<< | 上一層 | >> |
舊約聖經經文彙編
主要內容包括
經文表解 |
(1)國語和合本(CUV) |
(2)中文新譯本(NCV) |
(3)當代中譯本(CLV) |
(4)英文欽定本(KJV) |
(5)英文國際本(NIV) |
(1)紅色字體在舊約表示是 神所說的話,在新約表示是耶穌所說的話 (2)凡人名底下附加人名底線,如『亞當』、『夏娃』;凡地名附地名底線,如『伯拉河』、『耶路撒冷』等 (3)在和合本中,原文無明指出的詞句,以小點加在底部,如創2:7句末『耶和華 神用地上的塵土造人、將生氣吹在他鼻孔裏、他就成了有靈的活人、名叫亞當。 』 |
利未記第6章祭司責任
經文表解
壇上的火 |
常常燒著 |
||
一、奉獻燔祭責任 |
二、奉獻素祭責任 |
三、獻贖罪祭責任 |
|
1.放壇柴上 2.穿上聖服 3.加柴添火 |
1.取出一把 2.不可用酵 3.祭司獻祭 |
1.至聖之物 2.徹底潔淨 3.帶血不喫 |
中/英文經文彙編
利6:1(CUV) 耶和華曉諭摩西說、 |
利6:1(NCV) 耶和華對摩西說: |
利6:1(CLV) 主又對摩西說: |
|
|
|
||
Lev 6:1(KJV) And the LORD spake unto Moses, saying, |
Lev 6:1(NIV) The LORD said to Moses: |
利6:2(CUV) 若有人犯罪、干犯耶和華、在鄰舍交付他的物上、或是在交易上、行了詭詐、或是搶奪人的財物、或是欺壓鄰舍、 |
利6:2(NCV) 「如果有人犯罪,對耶和華不忠實,在人寄存給他的物上或抵押品上欺騙自己的同伴,或是搶奪,或是欺壓自己的同胞, |
利6:2(CLV) 「倘若有人不忠實,騙取同胞存放在他那裏或交託給他的物件;搶掠、勒索詐取同胞財物的, |
|
Lev 6:2(KJV) If a soul sin, and commit atrespass against the LORD, and lie unto his neighbour in that which was delivered him to keep, or in fellowship, or in a thing taken away by violence, or hath deceived his neighbour; |
Lev 6:2(NIV) "If anyone sins and is unfaithful to the LORD by deceivinghis neighbor about something entrusted to him or left in his care or stolen, or if he cheats him, |
利6:3(CUV) 或是在撿了遺失的物上行了詭詐、說謊起誓、在這一切的事上犯了甚麼罪. |
利6:3(NCV) 或是拾去人遺失的東西,卻欺騙人,起假誓,行了任何一件人常犯的罪, |
利6:3(CLV) 拾遺不報、撒謊抵賴,他這樣做就是冒犯了我。 |
|
Lev 6:3(KJV) Or have found that which was lost, and lieth concerning it, and sweareth falsely; in any of all these that a man doeth, sinning therein: |
Lev 6:3(NIV) or if he finds lost property and lies about it, or if he swears falsely, or if he commits any such sin that people may do-- |
利6:4(CUV) 他既犯了罪、有了過犯、就要歸還他所搶奪的、或是因欺壓所得的、或是人交付他的、或是人遺失他所撿的物、 |
利6:4(NCV) 他犯了罪,有了罪,就應歸還他所搶奪的,或是欺壓得來的,或是別人寄存在他那裏的,或是他拾去的失物, |
利6:4(CLV) 當他的罪行被揭發出來的時候,他就要歸還一切,另外加罰五分之一,交給受害的人作為賠償;並在同一天之內,獻上贖愆祭。 |
|
Lev 6:4(KJV) Then it shall be, because he hath sinned, and is guilty, that he shall restore that which he took violently away, or the thing which he hath deceitfully gotten, or that which was delivered him to keep, or the lost thing which he found, |
Lev 6:4(NIV) when he thus sins and becomes guilty, he must return what he has stolen or taken by extortion, or what was entrusted to him, or the lost property he found, |
