<< 上一層 >>

舊約聖經經文彙編

主要內容包括

經文表解

(1)國語和合本(CUV

(2)中文新譯本(NCV

(3)當代中譯本(CLV

(4)英文欽定本(KJV

(5)英文國際本(NIV

(1)紅色字體在舊約表示是 神所說的話,在新約表示是耶穌所說的話

(2)凡人名底下附加人名底線,如『亞當』、『夏娃』;凡地名附地名底線,如『伯拉河』、『耶路撒冷』等

(3)在和合本中,原文無明指出的詞句,以小點加在底部,如27句末『耶和華 神用地上的塵土造人、將生氣吹在他鼻孔裏、他就成了有靈的活人、名叫亞當

出埃及記 39 製造聖衣

經文表解

錘成薄片

剪出線來

一、以弗得與胸牌

二、內外袍聖冠牌

三、會幕工作完成

1.祭司聖衣

2.撚的細麻

3.寶石胸牌

1.外袍藍的

2.細麻內袍

3.精金冠牌

1.神示摩西

2.選民遵行

3.摩西祝福

中/英文經文彙編

作聖衣(出 39:1-7)

大祭司之聖衣(出 39:1

 

出 39:1(CUV)

比撒列用藍色紫色朱紅色、作精緻的衣服、在聖所用以供職、又為亞倫作聖衣.是照耶和華所吩咐摩西的。◎

出 39:1(NCV)

他們用藍色紫色朱紅色線做彩衣,在聖所供職時穿著;又照著耶和華吩咐摩西的,為亞倫做聖衣。

出 39:1(CLV)

比撒列又按照主所吩咐摩西的方法,用藍、紫、鮮紅三色的紡線,精工製造祭司供職所穿的衣服,又為亞倫造聖袍。

 

 

The Priestly GarmentsExo 391

Exodus 39:1(KJV)

And of the blue, and purple, and scarlet, they made cloths of service, to do service in the holy place, and made the holy garments for Aaron; as the LORD commanded Moses.

Exodus 39:1(NIV)

From the blue, purple and scarlet yarn they made woven garments for ministering in the sanctuary. They also made sacred garments for Aaron, as the LORD commanded Moses.

 

 

以弗得(出 39:2-7

 

出 39:2(CUV)

他用金、和藍色紫色朱紅色、並撚的細麻作以弗得。

出 39:2(NCV)

又用金線、藍色紫色朱紅色線和撚的細麻做以弗得。

出 39:2(CLV)

他用藍、紫、鮮紅三色的紡線精工縫製以弗得,

 

The EphodExo 392-7

Exodus 39:2(KJV)

And he made the ephod of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.

Exodus 39:2(NIV)

They made the ephod of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen.

 

出 39:3(CUV)

把金子錘成薄片、剪出線來、與藍色紫色朱紅色、用巧匠的手工一同繡上。

出 39:3(NCV)

他們把金子錘成薄片,剪成細線,用巧工織在藍色紫色朱紅色線和細麻之中。

出 39:3(CLV)

並且用金打成薄片,然後切成細線,混合上面三種顏色的紡線,再加上細麻線,用精工織成布料。

Exodus 39:3(KJV)

And they did beat the gold into thin plates, and cut it into wires, to work it in the blue, and in the purple, and in the scarlet, and in the fine linen, with cunning work.

Exodus 39:3(NIV)

They hammered out thin sheets of gold and cut strands to be worked into the blue, purple and scarlet yarn and fine linen--the work of a skilled craftsman.

 

出 39:4(CUV)

又為以弗得作兩條相連的肩帶、接連在以弗得的兩頭。

出 39:4(NCV)

又為以弗得做相連的肩帶,把以弗得的兩端連接起來

出 39:4(CLV)

他又按照摩西的吩咐,用同樣的材料為以弗得造了兩條肩帶連接著以弗得的前後兩幅。

Exodus 39:4(KJV)

They made shoulderpieces for it, to couple it together: by the two edges was it coupled together.

Exodus 39:4(NIV)

They made shoulder pieces for the ephod, which were attached to two of its corners, so it could be fastened.

