<< | 上一層 | >> |
舊約聖經經文彙編
主要內容包括
經文表解 |
(1)國語和合本(CUV) |
(2)中文新譯本(NCV) |
(3)當代中譯本(CLV) |
(4)英文欽定本(KJV) |
(5)英文國際本(NIV) |
(1)紅色字體在舊約表示是 神所說的話,在新約表示是耶穌所說的話 (2)凡人名底下附加人名底線,如『亞當』、『夏娃』;凡地名附地名底線,如『伯拉河』、『耶路撒冷』等 (3)在和合本中,原文無明指出的詞句,以小點加在底部,如創2:7句末『耶和華 神用地上的塵土造人、將生氣吹在他鼻孔裏、他就成了有靈的活人、名叫亞當。 』 |
利未記 第2章奉獻素祭
經文表解
用鹽調和 |
配鹽而獻 |
||
一、奉獻麵之條例 |
二、奉獻餅之條例 |
三、對素祭的要求 |
|
1.細麵澆油 2.加上乳香 3.燒在壇上 |
1.爐中烤的 2.鐵鏊烙的 3.煎盤作的 |
1.勿燒酵蜜 2.立約的鹽 3.初熟的果 |
中/英文經文彙編
素祭之例(利2:1-16) |
素祭的條例(利2:1-16 ) |
|
|
利2:1(CUV) 若有人獻素祭為供物給耶和華、要用細麵澆上油、加上乳香.
|
利2:1(NCV) 如果有人獻素祭為供物給耶和華,他的供物要用細麵;他要澆上油,加上乳香, |
利2:1(CLV) 「倘若有人要獻素祭給主,他就要把加上油和香料的細麵, |
|
|
The Grain Offering(Lev 2:1-16) |
||
Lev 2:1(KJV) And when any will offer a meat offering unto the LORD, his offering shall be of fine flour; and he shall pour oil upon it, and put frankincense thereon: |
Lev 2:1(NIV) "'When someonebrings a grain offering to the LORD, his offering is to be of fine flour. He is to pour oil on it, put incense on it |
利2:2(CUV) 帶到亞倫子孫作祭司的那裏、祭司就要從細麵中取出一把來、並取些油和所有的乳香、然後要把所取的這些作為記念、燒在壇上、是獻與耶和華為馨香的火祭。 |
利2:2(NCV) 帶到亞倫子孫作祭司的那裏,祭司就從其中取出一把澆了油的細麵,連同所有的乳香,作供物的象徵,焚燒在祭壇上,這是獻給耶和華馨香的火祭。 |
利2:2(CLV) 帶到亞倫子孫中作祭司的人那裡去;然後從其中抓上一把作為代表,交給祭司獻在壇上焚燒,這就成了主所喜愛的火祭。 |
|
Lev 2:2(KJV) And he shall bring it to Aaron's sons the priests: and he shall take thereout his handful of the flour thereof, and of the oil thereof, with all the frankincense thereof; and the priest shall burn the memorial of it upon the altar, to be an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD: |
Lev 2:2(NIV) and take it to Aaron's sons the priests. The priest shall take a handful of the fine flour and oil, together with all the incense, and burn this as a memorial portion on the altar, an offering made by fire, an aroma pleasing to the LORD. |
利2:3(CUV) 素祭所剩的、要歸給亞倫 和他的子孫、這是獻與耶和華的火祭中為至聖的。◎ |
利2:3(NCV) 祭餘剩的,要歸給亞倫和他的子孫;這是獻給耶和華的火祭中至聖之物。 |
利2:3(CLV) 剩下來的,都要歸給亞倫 和他的子孫作為食物。這是獻給主的火祭之中最神聖的。 |
|
Lev 2:3(KJV) And the remnant of the meat offering shall be Aaron's and his sons': it is a thing most holy of the offerings of the LORD made by fire. |
Lev 2:3(NIV) The rest of the grain offering belongs to Aaron and his sons; it isa most holy part of the offerings made to the LORD by fire. |
利2:4(CUV) 若用爐中烤的物為素祭、就要用調油的無酵細麵餅、或是抹油的無酵薄餅。 |
利2:4(NCV) 如果你獻爐裡烤的物作素祭的供物,就要用細麵調油所做的無酵餅,或是抹上油的無酵薄餅。 |
利2:4(CLV) 倘若帶來獻給主作素祭的祭物是用爐烘的,就必須是用細麵做成,加上油的無酵餅或塗上油的無酵薄餅。 |
|
Lev 2:4(KJV) And if thou bring an oblation of a meat offering baken in the oven, it shall be unleavened cakes of fine flour mingled with oil, or unleavened wafers anointed with oil. |
Lev 2:4(NIV) "'If you bring a grain offering baked in an oven, it is to consist of fine flour: cakes made without yeast and mixed with oil, or wafers made without yeast and spread with oil. |