利6:5(CUV) 或是他因甚麼物起了假誓、就要如數歸還、另外加上五分之一、在查出他有罪的日子、要交還本主。 |
利6:5(NCV) 或是他因起假誓所得的任何東西;在賠過的時候,他除了按原數償還外,必須另外加上五分之一,交給原主; |
利6:5(CLV) * 併入第4節中 |
|
Lev 6:5(KJV) Or all that about which he hath sworn falsely; he shall even restore it in the principal, and shall add the fifth part more thereto, and give it unto him to whom it appertaineth, in the day of his trespass offering. |
Lev 6:5(NIV) or whatever it was he swore falsely about. He must make restitution in full, add a fifth of the value to it and give it all to the owner on the day he presents his guilt offering. |
利6:6(CUV) 也要照你所估定的價、把贖愆祭牲、就是羊群中一隻沒有殘疾的公綿羊、牽到耶和華面前、給祭司為贖愆祭。 |
利6:6(NCV) 還要照著你的估價,把贖愆祭牲,就是從羊群中取一隻沒有殘疾的公綿羊,牽到耶和華面前,給祭司作贖愆祭。 |
利6:6(CLV) 他要按你所定的價值,獻一隻毫無殘疾的公綿羊作贖愆祭。他要把羊牽到祭司面前, |
|
Lev 6:6(KJV) And he shall bring his trespass offering unto the LORD, a ram without blemish out of the flock, with thy estimation, for a trespass offering, unto the priest: |
Lev6:6(NIV) And as a penalty he must bring to the priest, that is, to the LORD, his guilt offering, a ram from the flock, one without defect and of the proper value. |
利6:7(CUV) 祭司要在耶和華面前為他贖罪、他無論行了甚麼事、使他有了罪、都必蒙赦免。 |
利6:7(NCV) 祭司在耶和華面前,為他所行的任何一件過失贖罪,他就蒙赦免。」(本章第 1-7節在《馬索拉抄本》為利5:20-26) |
利6:7(CLV) 祭司要在主面前為他贖罪,他的罪就可得到赦免。」 |
|
Lev 6:7(KJV) And the priest shall make an atonement for him before the LORD: and it shall be forgiven him for any thing of all that he hath done in trespassing therein. |
Lev 6:7(NIV) In this way the priest will make atonement for him before the LORD, and he will be forgiven for any of these things he did that made him guilty." |
祭司獻燔祭之任 (利6:8-13) |
燔祭 (利6:8-13) |
|
|
利6:8(CUV) 耶和華曉諭摩西說、 |
利6:8(NCV) 耶和華對摩西說:(本節在《馬索拉抄本》為利6:1) |
利6:8(CLV) 主又對摩西說: |
|
|
The Burnt Offering(Lev 6:8-13) |
||
Lev 6:8(KJV) And the LORD spake unto Moses, saying, |
Lev 6:8(NIV) The LORD said to Moses: |
利6:9(CUV) 你要吩咐亞倫和他的子孫說、燔祭的條例、乃是這樣、燔祭要放在壇的柴上、從晚上到天亮、壇上的火要常常燒著。 |
利6:9(NCV) 「你要吩咐亞倫和他的子孫說:燔祭的律例是這樣:燔祭要放在祭壇的柴上,通宵達旦;祭壇上的火,必須一直燒著。 |
利6:9(CLV) 「你去把這些有關獻燔祭的規矩告訴亞倫和他的子孫:『燔祭應整夜留在祭壇的火上,壇上的火要不停地燃燒。』 |
|
Lev 6:9(KJV) Command Aaron and his sons, saying, This is the law of the burnt offering:It is the burnt offering, because of the burning upon the altar all night unto the morning, and the fire of the altar shall be burning in it.
