<< | 上一層 | >> |
舊約聖經經文彙編
主要內容包括
經文表解 |
(1)國語和合本(CUV) |
(2)中文新譯本(NCV) |
(3)當代中譯本(CLV) |
(4)英文欽定本(KJV) |
(5)英文國際本(NIV) |
(1)紅色字體在舊約表示是 神所說的話,在新約表示是耶穌所說的話 (2)凡人名底下附加人名底線,如『亞當』、『夏娃』;凡地名附地名底線,如『伯拉河』、『耶路撒冷』等 (3)在和合本中,原文無明指出的詞句,以小點加在底部,如創2:7句末『耶和華 神用地上的塵土造人、將生氣吹在他鼻孔裏、他就成了有靈的活人、名叫亞當。 』 |
利未記第10章祭司干罪
經文表解
親近神的 |
要顯為聖 |
||
一、亞倫二子干罪 |
二、祭司不可喝酒 |
三、祭司所得食物 |
|
1.獻上凡火 2.神未吩咐 3.死亡刑罰 |
1.戒絕喝酒 2.分別聖俗 3.教訓百姓 |
1.享用祭品 2.兒女同喫 3.接受解釋 |
中/英文經文彙編
拿答亞比戶干罪 (利 10:1-7) |
獻凡火干罪 (利 10:1-11) |
|
|
利 10:1(CUV) 亞倫的兒子拿答、亞比戶、各拿自己的香爐、盛上火、加上香、在耶和華面前獻上凡火、是耶和華沒有吩咐他們的.
|
利 10:1(NCV) 亞倫的兒子拿答和亞比戶各拿著自己的香爐,盛上火,加上香,在耶和華面前獻上平常的火,是耶和華沒有命令他們獻的。 |
利 10:1(CLV) 亞倫的兒子拿答和亞比戶各自拿了自己的香爐,點了火,又加上香,在主面前獻上不聖潔的火,是主沒有吩咐的。 |
|
|
The Death of Nadab and Abihu (Lev 10:1-20) |
||
Lev 10:1--英文欽定本(KJV) And Nadab and Abihu, the sons of Aaron, took either of them his censer, and put fire therein, and put incense thereon, and offered strange fire before the LORD, which he commanded them not. |
Lev 10:1(NIV) Aaron's sons Nadab and Abihu took their censers, put fire in them and added incense; and they offered unauthorized fire before the LORD, contrary to his command. |
利 10:2(CUV) 就有火從耶和華面前出來、把他們燒滅、他們就死在耶和華面前。 |
利 10:2(NCV) 那時有火從耶和華面前出來,把他們燒滅,他們就死在耶和華面前。 |
利 10:2(CLV) 於是,有火從主面前降下來,把他們燒死。 |
|
Lev 10:2(KJV) And there went out fire from the LORD, and devoured them, and they died before the LORD. |
Lev 10:2(NIV) So fire came out from the presence of the LORD and consumed them, and they died before the LORD. |
利 10:3(CUV) 於是摩西對亞倫說、這就是耶和華所說、我在親近我的人中、要顯為聖、在眾民面前、我要得榮耀.亞倫就默默不言。 |
利 10:3(NCV) 於是摩西對亞倫說:「這就是耶和華曾經告訴我們的,他說:『在親近我的人中,我要顯為聖,在眾民面前,我要得榮耀。』」 亞倫就默然無語。 |
利 10:3(CLV) 摩西對亞倫說:「主這樣說:『我要在那些親近我的人中顯明我的聖潔,在所有的子民面前彰顯我的榮耀。』」亞倫就靜默不言。 |
|
Lev 10:3(KJV) Then Moses said unto Aaron, This is it that the LORD spake, saying, I will be sanctified in them that come nigh me, and before all the people I will be glorified. And Aaron held his peace. |
Lev 10:3(NIV) Moses then said to Aaron, "This is what the LORD spoke of when he said: "'Among those who approach me I will show myself holy; in the sight of all the people I will be honored.'" Aaron remained silent. |