利2:5(CUV) 若用鐵鏊上作的物為素祭、就要用調油的無酵細麵. |
利2:5(NCV) 你的供物若是用煎盤上做的物作素祭,就要用調油的無酵細麵。 |
利2:5(CLV) 如果祭品是用鐵鍋烘成的,也要用細麵去做,不可放酵,卻要加上油。 |
|
Lev 2:5(KJV) And if thy oblation be a meat offering baken in a pan, it shall be of fine flour unleavened, mingled with oil. |
Lev 2:5(NIV) If your grain offering is prepared on a griddle, it is to be made of fine flour mixed with oil, and without yeast. |
利2:6(CUV) 分成塊子、澆上油、這是素祭。 |
利2:6(NCV) 你要把它擘成碎塊,澆上油;這是素祭。 |
利2:6(CLV) 你們要把餅擘成碎塊,倒油在上面;這也是素祭的一種。 |
|
Lev 2:6(KJV) Thou shalt part it in pieces, and pour oil thereon: it is a meat offering. |
Lev 2:6(NIV) Crumble it and pour oil on it; it is a grain offering. |
利2:7(CUV) 若用煎盤作的物為素祭、就要用油與細麵作成。 |
利2:7(NCV) 你若是用淺鍋中煎的物作素祭的供物,就要用細麵調油做成。 |
利2:7(CLV) 倘若你們的素祭是用平底鍋去做的,也要用細麵和油。 |
|
Lev 2:7(KJV) And if thy oblation be a meat offering baken in the fryingpan, it shall be made of fine flour with oil. |
Lev 2:7(NIV) If your grain offering is cooked in a pan, it is to be made of fine flour and oil. |
利2:8(CUV) 要把這些東西作的素祭、帶到耶和華面前、並奉給祭司帶到壇前。 |
利2:8(NCV) 你要把這些東西做好,作獻給耶和華的素祭,奉給祭司,讓他帶到祭壇。 |
利2:8(CLV) 以上獻給主的各種素祭,卻要交給祭司,由他帶到壇上。 |
|
Lev 2:8(KJV) And thou shalt bring the meat offering that is made of these things unto the LORD: and when it is presented unto the priest, he shall bring it unto the altar. |
Lev 2:8(NIV) Bring the grain offering made of these things to the LORD; present it to the priest, who shall take it to the altar. |
利2:9(CUV) 祭司要從素祭中取出作為記念的、燒在壇上、是獻與耶和華為馨香的火祭。 |
利2:9(NCV) 祭司要從素祭中舉起象徵的部分,焚燒在祭壇上,作獻給耶和華馨香的火祭。 |
利2:9(CLV) 祭司要在素祭中取出一分作為代表,獻在壇上焚燒,這樣就成了主所喜愛的火祭。 |
|
Lev 2:9(KJV) And the priest shall take from the meat offering a memorial thereof, and shall burn it upon the altar: it is an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD. |
Lev 2:9(NIV) He shall take out the memorial portion from the grain offering and burn it on the altar as an offering made by fire, an aroma pleasing to the LORD. |
利2:10(CUV) 素祭所剩的、要歸給亞倫 和他的子孫.這是獻與耶和華的火祭中為至聖的。◎ |
利2:10(NCV) 素祭剩餘的,要歸給亞倫 和他的子孫;這是獻給耶和華的火祭中至聖之物。 |
利2:10(CLV) 剩下來的都歸給亞倫和他的子孫作為食物,這是獻給主的火祭之中最神聖的。 |
|
Lev 2:10(KJV) And that which is left of the meat offering shall be Aaron's and his sons': it is a thing most holy of the offerings of the LORD made by fire. |
Lev 2:10(NIV) The rest of the grain offering belongs to Aaron and his sons; it is a most holy part of the offerings made to the LORD by fire. |
利2:11(CUV) 凡獻給耶和華的素祭、都不可有酵、因為你們不可燒一點酵、一點蜜、當作火祭獻給耶和華。 |
利2:11(NCV) 你們獻給耶和華的一切素祭,都不可發酵,因為任何酵與蜜,你們都不可焚燒作獻給耶和華的火祭。 |
利2:11(CLV) 所有獻給主的素祭,都不可用酵,你們不可把含有酵和蜜的東西當作火祭獻給主。 |
|
Lev 2:11(KJV) No meat offering, which ye shall bring unto the LORD, shall be made with leaven: for ye shall burn no leaven, nor any honey, in any offering of the LORD made by fire. |