|
Lev 6:9(NIV) "Give Aaron and his sons this command:'These are the regulations for the burnt offering:The burnt offering is to remain on the altar hearth throughout the night, till morning, and the fire must be kept burning on the altar. |
利6:10(CUV) 祭司要穿上細麻布衣服、又要把細麻布褲子穿在身上、把壇上所燒的燔祭灰收起來、倒在壇的旁邊。 |
利6:10(NCV) 祭司要穿上細麻布外袍,又把細麻布褲子穿在身上;他要把祭壇上燔祭燒成的灰收起來,放在祭壇旁邊; |
利6:10(CLV) 翌晨,祭司要穿上細麻外袍和細麻褲,清理燔祭遺留下來的灰燼,把它放在祭壇旁邊。 |
|
Lev 6:10(KJV) And the priest shall put on his linen garment, and his linen breeches shall he put upon his flesh, and take up the ashes which the fire hath consumed with the burnt offering on the altar, and he shall put them beside the altar. |
Lev 6:10(NIV) The priest shall then put on his linen clothes, with linen undergarments next to his body, and shall remove the ashes of the burnt offering that the fire has consumed on the altar and place them beside the altar. |
利6:11(CUV) 隨後要脫去這衣服、穿上別的衣服、把灰拿到營外潔淨之處。
|
利6:11(NCV) 然後脫去這些衣服,穿上別的衣服,把灰拿出營外潔淨的地方。
|
利6:11(CLV) 然後,他要更換衣服,把灰燼拿出營外,放在潔淨的地方。
|
|
Lev 6:11(KJV) And he shall put off his garments, and put on other garments, and carry forth the ashes without the camp unto a clean place. |
Lev 6:11(NIV) Then he is to take off these clothes and put on others, and carry the ashes outside the camp to a place that is ceremonially clean. |
利6:12(CUV) 壇上的火、要在其上常常燒著、不可熄滅.祭司要每日早晨在上面燒柴、並要把燔祭擺在壇上、在其上燒平安祭牲的脂油. |
利6:12(NCV) 祭壇上的火,應常常燒著,不可熄滅;每天早晨,祭司要在上面燒柴,把燔祭排列在壇上,又在上面焚燒平安祭的脂肪。 |
利6:12(CLV) 祭壇的火必定要不斷燃燒,不能熄滅,祭司每天早上都要在壇上加柴,擺上燔祭,然後在上面燒當日的平安祭牲的脂肪。 |
|
Lev 6:12(KJV) And the fire upon the altar shall be burning in it; it shall not be put out:and the priest shall burn wood on it every morning, and lay the burnt offering in order upon it; and he shall burn thereon the fat of the peace offerings. |
Lev 6:12(NIV) The fire on the altar must be kept burning; it must not go out. Every morning the priest is to add firewood and arrange the burnt offering on the fire and burn the fat of the fellowship offerings on it. |
利6:13(CUV) 在壇上必有常常燒著的火、不可熄滅。 |
利6:13(NCV) 火必須不斷在祭壇上燒著,不可熄滅。 |
利6:13(CLV) 壇上的火要不斷燃燒,斷不可熄滅。 |
|
Lev 6:13(KJV) The fire shall ever be burning upon the altar; it shall never go out. |
Lev 6:13(NIV) The fire must be kept burning on the altar continuously; it must not go out. |
祭司獻素祭之任 (利6:14-23) |
素祭 (利6:14-23) |
|
|
利6:14(CUV) 素祭的條例乃是這樣、亞倫的子孫要在壇前、把這祭獻在耶和華面前。 |
利6:14(NCV) 素祭的條例是這樣:亞倫的子孫要在耶和華面前的祭壇前獻素祭。 |
利6:14(CLV) 以下是獻素祭的規矩:亞倫的子孫要在壇前獻祭給主。 |
|
|
The Grain Offering(Lev 6:14-23) |
||
Lev 6:14(KJV) And this is the law of the meat offering:the sons of Aaron shall offer it before the LORD, before the altar. |
Lev 6:14(NIV) "'These are the regulations for the grain offering:Aaron's sons are to bring it before the LORD, in front of the altar. |
