<< | 上一層 | >> |
舊約聖經經文彙編
主要內容包括
經文表解 |
(1)國語和合本(CUV) |
(2)中文新譯本(NCV) |
(3)當代中譯本(CLV) |
(4)英文欽定本(KJV) |
(5)英文國際本(NIV) |
(1)紅色字體在舊約表示是 神所說的話,在新約表示是耶穌所說的話 (2)凡人名底下附加人名底線,如『亞當』、『夏娃』;凡地名附地名底線,如『伯拉河』、『耶路撒冷』等 (3)在和合本中,原文無明指出的詞句,以小點加在底部,如創2:7句末『耶和華 神用地上的塵土造人、將生氣吹在他鼻孔裏、他就成了有靈的活人、名叫亞當。 』 |
利未記第9章亞倫獻祭
經文表解
祭司就職 |
|||
一同進入 |
一同出來 |
||
一、亞倫獻祭贖罪 |
二、父子同心事奉 |
三、舉手為民祝福 |
|
1.到第八天 2.為己獻祭 3.為民獻祭 |
1.血灑壇前 2.祭品多種 3.燒在聖壇 |
1.神榮顯現 2.眾民歡呼 3.俯伏在地 |
中/英文經文彙編
亞倫獻祭(利 9:1-24) |
祭司獻祭(利 9:1-24) |
|
|
利 9:1(CUV) 到了第八天、摩西召了亞倫和他兒子、並以色列的眾長老來、 |
利 9:1(NCV) 到了第八天,摩西把亞倫和他的兒子,以及以色列的眾長老都召了來; |
利 9:1(CLV) 到了第八天,摩西召集了亞倫、亞倫的兒子和以色列的眾長老來, |
|
|
The Priests Begin Their Ministry (Lev 9:1-24) |
||
Lev 9:1(KJV) And it came to pass on the eighth day, that Moses called Aaron and his sons, and the elders of Israel; |
Lev 9:1(NIV) On the eighth day Moses summoned Aaron and his sons and the elders of Israel. |
利 9:2(CUV) 對亞倫說、你當取牛群中的一隻公牛犢作贖罪祭、一隻公綿羊作燔祭、都要沒有殘疾的、獻在耶和華面前。 |
利 9:2(NCV) 摩西對亞倫說:「你要取一頭公牛犢來作贖罪祭,一隻公綿羊作燔祭,兩樣都要沒有殘疾的;獻在耶和華的面前。 |
利 9:2(CLV) 就對亞倫說:「你要在主面前獻上一隻公牛犢作贖罪祭,一隻公綿羊作燔祭,這些祭牲都要是毫無殘疾的。 |
|
Lev 9:2(KJV) And he said unto Aaron, Take thee a young calf for a sin offering, and a ram for a burnt offering, without blemish, and offer them before the LORD. |
Lev 9:2(NIV) He said to Aaron, "Take a bull calf for your sin offering and a ram for your burnt offering, both without defect, and present them before the LORD. |
利 9:3(CUV) 你也要對以色列人說、你們當取一隻公山羊作贖罪祭、又取一隻牛犢、和一隻綿羊羔、都要一歲沒有殘疾的、作燔祭。 |
利 9:3(NCV) 你也要告訴以色列人:你們要取一隻公山羊作贖罪祭,又取一頭一歲的牛犢和一隻一歲的綿羊羔作燔祭,兩樣都要沒有殘疾的; |
利 9:3(CLV) 你要向以色列人說:『你們應當在主面前獻上一隻公山羊作贖罪祭,及一歲的牛犢和羊羔各一隻作燔祭,牠們必須都是毫無殘疾的。 |
|
Lev 9:3(KJV) And unto the children of Israel thou shalt speak, saying, Take ye a kid of the goats for a sin offering; and a calf and a lamb, both of the first year, without blemish, for a burnt offering; |
Lev 9:3(NIV) Then say to the Israelites: 'Take a male goat for a sin offering, a calf and a lamb--both a year old and without defect--for a burnt offering, |
利 9:4(CUV) 又取一隻公牛、一隻公綿羊、作平安祭、獻在耶和華面前.並取調油的素祭、因為今天耶和華要向你們顯現。 |
利 9:4(NCV) 又取一頭公牛和一隻公綿羊作平安祭,宰獻在耶和華面前;並取用油調和的素祭,因為今天耶和華要向你們顯現。」 |
利 9:4(CLV) 又要以公牛和公綿羊作平安祭,並以調了油的細麵作素祭獻給主,因為今天主要向你們顯現。』」 |
|
Lev 9:4(KJV) Also a bullock and a ram for peace offerings, to sacrifice before the LORD; and a meat offering mingled with oil: for to day the LORD will appear unto you. |