Lev 2:11(NIV) "'Every grain offering you bring to the LORD must be made without yeast, for you are not to burn any yeast or honey in an offering made to the LORD by fire. |
利2:12(CUV) 這些物要獻給耶和華作為初熟的供物、只是不可在壇上獻為馨香的祭。 |
利2:12(NCV) 你們可以把它們獻給耶和華作初熟的供物;只是不可燒在祭壇上,作馨香的祭。 |
利2:12(CLV) 你們可以把有酵的餅和蜜當作初熟之物獻給主,卻不能當作火祭獻上。 |
|
Lev 2:12(KJV) As for the oblation of the firstfruits, ye shall offer them unto the LORD: but they shall not be burnt on the altar for a sweet savour. |
Lev 2:12(NIV) You may bring them to the LORD as an offering of the firstfruits, but they are not to be offered on the altar as a pleasing aroma. |
利2:13(CUV) 凡獻為素祭的供物、都要用鹽調和、在素祭上不可缺了你 神立約的鹽、一切的供物、都要配鹽而獻。◎ |
利2:13(NCV) 你獻作素祭的一切供物,都要用鹽調和;在你的素祭上,不可缺少你 神立約的鹽;你的一切供物,都要用鹽調和獻上。 |
利2:13(CLV) 你們所有的素祭,都要用鹽調味,千萬不可缺少,因為鹽能提醒你們與上帝所立的約。 |
|
Lev 2:13(KJV) And every oblation of thy meat offering shalt thou season with salt; neither shalt thou suffer the salt of the covenant of thy God to be lacking from thy meat offering: with all thine offerings thou shalt offer salt. |
Lev 2:13(NIV) Season all your grain offerings with salt. Do not leave the salt of the covenant of your God out of your grain offerings; add salt to all your offerings. |
利2:14(CUV) 若向耶和華獻初熟之物為素祭、要獻上烘了的禾穗子、就是軋了的新穗子、當作初熟之物的素祭. |
利2:14(NCV) 如果你把初熟之物作素祭獻給耶和華,就要獻上烘過的新麥穗,就是碾過的新穀粒,作素祭。 |
利2:14(CLV) 若你們將初熟之物作素祭獻給主,就應該用烘過的新穗子或已經去殼的新麥子, |
|
Lev 2:14(KJV) And if thou offer a meat offering of thy firstfruits unto the LORD, thou shalt offer for the meat offering of thy firstfruits green ears of corn dried by the fire, even corn beaten out of full ears. |
Lev 2:14(NIV) "'If you bring a grain offering of firstfruits to the LORD, offer crushed heads of new grain roasted in the fire. |
利2:15(CUV) 並要抹上油、加上乳香、這是素祭。 |
利2:15(NCV) 你要澆上油,加上乳香,這是素祭。 |
利2:15(CLV) 們也要加上油和乳香;這就是素祭。 |
|
Lev 2:15(KJV) And thou shalt put oil upon it, and lay frankincense thereon: it is a meat offering. |
Lev 2:15(NIV) Put oil and incense on it; it is a grain offering. |
利2:16(CUV) 祭司要把其中作為記念的、就是一些軋了的禾穗子、和一些油、並所有的乳香、都焚燒、是向耶和華獻的火祭。 |
利2:16(NCV) 祭司要把供物的象徵部分,就是一部分碾過的麥粒和油,連同所有的乳香,一起焚燒,作獻給耶和華的火祭。 |
利2:16(CLV) 司要拿一分麥子、油和香料作為代表,焚燒獻上,作為獻給主的火祭。」 |
|
Lev 2:16(KJV) And the priest shall burn the memorial of it, part of the beaten corn thereof, and part of the oil thereof, with all the frankincense thereof: it is an offering made by fire unto the LORD. |
Lev 2:16(NIV) The priest shall burn the memorial portion of the crushed grain and the oil, together with all the incense, as an offering made to the LORD by fire. |
資料來源
(1)經文表解摘自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990年)
(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對
(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )
(4)當代中譯本聖經與英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)
耶大雅(Jedaiah)編輯
2 - 1
<< | 上一層 | >> |