利6:15(CUV) 祭司要從其中、就是從素祭的細麵中、取出自己的一把、又要取些油、和素祭上所有的乳香、燒在壇上、奉給耶和華為馨香素祭的記念。 |
利6:15(NCV) 從其中取出一把作素祭的細麵、油,和在素祭上所有的乳香,焚燒在祭壇上獻給耶和華為馨香的祭,作供物為象徵。 |
利6:15(CLV) 祭司要在素祭中拿一把攙有油和香料的細麵作為代表,在壇上焚燒,這是主所喜愛的祭。 |
|
Lev 6:15(KJV) And he shall take of it his handful, of the flour of the meat offering, and of the oil thereof, and all the frankincense which is upon the meat offering, and shall burn it upon the altar for a sweet savour, even the memorial of it, unto the LORD. |
Lev 6:15(NIV) The priest is to take a handful of fine flour and oil, together with all the incense on the grain offering, and burn the memorial portion on the altar as an aroma pleasing to the LORD. |
利6:16(CUV) 所剩下的、亞倫和他子孫要喫、必在聖處不帶酵而喫、要在會幕的院子裏喫。 |
利6:16(NCV) 亞倫和他的子孫要吃剩餘的祭物,在聖潔的地方作無酵餅吃;他們要在會幕的院子裏吃。 |
利6:16(CLV) 剩下來的細麵是留給亞倫和他的子孫的食物;他們要把這些做成無酵餅,在會幕的院子裏吃。 |
|
Lev 6:16(KJV) And the remainder thereof shall Aaron and his sons eat:with unleavened bread shall it be eaten in the holy place; in the court of the tabernacle of the congregation they shall eat it. |
Lev 6:16(NIV) Aaron and his sons shall eat the rest of it, but it is to be eaten without yeast in a holy place; they are to eat it in the courtyard of the Tent of Meeting. |
利6:17(CUV) 烤的時候不可攙酵.這是從所獻給我的火祭中、賜給他們的分、是至聖的、和贖罪祭、並贖愆祭一樣。 |
利6:17(NCV) 烤餅的時候,不可加酵。這是我從獻給我的火祭中,賜給他們的分,是至聖的,與贖罪祭和贖愆祭一樣。 |
利6:17(CLV) 這餅切不可加入酵母。這是我在獻給我的火祭中分給他們的一分,是最聖潔的,就像贖罪祭和贖愆祭一樣。 |
|
Lev 6:17(KJV) It shall not be baken with leaven. I have given it unto them for their portion of my offerings made by fire; it is most holy, as is the sin offering, and as the trespass offering. |
Lev 6:17(NIV) It must not be baked with yeast; I have given it as their share of the offerings made to me by fire. Like the sin offering and the guilt offering, it is most holy. |
利6:18(CUV) 凡獻給耶和華的火祭、亞倫子孫中的男丁、都要喫這一分、直到萬代、作他們永得的分.摸這些祭物的、都要成為聖。◎ |
利6:18(NCV) 亞倫的子孫中的男丁,都要從獻給耶和華的火祭中吃這些祭物;這是你們世世代代永遠的律例。人接觸過這些祭物,必成為聖。」 |
利6:18(CLV) 亞倫的子孫中凡是男丁,都可以吃這些,這是一個永遠的規條,要世世代代地傳下去,所有摸到這些餅的,都要成為神聖。」 |
|
Lev 6:18(KJV) All the males among the children of Aaron shall eat of it. It shall be a statute for ever in your generations concerning the offerings of the LORD made by fire:every one that toucheth them shall be holy. |
Lev 6:18(NIV) Any male descendant of Aaron may eat it. It is his regular share of the offerings made to the LORD by fire for the generations to come. Whatever touches them will become holy.'" |
利6:19(CUV) 耶和華曉諭摩西說、 |
利6:19(NCV) 耶和華對摩西說: |
利6:19(CLV) 主又對摩西說:「在亞倫和他的子孫接受膏立的那天,他們應當獻上二點二公升的細麵給主,作為日常獻的素祭,一半在早上獻,一半在晚上獻。 |
|
Lev 6:19(KJV) And the LORD spake unto Moses, saying, |
Lev 6:19(NIV) The LORD also said to Moses, |
