<< | 上一層 | >> |
舊約聖經經文彙編
主要內容包括
經文表解 |
(1)國語和合本(CUV) |
(2)中文新譯本(NCV) |
(3)當代中譯本(CLV) |
(4)英文欽定本(KJV) |
(5)英文國際本(NIV) |
(1)紅色字體在舊約表示是 神所說的話,在新約表示是耶穌所說的話 (2)凡人名底下附加人名底線,如『亞當』、『夏娃』;凡地名附地名底線,如『伯拉河』、『耶路撒冷』等 (3)在和合本中,原文無明指出的詞句,以小點加在底部,如創2:7句末『耶和華 神用地上的塵土造人、將生氣吹在他鼻孔裏、他就成了有靈的活人、名叫亞當。 』 |
利未記第7章祭司之分
經文表解
白白供給 |
按勞取值 |
||
一、獻贖愆祭責任 |
二、獻平安祭責任 |
三、祭司當得之分 |
|
1.血灑壇周 2.男丁可吃 3.祭牲的皮 |
1.加獻三餅 2.勿留次晨 3.警告不潔 |
1.胸作搖祭 2.腿作舉祭 3.永得之分 |
中/英文經文彙編
祭司獻贖愆祭之任 (利 7:1-10) |
贖愆祭 (利 7:1-10) |
|
|
利 7:1(CUV) 贖愆祭的條例、乃是如此.這祭是至聖的。 |
利 7:1(NCV) 贖愆祭的律例是這樣:這祭是至聖的。 |
利 7:1(CLV) 「以下是有關獻最神聖的贖愆祭的規矩: |
|
|
The Guilt Offering(Lev 7:1-10) |
||
Lev 7:1(KJV) Likewise this is the law of the trespass offering: it is most holy. |
Lev 7:1(NIV) "'These are the regulations for the guilt offering, which is most holy: |
利 7:2(CUV) 人在那裏宰燔祭牲、也要在那裏宰贖愆祭牲.其血、祭司要灑在壇的周圍. |
利 7:2(NCV) 人在甚麼地方宰殺燔祭牲,就要在那裏宰殺贖愆祭牲,牠的血要潑在祭壇的四周。 |
利 7:2(CLV) 用來獻贖愆祭的祭牲,要在殺燔祭牲的地方宰掉,祭司要把血灑在祭壇上面的周圍。 |
|
Lev 7:2(KJV) In the place where they kill the burnt offering shall they kill the trespass offering: and the blood thereof shall he sprinkle round about upon thealtar. |
Lev 7:2(NIV) The guilt offering is to be slaughtered in the place where the burnt offering is slaughtered, and its blood is to be sprinkled against the altar on all sides. |
利 7:3(CUV) 又要將肥尾巴、和蓋臟的脂油、 |
利 7:3(NCV) 祭司要把祭牲的一切脂肪都獻上,就是肥尾巴和遮蓋臟的脂內肪, |
利 7:3(CLV) 他要獻上所有的脂肪,包括尾巴和包著內臟的脂肪, |
|
Lev 7:3(KJV) And he shall offer of it all the fat thereof; the rump, and the fat that covereth the inwards, |
Lev 7:3(NIV) All its fat shall be offered: the fat tail and the fat that covers the inner parts, |
利 7:4(CUV) 兩個腰子和腰子上的脂油、就是靠腰兩旁的脂油、並肝上的網子、和腰子、一概取下. |
利 7:4(NCV) 以及兩個腎、腎上近腰旁的脂肪和腎旁的肝葉,一起取下。 |
利 7:4(CLV) 兩個腎臟連同兩腎近腰那地方的脂肪和肝葉都割下來。 |
|
Lev 7:4(KJV) And the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the flanks, and the caul that is above the liver, with the kidneys, it shall he take away: |
Lev 7:4(NIV) both kidneys with the fat on them near the loins, and the covering of the liver, which is to be removed with the kidneys. |
利 7:5(CUV) 祭司要在壇上焚燒、為獻給耶和華的火祭、是贖愆祭。 |
利 7:5(NCV) 然後把這些焚燒在祭壇上,作獻給耶和華的火祭,這是贖愆祭。 |
利 7:5(CLV) 祭司要把這些放在壇上作為一種火祭焚燒,獻給主作贖愆祭。 |
|
Lev 7:5(KJV) And the priest shall burn them upon the altar for an offering made by fire unto the LORD: it is a trespass offering. |
Lev 7:5(NIV) The priest shall burn them on the altar as an offering made to the LORD by fire. It is a guilt offering. |
利 7:6(CUV) 祭司中的男丁、都可以喫這祭物、要在聖處喫、是至聖的。 |
利 7:6(NCV) 祭司家中的男丁,都可以吃祭牲的肉,要在聖潔的地方吃;這是至聖的。 |