Lev 9:4(NIV) and an ox and a ram for a fellowship offering to sacrifice before the LORD, together with a grain offering mixed with oil. For today the LORD will appear to you.'" |
利 9:5(CUV) 於是他們把摩西所吩咐的、帶到會幕前、全會眾都近前來、站在耶和華面前。 |
利 9:5(NCV) 於是他們把摩西所吩咐的,帶到會幕前面;全體會眾都走近來,站在耶和華的面前。 |
利 9:5(CLV) 於是會眾遵照摩西的囑咐,把所有的祭物都帶到會幕面前,全會眾都靠近來,站在主的面前。 |
|
Lev 9:5(KJV) And they brought that which Moses commanded before the tabernacle of the congregation: and all the congregation drew near and stood before the LORD. |
Lev 9:5(NIV) They took the things Moses commanded to the front of the Tent of Meeting, and the entire assembly came near and stood before the LORD. |
利 9:6(CUV) 摩西說、這是耶和華吩咐你們所當行的、耶和華的榮光就要向你們顯現。 |
利 9:6(NCV) 摩西說:「這是耶和華吩咐你們的事,你們要照著行,耶和華的榮耀就要向你們顯現。」 |
利 9:6(CLV) 摩西就對他們說:「主吩咐你們這樣做,是要叫你們得見祂的榮耀。」 |
|
Lev 9:6(KJV) And Moses said, This is the thing which the LORD commanded that ye should do: and the glory of the LORD shall appear unto you. |
Lev 9:6(NIV) Then Moses said, "This is what the LORD has commanded you to do, so that the glory of the LORD may appear to you." |
利 9:7(CUV) 摩西對亞倫說、你就近壇前、獻你的贖罪祭和燔祭、為自己與百姓贖罪、又獻上百姓的供物、為他們贖罪、都照耶和華所吩咐的。◎ |
利 9:7(NCV) 然後摩西對亞倫說:「走到祭壇那裏,獻上你的贖罪祭和燔祭,為自己和人民贖罪;又獻上人民的供物,按著耶和華的吩咐,為他們贖罪。」 |
利 9:7(CLV) 摩西又對亞倫說:「你來到壇前,按照主的吩咐,獻贖罪祭和燔祭,為自己和會眾贖罪。然後,你要為會眾獻上他們的祭物,為他們贖罪。」 |
|
Lev 9:7(KJV) And Moses said unto Aaron, Go unto the altar, and offer thy sin offering, and thy burnt offering, and make an atonement for thyself, and for the people: and offer the offering of the people, and make an atonement for them; as the LORD commanded. |
Lev 9:7(NIV) Moses said to Aaron, "Come to the altar and sacrifice your sin offering and your burnt offering and make atonement for yourself and the people; sacrifice the offering that is for the people and make atonement for them, as the LORD has commanded." |
利 9:8(CUV) 於是亞倫就近壇前、宰了為自己作贖罪祭的牛犢。 |
利 9:8(NCV) 於是亞倫走近祭壇,宰殺那為自己獻的贖罪祭牛犢。 |
利 9:8(CLV) 於是亞倫走近壇前,把為自己作贖罪祭的牛犢宰掉。 |
|
Lev 9:8(KJV) Aaron therefore went unto the altar, and slew the calf of the sin offering, which was for himself. |
Lev 9:8(NIV) So Aaron came to the altar and slaughtered the calf as a sin offering for himself. |