利6:20(CUV) 當亞倫受膏的日子、他和他子孫所要獻給耶和華的供物、就是細麵伊法十分之一、為常獻的素祭、早晨一半、晚上一半。 |
利6:20(NCV) 「亞倫和他的子孫,在受膏的日子要獻給耶和華的供物,就是一公斤的細麵,作常獻的素祭,早晨獻一半,晚上獻一半。 |
利6:20(CLV) * 併入第 19 節中
|
|
Lev 6:20(KJV) This is the offering of Aaron and of his sons, which they shall offer unto the LORD in the day when he is anointed; the tenth part of an ephah of fine flour for a meat offering perpetual, half of it in the morning, and half thereof at night. |
Lev 6:20(NIV) "This is the offering Aaron and his sons are to bring to the LORD on the day he is anointed:a tenth of an ephah of fine flour as a regular grain offering, half of it in the morning and half in the evening. |
利6:21(CUV) 要在鐵鏊上用油調和作成、調勻了、你就拿進來、烤好了分成塊子、獻給耶和華為馨香的素祭。 |
利6:21(NCV) 你要把這些細麵在煎盤上用油調和作餅,烘〔『烘』一詞原意不明,有譯本作『擘成塊』〕好了,你就拿進來;將擘成碎塊的素祭獻上,獻給耶和華為馨香的祭。 |
利6:21(CLV) 這些細麵要加上油,調勻了放在鐵盤上烤成一塊一塊的,拿來作為所喜悅的祭獻給主。 |
|
Lev 6:21(KJV) In a pan it shall be made with oil; and when it is baken, thou shalt bring it in: and the baken pieces of the meat offering shalt thou offer for a sweet savour unto the LORD. |
Lev 6:21(NIV) Prepare it with oil on a griddle; bring it well-mixed and present the grain offering broken in pieces as an aroma pleasing to the LORD. |
利6:22(CUV) 亞倫的子孫中、接續他為受膏的祭司、要把這素祭獻上、要全燒給耶和華.這是永遠的定例。 |
利6:22(NCV) 亞倫的子孫繼承他作受膏立的祭司的,都要獻這素祭,把它完全焚燒,獻給耶和華,作永遠的律例。 |
利6:22(CLV) 凡承繼祭司職分的,在受膏立的那天,都要獻上同樣的祭,這是一條永久的律令。整分祭物都要完全燒掉,絲毫也不可留下來。」 |
|
Lev 6:22(KJV) And the priest of his sons that is anointed in his stead shall offer it: it is a statute for ever unto the LORD; it shall be wholly burnt. |
Lev 6:22(NIV) The son who is to succeed him as anointedpriest shall prepare it. It is the LORD'S regular share and is to be burned completely. |
利6:23(CUV) 祭司的素祭都要燒了、卻不可喫。 |
利6:23(NCV) 凡是祭司獻的素祭都要完全焚燒,不可以吃。」 |
利6:23(CLV) * 併入第 22 節中
|
|
Lev 6:23(KJV) For every meat offering for the priest shall be wholly burnt:it shall not be eaten. |
Lev 6:23(NIV) Every grain offering of a priest shall be burned completely; it must not be eaten." |
祭司獻贖罪祭之任 (利6:24-30) |
贖罪祭 (利6:24-30) |
|
|
利6:24(CUV) 耶和華曉諭摩西說、 |
利6:24(NCV) 耶和華對摩西說: |
利6:24(CLV) 主又吩咐摩西說: |
|
|
The Sin Offering(Lev 6:24-30) |
||
Lev 6:24(KJV) And the LORD spake unto Moses, saying, |
Lev 6:24(NIV) The LORD said to Moses, |
利6:25(CUV) 你對亞倫和他的子孫說、贖罪祭的條例、乃是這樣、要在耶和華面前宰燔祭牲的地方、宰贖罪祭牲.這是至聖的。 |
利6:25(NCV) 「你要告訢亞倫和他的兒子:贖罪祭的律列是這樣:贖罪祭牲應在宰殺燔祭牲的地方,在耶和華面前宰殺,這是至聖的。 |
利6:25(CLV) 「你去把這些有關獻贖罪祭的規矩告訴亞倫和他的子孫:『這祭是最聖潔的,你們必須在宰燔祭牲的地方,把祭牲在主面前宰掉。』 |
|
Lev 6:25(KJV) Speak unto Aaron and to his sons, saying, This is the law of the sin offering:In the place where the burnt offering is killed shall the sin offering be killed before the LORD:it is most holy. |