利 7:6(CLV) 所有祭司都可以吃祭牲餘下的部分,這是他們應得的。他們要在神聖的地方吃,因為這是最神聖的祭。 |
|
Lev 7:6(KJV) Every male among the priests shall eat thereof: it shall be eaten in the holy place: it is most holy. |
Lev 7:6(NIV) Any male in a priest's family may eat it, but it must be eaten in a holy place; it is most holy. |
利 7:7(CUV) 贖罪祭怎樣、贖愆祭也是怎樣、兩個祭是一個條例.獻贖愆祭贖罪的祭司、要得這祭物。 |
利 7:7(NCV) 贖罪祭怎樣,贖愆祭也怎樣;兩個祭的律例相同; |
利 7:7(CLV) 贖愆祭和贖罪祭有一條共同的定例,就是祭物要歸給主持祭禮的祭司。 |
|
Lev 7:7(KJV) As the sin offering is, so is the trespass offering: there is one law for them: the priest that maketh atonement therewith shall have it. |
Lev 7:7(NIV) "'The same law applies to both the sin offering and the guilt offering: They belong to the priest who makes atonement with them. |
利 7:8(CUV) 獻燔祭的祭司、無論為誰奉獻、要親自得他所獻那燔祭牲的皮。 |
利 7:8(NCV) 祭物要歸主持贖罪的祭司,祭司替人獻燔祭,祭牲的皮要歸獻燔祭的祭司。 |
利 7:8(CLV) 替人獻燔祭的祭司也可以得到祭牲的皮。 |
|
Lev 7:8(KJV) And the priest that offereth any man's burnt offering, even the priest shall have to himself the skin of the burnt offering which he hath offered. |
Lev 7:8(NIV) The priest who offers a burnt offering for anyone may keep its hide for himself. |
利 7:9(CUV) 凡在爐中烤的素祭、和煎盤中作的、並鐵鏊上作的、都要歸那獻祭的祭司。 |
利 7:9(NCV) 一切在爐裏烤的,或在淺鍋裏或在煎盤上做的素祭,都要歸給那獻祭的祭司。 |
利 7:9(CLV) 同樣,所有獻素祭以後剩下來的,不論是用爐烤的,用平底鍋或鐵鍋做的,都要歸給主持祭禮的祭司。 |
|
Lev 7:9(KJV) And all the meat offering that is baken in the oven, and all that is dressed in the fryingpan, and in the pan, shall be the priest's that offereth it. |
Lev 7:9(NIV) Every grain offering baked in an oven or cooked in a pan or on a griddle belongs to the priest who offers it, |
利 7:10(CUV) 凡素祭、無論是油調和的是乾的、都要歸亞倫的子孫、大家均分。 |
利 7:10(NCV) 一切用油調和,或是乾的素祭,都要歸亞倫的所有的子孫,大家均分。 |
利 7:10(CLV) 其他的素祭,無論是加上油或是乾的,都要歸給亞倫的子孫平均分配。」 |
|
Lev 7:10(KJV) And every meat offering, mingled with oil, and dry, shall all the sons of Aaron have, one as much as another. |
Lev 7:10(NIV) and every grain offering, whether mixed with oil or dry, belongs equally to all the sons of Aaron. |
祭司獻平安祭之任 (利 7:11-27) |
平安祭 (利 7:11-27) |
|
|
利 7:11(CUV) 人獻與耶和華平安祭的條例、乃是這樣、 |
利 7:11(NCV) 獻給耶和華的平安祭的律例是這樣: |
利 7:11(CLV) 下面是獻平安祭給主的規矩: |
|
|
The Fellowship Offering(Lev 7:11-21) |
||
Lev 7:11(KJV) And this is the law of the sacrifice of peace offerings, which he shall offer unto the LORD. |
Lev 7:11(NIV) "'These are the regulations for the fellowship offering a person may present to the LORD: |
利 7:12(CUV) 他若為感謝獻上、就要用調油的無酵餅和抹油的無酵薄餅、並用油調勻細麵作的餅、與感謝祭一同獻上。 |
利 7:12(NCV) 人若是為感恩獻祭,就要用調油的無酵餅和抹了油的無酵薄餅,以及用油調和了細麵做的餅,與感恩祭一同獻上。 |
利 7:12(CLV) 倘若所獻的是平安祭,除了祭牲以外,獻祭的人就要同時獻上用油調製的無酵餅、塗上油的無酵薄餅和用油和細麵做的餅。 |
