奇事,迷惑了住在地上的人,吩咐住在地上的人,要為那受過刀傷而還活著的獸作個像。

啟13:14(CLV)在第一隻獸面前,牠有權能行奇蹟,就欺騙了普世的人,告訴他們要為那隻受了刀傷卻仍然活著的怪獸塑像。

Rev 13:14(KJV)And deceiveth them that dwell on the earth by the means of those miracles which he had power to do in the sight of the beast; saying to them that dwell on the earth, that they should make an image to the beast, which had the wound by a sword, and did live.

Rev 13:14(NIV)Because of the signs he was given power to do on behalf of the first beast, he deceived the inhabitants of the earth. He ordered them to set up an image in honor of the beast who was wounded by the sword and yet lived.

啟13:15(UCV)又有權柄賜給牠,叫獸像有生氣,並且能說話,又叫所有不拜獸像的人都被殺害。

啟13:15(NCV)又有能力賜給牠,可以把氣息給獸像,使獸像能夠說話,並且能夠殺害那些不拜獸像的人。

啟13:15(CLV)牠又獲得權能,使那塑像活起來,不但能說話,也能使所有不敬拜那像的人被殺害。

Rev 13:15(KJV)And he had power to give life unto the image of the beast, that the image of the beast should both speak, and cause that as many as would not worship the image of the beast should be killed.

Rev 13:15(NIV)He was given power to give breath to the image of the first beast, so that it could speak and cause all who refused to worship the image to be killed.

啟13:16(UCV)【手受印記】牠又叫眾人無論大小、貧富,自主的、為奴的,都在右手上或是在額上受一個印記。

啟13:16(NCV)那從地裏上來的獸,又要所有的人,無論大小貧富,自主的和作奴隸的,都在右手或額上,給自己作個記號。

啟13:16(CLV)牠又強迫所有的人,不論老少、尊卑、貧富、自由、為奴,都在右手或額上接受印記。

Rev 13:16(KJV)And he causeth all, both small and great, rich and poor, free and bond, to receive a mark in their right hand, or in their foreheads:

Rev 13:16(NIV)He also forced everyone, small and great, rich and poor, free and slave, to receive a mark on his right hand or on his forehead,

啟13:17(UCV)除了那受印記,有了獸名或有獸名數目的,都不得作買賣。

啟13:17(NCV)這記號就是獸的名字或有獸名的數字,除了那有記號的,誰也不能買,誰也不能賣。

啟13:17(CLV)凡沒有蓋上這個印,沒有海中怪獸的名字或牠的徽號的,就不能做買賣。

Rev 13:17(KJV)And that no man might buy or sell, save he that had the mark, or the name of the beast, or the number of his name.

Rev 13:17(NIV)so that no one could buy or sell unless he had the mark, which is the name of the beast or the number of his name.

啟13:18(UCV)在這裏有智慧:凡有聰明的可以算計獸的數目,因為這是人的數目,它的數目是六百六十六。

啟13:18(NCV)在這裏要有智慧。有悟性的人,就讓他算計獸的數字,因為這是人的數字,牠的數字是六百六十六。

啟13:18(CLV)這裡藏有智慧,凡有心思的都可以計算那怪獸的數字,是『六百六十六』,就是一個人的代號。

Rev 13:18(KJV) Here is wisdom. Let him that hath understanding count the number of the beast: for it is the number of a man; and his number is Six hundred threescore and six.

Rev 13:18(NIV)This calls for wisdom. If anyone has insight, let him calculate the number of the beast, for it is man's number. His number is 666.

資料來源

(1)經文表解摘自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990

(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對

(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經http://www.ccim.org/index.html

(4)當代中譯本聖經英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)

《耶大雅聖經園地》http://www.konline.org/biblestudy/

Email Address: webmaster@konline.org

耶大雅(Jedaiah)編輯

2007723再修

Rev_13-5

 

 

 

<< 上一層 >>