利 9:9(CUV) 亞倫的兒子把血奉給他、他就把指頭蘸在血中、抹在壇的四角上、又把血倒在壇腳那裏。 |
利 9:9(NCV) 亞倫的兒子奉上血,他就把手指蘸在血裏,抹在祭壇的四角上,把剩下的血倒在祭壇腳那裏; |
利 9:9(CLV) 亞倫的兒子把祭牲的血遞給他,他用手指蘸了一些血,抹在壇角上,餘下的全都倒在壇底下。 |
|
Lev 9:9(KJV) And the sons of Aaron brought the blood unto him: and he dipped his finger in the blood, and put it upon the horns of the altar, and poured out the blood at the bottom of the altar: |
Lev 9:9(NIV) His sons brought the blood to him, and he dipped his finger into the blood and put it on the horns of the altar; the rest of the blood he poured out at the base of the altar. |
利 9:10(CUV) 惟有贖罪祭的脂油、和腰子、並肝上取的網子、都燒在壇上.是照耶和華所吩咐摩西的。 |
利 9:10(NCV) 贖罪祭牲的脂肪、腎和肝葉,他都焚燒在祭壇上,都是照著耶和華吩咐摩西的。 |
利 9:10(CLV) 他又依照主吩咐摩西的,把贖罪祭牲的脂肪、腎臟和肝葉,放在壇上焚燒獻上。 |
|
Lev 9:10(KJV) But the fat, and the kidneys, and the caul above the liver of the sin offering, he burnt upon the altar; as the LORD commanded Moses. |
Lev 9:10(NIV) On the altar he burned the fat, the kidneys and the covering of the liver from the sin offering, as the LORD commanded Moses; |
利 9:11(CUV) 又用火將肉和皮燒在營外。◎. |
利 9:11(NCV) 至於肉和皮,卻在營外用火燒掉。 |
利 9:11(CLV) 但祭牲的肉和皮卻帶到營外去焚燒。 |
|
Lev 9:11(KJV) And the flesh and the hide he burnt with fire without the camp. |
Lev 9:11(NIV) the flesh and the hide he burned up outside the camp |
利 9:12(CUV) 亞倫宰了燔祭牲、他兒子把血遞給他、他就灑在壇的周圍。 |
利 9:12(NCV) 亞倫宰殺了燔祭牲,他的兒子把血遞給他,潑在祭壇的周圍。 |
利 9:12(CLV) 亞倫宰了獻為燔祭的祭牲,他的兒子把祭牲的血遞給他,他就灑血在祭壇的四周。 |
|
Lev 9:12(KJV) And he slew the burnt offering; and Aaron's sons presented unto him the blood, which he sprinkled round about upon the altar. |
Lev 9:12(NIV) Then he slaughtered the burnt offering. His sons handed him the blood, and he sprinkled it against the altar on all sides. |
利 9:13(CUV) 又把燔祭一塊一塊地、連頭遞給他、他都燒在壇上。 |
利 9:13(NCV) 他們跟著把燔祭牲一塊一塊連頭遞給他,焚燒在祭壇上。 |
利 9:13(CLV) 他們又將切成碎塊的燔祭牲連頭顱一起交給亞倫,獻在壇上焚燒。 |
|
Lev 9:13(KJV) And they presented the burnt offering unto him, with the pieces thereof, and the head: and he burnt them upon the altar. |
Lev 9:13(NIV) They handed him the burnt offering piece by piece, including the head, and he burned them on the altar. |
利 9:14(CUV) 又洗了臟腑和腿、燒在壇上的燔祭上。◎
|
利 9:14(NCV) 亞倫又洗淨了內臟和腿,在祭壇的燔祭上焚燒。 |
利 9:14(CLV) 亞倫洗淨祭牲的內臟和腿,連同燔祭放在壇上焚燒。 |
|
Lev 9:14(KJV) And he did wash the inwards and the legs, and burnt them upon the burnt offering on the altar.