|
Lev 7:12(KJV) If he offer it for a thanksgiving, then he shall offer with the sacrifice of thanksgiving unleavened cakes mingled with oil, and unleavened wafers anointed with oil, and cakes mingled with oil, of fine flour, fried. |
Lev 7:12(NIV) "'If he offers it as an expression of thankfulness, then along with this thank offering he is to offer cakes of bread made without yeast and mixed with oil, wafers made without yeast and spread with oil, and cakes of fine flour well-kneaded and mixed with oil. |
利 7:13(CUV) 要用有酵的餅、和為感謝獻的平安祭、與供物一同獻上。 |
利 7:13(NCV) 他要把他的供物,連同有酵的餅,跟那為感恩而獻的平安祭,一起獻上。 |
利 7:13(CLV) 又要加上有酵餅一同獻上。 |
|
Lev 7:13(KJV) Besides the cakes, he shall offer for his offering leavened bread with the sacrifice of thanksgiving of his peace offerings. |
Lev 7:13(NIV) Along with his fellowship offering of thanksgiving he is to present an offering with cakes of bread made with yeast. |
利 7:14(CUV) 從各樣的供物中、他要把一個餅獻給耶和華為舉祭、是要歸給灑平安祭牲血的祭司。◎ |
利 7:14(NCV) 他要從各物中,取出一個餅作為舉祭,獻給耶和華,歸給那潑平安祭牲之血的祭司。 |
利 7:14(CLV) 在獻給主的祭物中,當取出一部分,歸給灑平安祭牲的血的祭司所有。 |
|
Lev 7:14(KJV) And of it he shall offer one out of the whole oblation for an heave offering unto the LORD, and it shall be the priest's that sprinkleth the blood of the peace offerings. |
Lev 7:14(NIV) He is to bring one of each kind as an offering, a contribution to the LORD; it belongs to the priest who sprinkles the blood of the fellowship offerings. |
利 7:15(CUV) 為感謝獻平安祭牲的肉、要在獻的日子喫、一點不可留到早晨。 |
利 7:15(NCV) 為感恩而獻的平安祭的肉,只能在獻祭那日吃,一點也不可留到早晨。 |
利 7:15(CLV) 至於祭牲的肉,一定要在獻祭的當天吃完,不可留到次日早晨。」 |
|
Lev 7:15(KJV) And the flesh of the sacrifice of his peace offerings for thanksgiving shall be eaten the same day that it is offered; he shall not leave any of it until the morning. |
Lev 7:15(NIV) The meat of his fellowship offering of thanksgiving must be eaten on the day it is offered; he must leave none of it till morning. |
利 7:16(CUV) 若所獻的是為還願、或是甘心獻的、必在獻祭的日子喫、所剩下的第二天也可以喫。 |
利 7:16(NCV) 他獻的供物若是還願祭,或是甘心祭,獻祭那日可以吃,剩下的,第二天也可以吃。 |
利 7:16(CLV) 但倘若所獻的是還願或是自願的祭,當天吃剩的祭肉次日也可以吃; |
|
Lev 7:16(KJV) But if the sacrifice of his offering be a vow, or a voluntary offering, it shall be eaten the same day that he offereth his sacrifice: and on the morrow also the remainder of it shall be eaten: |
Lev 7:16(NIV) "'If, however, his offering is the result of a vow or is a freewill offering, the sacrifice shall be eaten on the day he offers it, but anything left over may be eaten on the next day. |
利 7:17(CUV) 但所剩下的祭肉、到第三天要用火焚燒.