 

出 39:5(CUV)

其上巧工織的帶子、和以弗得一樣的作法、用以束上、與以弗得接連一塊、是用金、和藍色紫色朱紅色、並撚的細麻作的.是照耶和華所吩咐 摩西的。◎

出 39:5(NCV)

上面的帶子,做法好像以弗得一樣,與以弗得連在一起,都用金線,藍色紫色朱紅色線和撚的細麻做的,是照著耶和華吩咐摩西的。

 

出 39:5(CLV)

* 併入第 4 節中

 

Exodus 39:5(KJV)

And the curious girdle of his ephod, that was upon it, was of the same, according to the work thereof; of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen; as the LORD commanded Moses.

Exodus 39:5(NIV)

Its skillfully woven waistband was like it--of one piece with the ephod and made with gold, and with blue, purple and scarlet yarn, and with finely twisted linen, as the LORD commanded Moses.

 

出 39:6(CUV)

又琢出兩塊紅瑪瑙、鑲在金槽上、彷彿刻圖書、按著以色列兒子的名字雕刻。

出 39:6(NCV)

他們預備了兩塊紅瑪瑙寶石,鑲嵌在金槽裏,又用刻圖章的方法刻上以色列眾子的名字,

出 39:6(CLV)

他又選了兩塊紅瑪瑙,用雕刻圖章的方法,刻上以色列十二個兒子的名字,然後鑲在兩個金框裏,

Exodus 39:6(KJV)

And they wrought onyx stones inclosed in ouches of gold, graven, as signets are graven, with the names of the children of Israel.

Exodus 39:6(NIV)

They mounted the onyx stones in gold filigree settings and engraved them like a seal with the names of the sons of Israel.

 

出 39:7(CUV)

將這兩塊寶石、安在以弗得的兩條肩帶上、為以色列人作記念石.是照耶和華所吩咐摩西的。

出 39:7(NCV)

把這兩塊寶石放在以弗得的兩條肩帶上,作以色列人的記念石,是照著耶和華吩咐摩西的。

出 39:7(CLV)

再縫在以弗得的兩條肩帶上,這是用來記念以色列民眾的寶石。這些都是按著主給摩西的吩咐去做的。

Exodus 39:7(KJV)

And he put them on the shoulders of the ephod, that they should be stones for a memorial to the children of Israel; as the LORD commanded Moses.

Exodus 39:7(NIV)

Then they fastened them on the shoulder pieces of the ephod as memorial stones for the sons of Israel, as the LORD commanded Moses.

 

 

胸牌(出 39:8-21

 

出 39:8(CUV)

他用巧匠的手工作胸牌、和以弗得一樣的作法.用金、與藍色紫色朱紅色並撚的細麻作的。

出 39:8(NCV)

他又用巧設的圖案手工做胸牌,像做以弗得一樣,用金線、藍色紫色朱紅色線和撚的細麻做的。

出 39:8(CLV)

他又用精細的手工造了一個胸牌,方法跟造以弗得一樣,是用金、藍、紫、鮮紅四色紡線和細麻紗線織成,

 

The BreastpieceExo 398-21

Exodus 39:8(KJV)

And he made the breastplate of cunning work, like the work of the ephod; of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.

Exodus 39:8(NIV)

They fashioned the breastpiece--the work of a skilled craftsman. They made it like the ephod: of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen.

 

出 39:9(CUV)

胸牌是四方的、疊為兩層、這兩層長一虎口、寬一虎口。

出 39:9(NCV)

胸牌是正方形的;他們把胸牌做成雙層,長二十二公分,寬二十二公分,是隻層的。

出 39:9(CLV)

它是一個二十二公分的正方形,摺成兩層,形成一個小囊。

Exodus 39:9(KJV)

It was foursquare; they made the breastplate double: a span was the length thereof, and a span the breadth thereof, being doubled.

Exodus 39:9(NIV)

It was square--a span long and a span wide--and folded double.

 

出 39:10(CUV)

上面鑲著寶石四行、第一行是紅寶石、紅璧璽、紅玉。

出 39:10(NCV)

又把四行寶石鑲在上面,一行是紅寶石、黃玉、翡翠,這是第一行。

出 39:10(CLV)

上面鑲上四行寶石:第一行是紅寶石、黃玉和翠玉;

Exodus 39:10(KJV)

And they set in it four rows of stones: the first row was a sardius, a topaz, and a carbuncle: this was the first row.