Lev 6:25(NIV) "Say to Aaron and his sons:'These are the regulations for the sin offering:The sin offering is to be slaughtered before the LORD in the place the burnt offering is slaughtered; it is most holy. |
利6:26(CUV) 為贖罪獻這祭的祭司要喫、要在聖處、就是在會幕的院子裏喫。 |
利6:26(NCV) 獻這贖罪祭的祭司要吃這祭牲;在會幕的院子裏的聖潔地吃。 |
利6:26(CLV) 獻這祭的祭司可以在會幕的院子裏吃這祭牲。 |
|
Lev 6:26(KJV) The priest that offereth it for sin shall eat it:in the holy place shall it be eaten, in the court of the tabernacle of the congregation. |
Lev 6:26(NIV) The priest who offers it shall eat it; it is to be eaten in a holy place, in the courtyard of the Tent of Meeting. |
利6:27(CUV) 凡摸這祭肉的、要成為聖.這祭牲的血、若彈在甚麼衣服上、所彈的那一件、要在聖處洗淨。 |
利6:27(NCV) 接觸過這祭肉的,必成為聖。沾了祭牲的血,必須清理;血濺在衣服上,應該在聖潔的地方洗淨, |
利6:27(CLV) 所有摸到這些肉的都要成為神聖;倘若有血濺在衣服上,你們就要在聖潔的地方洗乾淨。 |
|
Lev 6:27(KJV) Whatsoever shall touch the flesh thereof shall be holy:and when there is sprinkled of the blood thereof upon any garment, thou shalt wash that whereon it was sprinkled in the holy place. |
Lev 6:27(NIV) Whatever touches any of the flesh will become holy, and if any of the blood is spattered on a garment, you must wash it in a holy place. |
利6:28(CUV) 惟有煮祭物的瓦器要打碎、若是煮在銅器裏、這銅器要擦磨、在水中涮淨。 |
利6:28(NCV) 煮祭物的瓦器卻要打碎;如果煮祭物的是銅器,只須用水沖洗。 |
利6:28(CLV) 用來煮祭牲的瓦器,用後都要打碎,倘若器皿是銅造的,要用水洗刷乾淨。 |
|
Lev 6:28(KJV) But the earthen vessel wherein it is sodden shall be broken:and if it be sodden in a brasen pot, it shall be both scoured, and rinsed in water. |
Lev 6:28(NIV) The clay pot the meat is cooked in must be broken; but if it is cooked in a bronze pot, the pot is to be scoured and rinsed with water. |
利6:29(CUV) 凡祭司中的男丁、都可以喫.這是至聖的。 |
利6:29(NCV) 祭司家中的男丁,都可以吃祭肉;這是至聖的。 |
利6:29(CLV) 所有祭司都可以吃這肉;這是最神聖的,所以也只有他們才可以吃。 |
|
Lev 6:29(KJV) All the males among the priests shall eat thereof:it is most holy. |
Lev 6:29(NIV) Any male in a priest's family may eat it; it is most holy. |
利6:30(CUV) 凡贖罪祭、若將血帶進會幕在聖所贖罪、那肉都不可喫、必用火焚燒。 |
利6:30(NCV) 但是任何贖罪祭,如果它的血帶進了會幕在聖所內進行贖罪,祭肉就不可吃;必須用火燒盡。 |
利6:30(CLV) 然而,倘若祭牲的血是被帶進會幕去,在聖所之內作贖罪祭的,那祭牲卻不可以吃,一定要用火焚燒。」 |
|
Lev 6:30(KJV) And no sin offering, whereof any of the blood is brought into the tabernacle of the congregation to reconcile withal in the holy place, shall be eaten:it shall be burnt in the fire. |
Lev 6:30(NIV) But any sin offering whose blood is brought into the Tent of Meeting to make atonement in the Holy Place must not be eaten; it must be burned. |
資料來源
(1)經文表解摘自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990年)
(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對
(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )
(4)當代中譯本聖經與英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)
耶大雅(Jedaiah)編輯
6 - 9
<< | 上一層 | >> |