|
利 7:17(NCV) 還剩下的祭肉,到了第三天,就要用火燒掉。
|
利 7:17(CLV) 但到了第三天,還剩下來的便要用火燒掉。如果有人在第三天還吃平安祭的祭肉,他所獻的便不為主所接納,這祭不但變得毫無價值,更是冒犯主,吃的人都要擔當自己的罪。 |
|
Lev 7:17(KJV) But the remainder of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burnt with fire. |
Lev 7:17(NIV) Any meat of the sacrifice left over till the third day must be burned up. |
利 7:18(CUV) 第三天若喫了平安祭的肉、這祭必不蒙悅納、人所獻的也不算為祭、反為可憎嫌的、喫這祭肉的、就必擔當他的罪孽。◎ |
利 7:18(NCV) 如果在第三天吃平安祭的肉,必不蒙悅納,他獻上的,也不算為祭,因為祭肉已經成為不潔;吃這肉的人,必擔當自己的罪責。 |
利 7:18(CLV) * 併入第 17 節中 |
|
Lev 7:18(KJV) And if any of the flesh of the sacrifice of his peace offerings be eaten at all onthe third day, it shall not be accepted, neither shall it be imputed unto him that offereth it: it shall be an abomination, and the soul that eateth of it shall bear his iniquity. |
Lev 7:18(NIV) If any meat of the fellowship offering is eaten on the thirdday, it will not be accepted. It will not be credited to the one who offered it, for it is impure; the person who eats any of it will be held responsible. |
利 7:19(CUV) 挨了污穢物的肉就不可喫、要用火焚燒.至於平安祭的肉、凡潔淨的人都要喫. |
利 7:19(NCV) 祭肉若是接觸了任何不潔,就不可以吃,要用火燒掉。潔淨的人才可以吃祭肉; |
利 7:19(CLV) 祭肉若接觸到任何在禮儀上不潔淨之物,就不可以再吃;應當用火燒掉。所有在禮儀上潔淨的人都可以吃平安祭的祭肉。 |
|
Lev 7:19(KJV) And the flesh that toucheth any unclean thing shall not be eaten; it shall be burnt with fire: and as for the flesh, all that be clean shall eat thereof. |
Lev 7:19(NIV) "'Meat that touches anything ceremonially unclean must not be eaten; it must be burned up. As for other meat, anyone ceremonially clean may eat it. |
利 7:20(CUV) 只是獻與耶和華平安祭的肉、人若不潔淨而喫了、這人必從民中剪除。 |
利 7:20(NCV) 身上不潔淨的人吃了獻與耶和華的平安祭的祭肉,那人必從自己的族人中被剪除。 |
利 7:20(CLV) 但倘若有人按禮儀是不潔淨的,卻去吃那獻給主作平安祭的祭肉,你們要將這人從民中剷除。 |
|
Lev 7:20(KJV) But the soul that eateth of the flesh of the sacrifice of peace offerings, that pertain unto the LORD, having his uncleanness upon him, even that soul shall be cut off from his people. |
Lev 7:20(NIV) But if anyone who is unclean eats any meat of the fellowship offering belonging to the LORD, that person must be cut off from his people. |
利 7:21(CUV) 有人摸了甚麼不潔淨的物、或是人的不潔淨、或是不潔淨的牲畜、或是不潔可憎之物、喫了獻與耶和華平安祭的肉、這人必從民中剪除。 ◎ |
利 7:21(NCV) 人若是摸了任何不潔,或是人的污穢,或是牲畜的污穢,或是任何不潔淨的可憎之物,然後吃獻給耶和華的平安祭的肉,那人必從自己的族人中被剪除。」 |
利 7:21(CLV) 倘若有人觸摸了任何在禮儀上不潔淨之物,無論是人的或是野獸的,或是其他可憎之物的,而又去吃那獻給主作平安祭的祭肉,你們要從民中剷除這人。」 |
|
Lev 7:21(KJV) Moreover the soul that shall touch any unclean thing, as the uncleanness of man, or any unclean beast, or any abominable unclean thing, and eat of the flesh of the sacrifice of peace offerings, which pertain unto the LORD, even that soul shall be cut off from his people. |