Exodus 39:10(NIV)

Then they mounted four rows of precious stones on it. In the first row there was a ruby, a topaz and a beryl;

 

出 39:11(CUV)

第二行是綠寶石、藍寶石、金鋼石。

出 39:11(NCV)

第二行是紫寶石、藍寶石、金鋼石。

出 39:11(CLV)

第二行是綠寶石、藍寶石和金剛石;

Exodus 39:11(KJV)

And the second row, an emerald, a sapphire, and a diamond.

Exodus 39:11(NIV)

in the second row a turquoise, a sapphire and an emerald;

 

出 39:12(CUV)

第三行是紫瑪瑙、白瑪瑙、紫晶。

出 39:12(NCV)

第三行是黃瑪瑙、白瑪瑙、紫晶。

出 39:12(CLV)

第三行是紫瑪瑙、白瑪瑙和紫晶;

Exodus 39:12(KJV)

And the third row, a ligure, an agate, and an amethyst.

Exodus 39:12(NIV)

in the third row a jacinth, an agate and an amethyst;

 

出 39:13(CUV)

第四行是水蒼玉、紅瑪瑙、碧玉。這都鑲在金槽中。

出 39:13(NCV)

第四行是水蒼玉、紅瑪瑙、碧玉;這些寶石都是鑲在金槽裏。

出 39:13(CLV)

第四行是水蒼玉、紅瑪瑙和碧玉。以上四行寶石均鑲在胸牌的金框內。

Exodus 39:13(KJV)

And the fourth row, a beryl, an onyx, and a jasper: they were inclosed in ouches of gold in their inclosings.

Exodus 39:13(NIV)

in the fourth row a chrysolite, an onyx and a jasper. They were mounted in gold filigree settings.

 

出 39:14(CUV)

這些寶石、都是按著以色列十二個兒子的名字、彷彿刻圖書、刻十二個支派的名字。

出 39:14(NCV)

這些寶石代表以色列眾子的名字,共有十二塊;用刻圖章的方法,每塊刻上一個名字,十二塊代表十二個支派。

出 39:14(CLV)

每一顆寶石都用刻圖章的方法刻上了以色列一個族的名字,合共十二個。

Exodus 39:14(KJV)

And the stones were according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names, like the engravings of a signet, every one with his name, according to the twelve tribes.

Exodus 39:14(NIV)

There were twelve stones, one for each of the names of the sons of Israel, each engraved like a seal with the name of one of the twelve tribes.

 

出 39:15(CUV)

在胸牌上、用精金擰成如繩子的鍊子。

出 39:15(NCV)

又在胸牌上用純金做鍊子,像擰繩子一般做成。

出 39:15(CLV)

在胸牌上,他又用扭繩的方法,造了兩條像繩子一樣的純金鏈子。

Exodus 39:15(KJV)

And they made upon the breastplate chains at the ends, of wreathen work of pure gold.

Exodus 39:15(NIV)

For the breastpiece they made braided chains of pure gold, like a rope.

 

出 39:16(CUV)

又作兩個金槽、和兩個金環、安在胸牌的兩頭.

出 39:16(NCV)

又做兩個金槽和兩個金環,把兩個金環安放在胸牌的兩端,

出 39:16(CLV)

並且造了兩個金框,在胸牌的兩端各放上一個金環,

Exodus 39:16(KJV)

And they made two ouches of gold, and two gold rings; and put the two rings in the two ends of the breastplate.

Exodus 39:16(NIV)

They made two gold filigree settings and two gold rings, and fastened the rings to two of the corners of the breastpiece.

 

出 39:17(CUV)

把那兩條擰成的金鍊子、穿過胸牌兩頭的環子。

出 39:17(NCV)

把那兩條金繩穿在胸牌兩端的環子裏;

出 39:17(CLV)

把每一條金鏈的其中一端繫在金環上,

Exodus 39:17(KJV)

And they put the two wreathen chains of gold in the two rings on the ends of the breastplate.

Exodus 39:17(NIV)

They fastened the two gold chains to the rings at the corners of the breastpiece,

 

出 39:18(CUV)

又把鍊子的那兩頭接在兩槽上、安在以弗得前面肩帶上。

出 39:18(NCV)

又把金繩的另兩端接在兩槽上,再把它們連在以弗得前面的肩帶上。

出 39:18(CLV)

又把兩條金鏈的另一端結在以弗得前面肩帶的金框上。

Exodus 39:18(KJV)

And the two ends of the two wreathen chains they fastened in the two ouches, and put them on the shoulderpieces of the ephod, before it.