|
Lev 9:14(NIV) He washed the inner parts and the legs and burned them on top of the burnt offering on the altar. |
利 9:15(CUV) 他奉上百姓的供物、把那給百姓作贖罪祭的公山羊宰了、為罪獻上、和先獻的一樣。 |
利 9:15(NCV) 他把人民的供物獻上,又把那為人民作贖罪祭的公山羊牽來,宰殺了,獻為贖罪祭,和先前獻的一樣。 |
利 9:15(CLV) 隨後,亞倫獻上會眾的祭物,就像先前所做的一樣,他把獻作贖罪祭的公山羊宰掉,為他們的罪把羊獻上; |
|
Lev 9:15(KJV) And he brought the people's offering, and took the goat, which was the sin offering for the people, and slew it, and offered it for sin, as the first. |
Lev 9:15(NIV) Aaron then brought the offering that was for the people. He took the goat for the people's sin offering and slaughtered it and offered it for a sin offering as he did with the first one. |
利 9:16(CUV) 也奉上燔祭、照例而獻。 |
利 9:16(NCV) 然後他按著規則獻上燔祭, |
利 9:16(CLV) 又依照規矩獻上燔祭。 |
|
Lev 9:16(KJV) And he brought the burnt offering, and offered it according to the manner. |
Lev 9:16(NIV) He brought the burnt offering and offered it in the prescribed way. |
利 9:17(CUV) 他又奉上素祭、從其中取一滿把、燒在壇上、這是在早晨的燔祭以外。◎ |
利 9:17(NCV) 又奉上素祭,從其中取了滿滿的一把,在祭壇上焚燒。這是在早晨的燔祭以外的。 |
利 9:17(CLV) 亞倫又獻上素祭,他用手取了一些作素祭的祭品,獻在壇上焚燒,這是早晨燔祭以外的祭。 |
|
Lev 9:17(KJV) And he brought the meat offering, and took an handful thereof, and burnt it upon the altar, beside the burnt sacrifice of the morning. |
Lev 9:17(NIV) He also brought the grain offering, took a handful of it and burned it on the altar in addition to the morning's burnt offering. |
利 9:18(CUV) 亞倫宰了那給百姓作平安祭的公牛、和公綿羊、他兒子把血遞給他、他就灑在壇的周圍。 |
利 9:18(NCV) 亞倫又宰殺了那為人民作平安祭的公牛和公綿羊;亞倫的兒子把血遞給他,潑在祭壇的周圍。 |
利 9:18(CLV) 然後,他宰了公牛和公綿羊,為會眾獻上平安祭;他的兒子們把祭牲的血遞給他,他就彈血在壇上面的周圍。 |
|
Lev 9:18(KJV) He slew also the bullock and the ram for a sacrifice of peace offerings, which was for the people: and Aaron's sons presented unto him the blood, which he sprinkled upon the altar round about, |
Lev 9:18(NIV) He slaughtered the ox and the ram as the fellowship offering for the people. His sons handed him the blood, and he sprinkled it against the altar on all sides. |
利 9:19(CUV) 又把公牛和公綿羊的脂油、肥尾巴、並蓋臟的脂油、與腰子、和肝上的網子、都遞給他. |
利 9:19(NCV) 他們又把公牛和公綿羊的脂肪、肥尾巴、遮蓋內臟的脂肪、兩個腎和肝葉, |
利 9:19(CLV) 至於公牛和公綿羊的脂肪、尾巴、包著內臟的脂肪、腎臟和肝葉, |
|
Lev 9:19(KJV) And the fat of the bullock and of the ram, the rump, and that which covereth the inwards, and the kidneys, and the caul above the liver: |
Lev 9:19(NIV) But the fat portions of the ox and the ram--the fat tail, the layer of fat, the kidneys and the covering of the liver-- |
利 9:20(CUV) 把脂油放在胸上、他就把脂油燒在壇上。 |
利 9:20(NCV) 都放在胸上,亞倫就把脂肪在祭壇上焚燒; |