Lev 7:21(NIV) If anyone touches something unclean-- whether human uncleanness or an unclean animal or any unclean, detestable thing--and then eats any of the meat of the fellowship offering belonging to the LORD, that person must be cut off from his people.'" |
亞倫與其子任聖識 (利 7:22-36) |
|
|
|
利 7:22(CUV) 耶和華對摩西說、 |
利 7:22(NCV) 耶和華對摩西說: |
利 7:22(CLV) 主又囑咐摩西說: |
|
|
Eating Fat and Blood Forbidden (Lev 7:22--27) |
||
Lev 7:22(KJV) And the LORD spake unto Moses, saying, |
Lev 7:22(NIV) The LORD said to Moses, |
利 7:23(CUV) 你曉諭以色列人說、牛的脂油、綿羊的脂油、山羊的脂油、你們都不可喫。 |
利 7:23(NCV) 「你要告訴以色列人說:所有公牛、綿羊或是山羊的脂肪,你們都不可吃。 |
利 7:23(CLV) 「告訴以色列人,叫他們不可吃牛、綿羊或山羊的脂肪; |
|
Lev 7:23(KJV) Speak unto the children of Israel, saying, Ye shall eat no manner of fat, of ox, or of sheep, or of goat. |
Lev 7:23(NIV) "Say to the Israelites: 'Do not eat any of the fat of cattle, sheep or goats. |
利 7:24(CUV) 自死的、和被野獸撕裂的、那脂油可以作別的使用、只是你們萬不可喫。 |
利 7:24(NCV) 自死的或被野獸撕裂的動物的脂肪,可以作別的用途,只是你們決不可吃。 |
利 7:24(CLV) 自然死亡或被野獸咬死的動物的脂肪,可以作其他用途,卻千萬不可以吃。 |
|
Lev 7:24(KJV) And the fat of the beast that dieth of itself, and the fat of that which is torn with beasts, may be used in any other use: but ye shall in no wise eat of it. |
Lev 7:24(NIV) The fat of an animal found dead or torn by wild animals may be used for any other purpose, but you must not eat it. |
利 7:25(CUV) 無論何人喫了獻給耶和華當火祭牲畜的脂油、那人必從民中剪除。 |
利 7:25(NCV) 因為無論何人吃了獻給耶和華為火祭的牲畜的脂肪,那吃的人就必從自己的族人中被剪除。 |
利 7:25(CLV) 無論是誰吃了獻給主作火祭祭牲的脂肪,你們要從民中剪除這人。 |
|
Lev 7:25(KJV) For whosoever eateth the fat of the beast, of which men offer an offering made by fire unto the LORD, even the soul that eateth it shall be cut off from his people. |
Lev 7:25(NIV) Anyonewho eats the fat of an animal from which an offering by fire may be made to the LORD must be cut off from his people. |
利 7:26(CUV) 在你們一切的住處、無論是雀鳥的血、是野獸的血、你們都不可喫。 |
利 7:26(NCV) 在你們的一切住處,任何血,無論是飛鳥或是牲畜的,你們都不可吃。 |
利 7:26(CLV) 你們也不可吃血,不論是鳥是獸的血,都不可吃。 |
|
Lev 7:26(KJV) Moreover ye shall eat no manner of blood, whether it be of fowl or of beast, in any of your dwellings. |
Lev 7:26(NIV) And wherever you live, you must not eat the blood of any bird or animal. |
利 7:27(CUV) 無論是誰喫血、那人必從民中剪除。 |
利 7:27(NCV) 無論誰吃血甚麼血,那人必從自己的族人中被剪除。」 |
利 7:27(CLV) 倘若有人吃了血,你們要將他從民中剷除。」 |
|
Lev 7:27(KJV) Whatsoever soul it be that eateth any manner of blood, even that soul shall be cut off from his people. |
Lev 7:27(NIV) If anyone eats blood, that person must be cut off from his people.'" |
|
祭司的分與權利 (利 7:28-36) |
|
|
利 7:28(CUV) 耶和華對摩西說、 |
利 7:28(NCV) 耶和華對摩西說: |
利 7:28(CLV) 主又對摩西說: |
|
|
The Priests' Share(Lev 7:28-38) |
||
Lev 7:28(KJV) And the LORD spake unto Moses, saying, |
Lev 7:28(NIV) The LORD said to Moses, |
利 7:29(CUV) 你曉諭以色列人說、獻平安祭給耶和華的、要從平安祭中取些來、奉給耶和華. |