Exodus 39:18(NIV)

and the other ends of the chains to the two settings, attaching them to the shoulder pieces of the ephod at the front.

 

出 39:19(CUV)

作兩個金環、安在胸牌的兩頭、在以弗得裏面的邊上。

出 39:19(NCV)

他又做兩個金環,安放在胸牌的兩端,在胸牌的兩邊,就是在以弗得裏面的邊上。

出 39:19(CLV)

他們在胸牌下端靠近以弗得內側的兩端造了兩個金環。

Exodus 39:19(KJV)

And they made two rings of gold, and put them on the two ends of the breastplate, upon the border of it, which was on the side of the ephod inward.

Exodus 39:19(NIV)

They made two gold rings and attached them to the other two corners of the breastpiece on the inside edge next to the ephod.

 

出 39:20(CUV)

又作兩個金環、安在以弗得前面兩條肩帶的下邊、挨近相接之處、在以弗得巧工織的帶子以上。

出 39:20(NCV)

他又做兩個金環,安放在以弗得前面兩條肩帶的下邊,靠近相連的地方,在以巧工做成的以弗得的肩帶上面。

出 39:20(CLV)

在以弗得肩帶下端,接近帶子的地方又造了兩個金環,

Exodus 39:20(KJV)

And they made two other golden rings, and put them on the two sides of the ephod underneath, toward the forepart of it, over against the other coupling thereof, above the curious girdle of the ephod.

Exodus 39:20(NIV)

Then they made two more gold rings and attached them to the bottom of the shoulder pieces on the front of the ephod, close to the seam just above the waistband of the ephod.

 

出 39:21(CUV)

用一條藍細帶子、把胸牌的環子、和以弗得的環子繫住、使胸牌貼在以弗得巧工織的帶子上、不可與以弗得離縫.是照耶和華所吩咐摩西的。

出 39:21(NCV)

他們用藍色細帶子把胸牌繫住,就是把胸牌的環子和以弗得的環子繫在一起,使胸牌可以貼在以巧工織成的以弗得的帶子上,免得胸牌從以弗得上脫落,這是照著耶和華吩咐 摩西的。

出 39:21(CLV)

然後再用一條藍色的帶子穿過胸牌的環子,繫在以弗得的環子上,使胸牌牢牢繫在帶子上,不會鬆跌下來。這些都是依照主給摩西的吩咐去做的。

Exodus 39:21(KJV)

And they did bind the breastplate by his rings unto the rings of the ephod with a lace of blue, that it might be above the curious girdle of the ephod, and that the breastplate might not be loosed from the ephod; as the LORD commanded Moses.

Exodus 39:21(NIV)

They tied the rings of the breastpiece to the rings of the ephod with blue cord, connecting it to the waistband so that the breastpiece would not swing out from the ephod--as the LORD commanded Moses.

 

 

外袍(出 28:31-35

 

出 39:22(CUV)

他用織工作以弗得的外袍、顏色全是藍的。

出 39:22(NCV)

又做以弗得的外袍,是織成的,全件是藍色的。

出 39:22(CLV)

他又用全藍色的紡線織成一件以弗得的外袍,

 

Other Priestly Garments

Exo 3922-31

Exodus 39:22(KJV)

And he made the robe of the ephod of woven work, all of blue.

Exodus 39:22(NIV)

They made the robe of the ephod entirely of blue cloth--the work of a weaver--

 

出 39:23(CUV)

袍上留一領口、口的周圍織出領邊來、彷彿鎧甲的領口、免得破裂。

出 39:23(NCV)

在外袍的中間有一領口,如同戰袍的領口,領口的周圍有領邊,免得領口破裂。

出 39:23(CLV)

上面留有領口,領口之上還圍上了一條織成的縫邊,好像鎧甲上的領口一樣,使領口不致破裂。

Exodus 39:23(KJV)

And there was an hole in the midst of the robe, as the hole of an habergeon, with a band round about the hole, that it should not rend.

Exodus 39:23(NIV)

with an opening in the center of the robe like the opening of a collar, and a band around this opening, so that it would not tear.