利 9:20(CLV) 他們都放在祭牲的胸肉上,亞倫把這些都放在壇上焚燒。 |
|
Lev 9:20(KJV) And they put the fat upon the breasts, and he burnt the fat upon the altar: |
Lev 9:20(NIV) these they laid on the breasts, and then Aaron burned the fat on the altar. |
利 9:21(CUV) 胸和右腿、亞倫當作搖祭、在耶和華面前搖一搖.都是照摩西所吩咐的。◎ |
利 9:21(NCV) 至於胸和右後腿,亞倫拿來作搖祭,在耶和華面前搖一搖;都是照著摩西吩咐的。 |
利 9:21(CLV) 亞倫按照摩西的吩咐把胸肉和右腿,拿來在主面前行了搖祭。 |
|
Lev 9:21(KJV) And the breasts and the right shoulder Aaron waved for a wave offering before the LORD; as Moses commanded. |
Lev 9:21(NIV) Aaron waved the breasts and the right thigh before the LORD as a wave offering, as Moses commanded. |
利 9:22(CUV) 亞倫向百姓舉手、為他們祝福.他獻了贖罪祭、燔祭、平安祭、就下來了。
|
利 9:22(NCV) 亞倫向眾人舉起手,為他們祝福;他獻了贖罪祭、燔祭和平安祭,就下來。 |
利 9:22(CLV) 亞倫向會眾舉手祝福完了,便從祭壇下來。 |
|
Lev 9:22(KJV) And Aaron lifted up his hand toward the people, and blessed them, and came down from offering of the sin offering, and the burnt offering, and peace offerings. |
Lev 9:22(NIV) Then Aaron lifted his hands toward the people and blessed them. And having sacrificed the sin offering, the burnt offering and the fellowship offering, he stepped down. |
利 9:23(CUV) 摩西亞倫進入會幕、又出來為百姓祝福、耶和華的榮光就向眾民顯現。 |
利 9:23(NCV) 摩西和亞倫進入會幕,出來就為人民祝福;耶和華的榮耀向眾民顯現。 |
利 9:23(CLV) 這事以後,摩西和亞倫走進會幕。他們再出來為會眾祝福的時候,主的榮耀便向會眾顯現。 |
|
Lev 9:23(KJV) And Moses and Aaron went into the tabernacle of the congregation, and came out, and blessed the people: and the glory of the LORD appeared unto all the people. |
Lev 9:23(NIV) Moses and Aaron then went into the Tent of Meeting. When they came out, they blessed the people; and the glory of the LORD appeared to all the people. |
利 9:24(CUV) 有火從耶和華面前出來、在壇上燒盡燔祭、和脂油.眾民一見、就都歡呼、俯伏在地。 |
利 9:24(NCV) 有火從耶和華面前出來,燒盡了祭壇上的燔祭和脂肪;眾民看見了,就大聲歡呼,俯伏在地。 |
利 9:24(CLV) 有火從主那裏降下來,把祭壇上的燔祭和脂肪一燒而盡;眾人看見這景象,就都歡呼,在主面前俯伏敬拜。 |
|
Lev 9:24(KJV) And there came a fire out from before the LORD, and consumed upon the altar the burnt offering and the fat: which when all the people saw, they shouted, and fell on their faces. |
Lev 9:24(NIV) Fire came out from the presence of the LORD and consumed the burnt offering and the fat portions on the altar. And when all the people saw it, they shouted for joy and fell facedown. |
資料來源
(1)經文表解摘自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990年)
(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對
(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )
(4)當代中譯本聖經與英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)
耶大雅(Jedaiah)編輯
9 - 7
<< | 上一層 | >> |