利 7:29(NCV) 「你要告訴以色列人:向耶和華獻平安祭的,必須從他的平安祭中取出奉給耶和華的供物。 |
利 7:29(CLV) 「你去告訴以色列人,凡獻平安祭給主的,都要在平安祭中取出一分,親手帶到主面前。他要把祭牲的脂肪和胸肉帶來,在主面前當作搖祭獻上。 |
|
Lev 7:29(KJV) Speak unto the children of Israel, saying, He that offereth the sacrifice of his peace offerings untothe LORD shall bring his oblation unto the LORD of the sacrifice of his peace offerings. |
Lev 7:29(NIV) "Say to the Israelites: 'Anyone who brings a fellowship offering to the LORD is to bring part of it as his sacrifice to the LORD. |
利 7:30(CUV) 他親手獻給耶和華的火祭、就是脂油和胸、要帶來、好把胸在耶和華面前作搖祭、搖一搖。 |
利 7:30(NCV) 親手把獻給耶和華的火祭帶來,就是把脂肪連胸帶來,在耶和華面前搖一搖,作為搖祭。 |
利 7:30(CLV) * 併入第 29 節中
|
|
Lev 7:30(KJV) His own hands shall bring the offerings of the LORD made by fire, the fat with the breast, it shall he bring, that the breast may be waved for a wave offering before the LORD. |
Lev 7:30(NIV) With his own hands he is to bring the offering made to the LORD by fire; he is to bring the fat, together with the breast, and wave the breast before the LORD as a wave offering. |
利 7:31(CUV) 祭司要把脂油在壇上焚燒、但胸要歸亞倫和他的子孫。 |
利 7:31(NCV) 祭司要把脂肪焚燒在祭壇上,胸歸給亞倫和他的子孫。 |
利 7:31(CLV) 然後祭司要把脂肪放在壇上焚燒;胸肉卻要歸給亞倫和他的子孫。 |
|
Lev 7:31(KJV) And the priest shall burn the fat upon the altar: but the breast shall be Aaron's and his sons'. |
Lev 7:31(NIV) The priest shall burn the fat on the altar, but the breast belongs to Aaron and his sons. |
利 7:32(CUV) 你們要從平安祭中把右腿作舉祭、奉給祭司。 |
利 7:32(NCV) 你們要從平安祭牲中,拿右後腿來作舉祭,奉給祭司。 |
利 7:32(CLV) 又要把祭牲的右腿分給那為你主持祭禮的祭司。 |
|
Lev 7:32(KJV) And the right shoulder shall ye give unto the priest for an heave offering of the sacrifices of your peace offerings. |
Lev 7:32(NIV) You are to give the right thigh of your fellowship offerings to the priest as a contribution. |
利 7:33(CUV) 亞倫子孫中、獻平安祭牲血和脂油的、要得這右腿為分. |
利 7:33(NCV) 亞倫的子孫中,誰獻平安祭牲的血和脂肪,右後腿就歸給他,是他的分。 |
利 7:33(CLV) * 併入第 32 節中
|
|
Lev 7:33(KJV) He among the sons of Aaron, that offereth the blood of the peace offerings, and the fat, shall have the right shoulder for his part. |
Lev 7:33(NIV) The son of Aaron who offers the blood and the fat of the fellowship offering shall have the right thigh as his share. |
利 7:34(CUV) 因為我從以色列人的平安祭中、取了這搖的胸、和舉的腿、給祭司亞倫和他子孫、作他們從以色列人中所永得的分。◎ |
利 7:34(NCV) 因為我從以色列人的平安祭中,取出了這搖祭的胸和舉祭的後腿,給亞倫祭司和他的子孫,成為以色列人中永遠的律例。 |
利 7:34(CLV) 因為我已經從以色列民獻上的平安祭中,把作搖祭的胸肉和腿歸給祭司亞倫和他的子孫,他們在以色列民中要永遠享有這一分。 |
|
Lev 7:34(KJV) For the wave breast and the heave shoulder have I taken of the children of Israel from off the sacrifices of their peace offerings, and have given them unto Aaron the priest and unto his sons by a statute for ever from among the children of Israel. |