 

出 39:24(CUV)

在袍子底邊上、用藍色紫色朱紅色、並撚的細麻作石榴。

出 39:24(NCV)

又在外袍的底邊上,用藍色紫色朱紅色線和撚的細麻做石榴。

出 39:24(CLV)

在袍的下端,又用藍、紫、鮮紅三色的線和細麻紗線,繡出石榴圖案的花紋,

Exodus 39:24(KJV)

And they made upon the hems of the robe pomegranates of blue, and purple, and scarlet, and twined linen.

Exodus 39:24(NIV)

They made pomegranates of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen around the hem of the robe.

 

出 39:25(CUV)

又用精金作鈴鐺、把鈴鐺釘在袍子周圍底邊上的石榴中間。

出 39:25(NCV)

他又用純金做鈴鐺,把金鈴安放在石榴中間,就是安放在外袍周圍底邊上的石榴中間:

出 39:25(CLV)

在兩個石榴圖案中間又掛上一個純金造成的金鈴,也就是說,一個石榴一個金鈴相間地圍著整件袍子的下端。這件袍子是依照主給摩西的吩咐所造,是祭司供職的時候穿的。

Exodus 39:25(KJV)

And they made bells of pure gold, and put the bells between the pomegranates upon the hem of the robe, round about between the pomegranates;

Exodus 39:25(NIV)

And they made bells of pure gold and attached them around the hem between the pomegranates.

 

出 39:26(CUV)

一個鈴鐺、一個石榴、一個鈴鐺、一個石榴、在袍子周圍底邊上、用以供職.是照耶和華所吩咐摩西的。

出 39:26(NCV)

一個鈴鐺,一個石榴,一個鈴鐺,一個石榴,在外袍周圍的底邊上,在供職時穿用;都是照著耶和華吩咐摩西的。

出 39:26(CLV)

* 併入第 25 節中

 

Exodus 39:26(KJV)

A bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, round about the hem of the robe to minister in; as the LORD commanded Moses.

Exodus 39:26(NIV)

The bells and pomegranates alternated around the hem of the robe to be worn for ministering, as the LORD commanded Moses.

 

 

內袍(出 39:27-29

 

出 39:27(CUV)

他用織成的細麻布、為亞倫和他的兒子作內袍。

出 39:27(NCV)

他又用織成的細麻布替亞倫和他的兒子做內袍,

出 39:27(CLV)

比撒列又用細麻布精工為亞倫和他的兒子們縫製內袍、

Exodus 39:27(KJV)

And they made coats of fine linen of woven work for Aaron, and for his sons,

Exodus 39:27(NIV)

For Aaron and his sons, they made tunics of fine linen--the work of a weaver--

 

出 39:28(CUV)

並用細麻布作冠冕、和華美的裹頭巾.用撚的細麻布作褲子。

出 39:28(NCV)

並且用細麻做禮冠,用細麻做頭巾,用撚的細麻做細麻布褲子,

出 39:28(CLV)

禮冠、頭巾和短褲。

Exodus 39:28(KJV)

And a mitre of fine linen, and goodly bonnets of fine linen, and linen breeches of fine twined linen,

Exodus 39:28(NIV)

and the turban of fine linen, the linen headbands and the undergarments of finely twisted linen.

 

出 39:29(CUV)

又用藍色紫色朱紅色、並撚的細麻、以繡花的手工作腰帶.是照耶和華所吩咐摩西的。

出 39:29(NCV)

以及用撚的細麻和藍色紫色朱紅色線,用刺繡的手工做腰帶;都是照著耶和華吩咐摩西的。

出 39:29(CLV)

又用藍、紫、鮮紅色的紡線混合細麻線織成腰帶。

Exodus 39:29(KJV)

And a girdle of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, of needlework; as the LORD commanded Moses.

Exodus 39:29(NIV)

The sash was of finely twisted linen and blue, purple and scarlet yarn--the work of an embroiderer--as the LORD commanded Moses.

 

 

冠牌(出 39:30-31)

 

出 39:30(CUV)

他用精金作聖冠上的牌、在上面按刻圖書之法、刻著歸耶和華為聖。

出 39:30(NCV)

他們用純金做聖冠上的牌子,又用刻圖章的方法,在上面刻著『歸耶和華為聖』的字樣。

出 39:30(CLV)

他又用純金造了一塊牌子,用刻圖章的方法雕上「歸耶和華為聖」的字樣,

Exodus 39:30(KJV)

And they made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote upon it a writing, like to the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD.

Exodus 39:30(NIV)

They made the plate, the sacred diadem, out of pure gold and engraved on it, like an inscription on a seal: HOLY TO THE LORD.

 

出 39:31(CUV)

又用一條藍細帶子、將牌繫在冠冕上.是照耶和華所吩咐摩西的。

出 39:31(NCV)

又用一條藍色細帶子把牌子繫住,繫在禮冠的上面,都是照著耶和華吩咐摩西的。

出 39:31(CLV)

然後用一條藍色的小帶子把這個牌子繫在禮冠的前方。這些都是照主給摩西的吩咐做的。

Exodus 39:31(KJV)

And they tied unto it a lace of blue, to fasten it on high upon the mitre; as the LORD commanded Moses.

Exodus 39:31(NIV)

Then they fastened a blue cord to it to attach it to the turban, as the LORD commanded Moses.

 

 

工作完成(出 39:32-43)

 

出 39:32(CUV)

帳幕、就是會幕、一切的工就這樣作完了.凡耶和華所吩咐摩西的、以色列人都照樣作了。

出 39:32(NCV)

於是,帳幕,就是會幕的一切工程都完成了;凡是耶和華吩咐摩西的,以色列人都照著作了;這樣,他們就作完了會幕的一切工程。

出 39:32(CLV)

帳幕所需的物品就這樣全部做好了,一切都是依照主吩咐摩西的規格做的。

 

Moses Inspects the Tabernacle

Exo 32-41

Exodus 39:32(KJV)

Thus was all the work of the tabernacle of the tent of the congregation finished: and the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they.

Exodus 39:32(NIV)

So all the work on the tabernacle, the Tent of Meeting, was completed. The Israelites did everything just as the LORD commanded Moses.

 

出 39:33(CUV)

他們送到摩西那裏、帳幕和帳幕的一切器具、就是鉤子、板、閂、柱子、帶卯的座、

出 39:33(NCV)

他們把帳幕、會幕和會幕的一切器具都帶到摩西那裏,就是鉤子、木板、橫閂、柱子、柱座、

出 39:33(CLV)

然後,他們就把帳幕和各樣物件都送到摩西那裏去,計有:鉤子、木板、橫閂、柱子、承口;

Exodus 39:33(KJV)

And they brought the tabernacle unto Moses, the tent, and all his furniture, his taches, his boards, his bars, and his pillars, and his sockets,

Exodus 39:33(NIV)

Then they brought the tabernacle to Moses: the tent and all its furnishings, its clasps, frames, crossbars, posts and bases;

 

出 39:34(CUV)

染紅公羊皮的蓋、海狗皮的頂蓋、和遮掩的幔子、

出 39:34(NCV)

染紅公山羊皮的蓋、海狗皮的蓋和遮蓋至聖所的幔子、

出 39:34(CLV)

染成紅色的公羊皮,海豚皮造的上蓋,遮隔約櫃的幔子;

Exodus 39:34(KJV)

And the covering of rams' skins dyed red, and the covering of badgers' skins, and the vail of the covering,

Exodus 39:34(NIV)

the covering of ram skins dyed red, the covering of hides of sea cows and the shielding curtain;

 

出 39:35(CUV)

法櫃和櫃的杠、並施恩座、

出 39:35(NCV)

法櫃、櫃槓和施恩座,

出 39:35(CLV)

約櫃和抬櫃的擔杆子,施恩座;

Exodus 39:35(KJV)

The ark of the testimony, and the staves thereof, and the mercy seat,

Exodus 39:35(NIV)

the ark of the Testimony with its poles and the atonement cover;

 

出 39:36(CUV)

桌子、和桌子的一切器

具、並陳設餅、

出 39:36(NCV)

桌子、桌子上的一切器具和陳設餅,

出 39:36(CLV)

桌子和桌上的用具,陳設餅;

Exodus 39:36(KJV)

The table, and all the vessels thereof, and the shewbread,

Exodus 39:36(NIV)

the table with all its articles and the bread of the Presence;

 

出 39:37(CUV)

精金的燈臺、和擺列的燈盞、與燈臺的一切器具、並點燈的油,

出 39:37(NCV)

純金的燈臺與燈盞,就是擺列在燈臺上的燈盞和燈臺上的一切器具,以及點燈用的油;

出 39:37(CLV)