Lev 7:34(NIV) From the fellowship offerings of the Israelites, I have taken the breast that is waved and the thigh that is presented and have given them to Aaron the priest and his sons as their regular share from the Israelites.'" |
利 7:35(CUV) 這是從耶和華火祭中、作亞倫受膏的分、和他子孫受膏的分、正在摩西〔原文作『他』〕叫他們前來給耶和華供祭司職分的日子、 |
利 7:35(NCV) 這是亞倫和他子孫,從奉獻他們作耶和華的祭司那日開始,受膏立應得的分。 |
利 7:35(CLV) 這就是亞倫和他的子孫從受膏立為祭司那天開始,在一切獻給主的火祭中所應得的。 |
|
Lev 7:35(KJV) This is the portion of the anointing of Aaron, and of the anointing of his sons, out of the offerings of the LORD made by fire, in the day when he presented them to minister unto the LORD in the priest's office; |
Lev 7:35(NIV) This is the portion of the offerings made to the LORD by fire that were allotted to Aaron and his sons on the day they were presented to serve the LORD as priests. |
利 7:36(CUV) 就是在摩西〔原文作『他』〕膏他們的日子、耶和華吩咐以色列人給他們的.這是他們世世代代永得的分。◎ |
利 7:36(NCV) 就是耶和華膏立他們的時候,命令以色列人給他們的。這是世世代代永遠的律例。 |
利 7:36(CLV) 在主膏立他們的那天開始,祂就吩咐以色列民要把這些肉分給那些作祭司的,這是他們世世代代所應得的。」 |
|
Lev 7:36(KJV) Which the LORD commanded to be given them of the children of Israel, in the day that he anointed them, by a statute for ever throughout their generations. |
Lev 7:36(NIV) On the day they were anointed, the LORD commanded that the Israelites give this to them as their regular share for the generations to come. |
|
結語(利 7:37-38) |
|
|
利 7:37(CUV) 這就是燔祭、素祭、贖罪祭、贖愆祭、和平安祭的條例、並承接聖職的禮. |
利 7:37(NCV) 以上關於燔祭、素祭、贖罪祭、贖愆祭、承受聖職祭和平安祭的律例, |
利 7:37(CLV) 以上是獻燔祭、素祭、贖罪祭、贖愆祭和平安祭的規例, |
|
Lev 7:37(KJV) This is the law of the burnt offering, of the meat offering, and of the sin offering, and of the trespass offering, and of the consecrations, and of the sacrifice of the peace offerings; |
Lev 7:37(NIV) These, then, are the regulations for the burnt offering, the grain offering, the sin offering, the guilt offering, the ordination offering and the fellowship offering, |
利 7:38(CUV) 都是耶和華在西乃山所吩咐摩西的、就是他在西乃曠野吩咐以色列人獻供物給耶和華之日所說的。 |
利 7:38(NCV) 都是耶和華在西奈山吩咐摩西的,就是他在西奈的曠野吩咐以色列人,把他們的獻供物給耶和華之時候所說的。 |
利 7:38(CLV) 這些都是主在西奈山上吩咐摩西,叫他指示以色列民在西奈荒野向祂獻祭那天說的。 |
|
Lev 7:38(KJV) Which the LORD commanded Moses in mount Sinai, in the day that he commanded the children of Israel to offer their oblations unto the LORD, in the wilderness of Sinai. |
Lev 7:38(NIV) which the LORD gave Moses on Mount Sinai on the day he commanded the Israelites to bring their offerings to the LORD, in the Desert of Sinai. |
資料來源
(1)經文表解摘自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990年)
(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對
(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.htm l)
(4)當代中譯本聖經與英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)
耶大雅(Jedaiah)編輯
7 - 11
<< | 上一層 | >> |