純金造的燈台、燈盞、燈台的附設器具和燈油;

Exodus 39:37(KJV)

The pure candlestick, with the lamps thereof, even with the lamps to be set in order, and all the vessels thereof, and the oil for light,

Exodus 39:37(NIV)

the pure gold lampstand with its row of lamps and all its accessories, and the oil for the light;

 

出 39:38(CUV)

金壇、膏油、馨香的香料、會幕的門簾、

出 39:38(NCV)

金壇、膏油、芬芳的香和會幕的門簾;

出 39:38(CLV)

金壇、膏油、香料、會幕的門簾;

Exodus 39:38(KJV)

And the golden altar, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the tabernacle door,

Exodus 39:38(NIV)

the gold altar, the anointing oil, the fragrant incense, and the curtain for the entrance to the tent;

 

出 39:39(CUV)

銅壇、和壇上的銅網、壇的杠、並壇的一切器具、洗濯盆、和盆座、

出 39:39(NCV)

銅壇、壇上的銅網、壇槓、壇上的一切器具、洗濯盆和盆座;

出 39:39(CLV)

銅造的壇、銅網、抬祭壇的擔杆和壇上的一切器具、洗濯盆、盆座;

Exodus 39:39(KJV)

The brasen altar, and his grate of brass, his staves, and all his vessels, the laver and his foot,

Exodus 39:39(NIV)

the bronze altar with its bronze grating, its poles and all its utensils; the basin with its stand;

 

出 39:40(CUV)

院子的帷子、和柱子、並帶卯的座、院子的門簾、繩子、橛子、並帳幕和會幕中一切使用的器具、

出 39:40(NCV)

院子的幔幕、柱子、柱座、院子的門簾、繩子、釘子和帳幕,以及會幕一切使用的器具;

出 39:40(CLV)

院子的帷帳、柱子、承口、院子進口的簾子、繩子、釘子和供奉會幕所需的一切器具;

Exodus 39:40(KJV)

The hangings of the court, his pillars, and his sockets, and the hanging for the court gate, his cords, and his pins, and all the vessels of the service of the tabernacle, for the tent of the congregation,

Exodus 39:40(NIV)

the curtains of the courtyard with its posts and bases, and the curtain for the entrance to the courtyard; the ropes and tent pegs for the courtyard; all the furnishings for the tabernacle, the Tent of Meeting;

 

出 39:41(CUV)

精工作的禮服、和祭司亞倫並他兒子在聖所用以供祭司職分的聖衣。

出 39:41(NCV)

在聖所供職用的彩衣、祭司亞倫的聖衣和他兒子供祭司職的衣服。

出 39:41(CLV)

精工縫製的禮服和祭司執行職務時穿著的聖衣。

Exodus 39:41(KJV)

The cloths of service to do service in the holy place, and the holy garments for Aaron the priest, and his sons' garments, to minister in the priest's office.

Exodus 39:41(NIV)

and the woven garments worn for ministering in the sanctuary, both the sacred garments for Aaron the priest and the garments for his sons when serving as priests.

 

出 39:42(CUV)

這一切工作、都是以色列人照耶和華所吩咐摩西作的。

出 39:42(NCV)

這一切工作,耶和華怎樣吩咐摩西以色列人就怎樣作。

出 39:42(CLV)

上面所有的物品,全部都是依照主吩咐摩西的規格來做的。

Exodus 39:42(KJV)

According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel made all the work.

Exodus 39:42(NIV)

The Israelites had done all the work just as the LORD had commanded Moses.

 

出 39:43(CUV)

耶和華怎樣吩咐的、他們就怎樣作了.摩西看見一切的工都作成了、就給他們祝福。.

出 39:43(NCV)

摩西查看了一切工作,見他們所作的,完全是耶和華吩咐的,就給他們祝福。

出 39:43(CLV)

摩西看見大功告成,就給他們祝福。

 

Exodus 39:43 (KJV)

And Moses did look upon all the work, and, behold, they had done it as the LORD had commanded, even so had they done it: and Moses blessed them

Exodus 39:43(NIV)

Moses inspected the work and saw that they had done it just as the LORD had commanded. So Moses blessed them.

資料來源

(1)經文表解摘自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990

(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對

(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )

(4)當代中譯本聖經英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)

耶大雅(Jedaiah)編輯

39- 11

 

 

 

<< 上一層 >>