利 10:4(CUV) 摩西召了亞倫叔父烏薛的兒子米沙利、以利撒反來、對他們說、上前來、把你們的親屬從聖所前抬到營外。 |
利 10:4(NCV) 摩西把亞倫叔父烏薛的兒子米沙利和以利撒反召了來,對他們說:「你們上前來,把你們的兄弟從聖所前抬到營外去。」 |
利 10:4(CLV) 摩西把亞倫的叔父烏薛的兒子米沙利和以利撒反叫來,對他們說:「去把你們弟兄的屍體從聖所前抬到營外去吧。」 |
|
Lev 10:4(KJV) And Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel the uncle of Aaron, and said unto them, Come near, carry your brethren from before the sanctuary out of the camp. |
Lev 10:4(NIV) Moses summoned Mishael and Elzaphan, sons of Aaron's uncle Uzziel, and said to them, "Come here; carry your cousins outside the camp, away from the front of the sanctuary." |
利 10:5(CUV) 於是二人上前來、把他們穿著袍子抬到營外.是照摩西所吩咐的。 |
利 10:5(NCV) 於是二人走近來,照著摩西的吩咐,把他們連同他們的衣服抬到營外去。 |
利 10:5(CLV) 他們就照摩西的吩咐,把那兩具仍穿著祭司袍子的屍體抬出去。 |
|
Lev 10:5(KJV) So they went near, and carried them in their coats out of the camp; as Moses had said. |
Lev 10:5(NIV) So they came and carried them, still in their tunics, outside the camp, as Moses ordered. |
利 10:6(CUV) 摩西對亞倫和他兒子以利亞撒、以他瑪說、不可蓬頭散髮、也不可撕裂衣裳、免得你們死亡、又免得耶和華向會眾發怒、只要你們的弟兄以色列全家、為耶和華所發的火哀哭。 |
利 10:6(NCV) 摩西對亞倫和他的兒子以利亞撒和以他瑪說:「你們不可蓬頭散髮,不可撕裂你們的衣服,免得你們死亡,又免得耶和華向全體會眾發怒。你們的親族,以色列全家,卻要為耶和華所燒死的人哀哭〔『要為耶和華所燒死的人哀哭』或譯:『要為耶和華所燃起的焚燒哀哭』〕。 |
利 10:6(CLV) 摩西又對亞倫和他的兒子以利亞撒和以他瑪說:「不要悲傷,不要蓬著頭,也不要撕裂衣服,以免上帝擊殺你們,也免得上帝向全體會眾發怒;其餘所有的以色列民都可以為他們的死而悲傷,並且為主降這可怕的火而痛哭。 |
|
Lev 10:6(KJV) And Moses said unto Aaron, and unto Eleazar and unto Ithamar, his sons, Uncover not your heads, neither rend your clothes; lest ye die, and lest wrath come upon all the people: but let your brethren, the whole house of Israel, bewail the burning which the LORD hath kindled. |
Lev 10:6(NIV) Then Moses said to Aaron and his sons Eleazar and Ithamar, "Do not let your hair become unkempt, and do not tear your clothes, or you will die and the LORD will be angry with the whole community. But your relatives, all the house of Israel, may mourn for those the LORD has destroyed by fire. |
利 10:7(CUV) 你們也不可出會幕的門、恐怕你們死亡、因為耶和華的膏油在你們的身上.他們就照摩西的話行了。 |
利 10:7(NCV) 你們也不可走出會幕的門口,免得你們死亡,因為耶和華的膏油在你們身上。」他們就照著摩西的話行。 |
利 10:7(CLV) 但你們卻不可越出會幕的門口半步,不然,你們都要死,因為主的膏油仍在你們身上。」他們就遵照摩西所說的去做。 |
|
Lev 10:7(KJV) And ye shall not go out from the door of the tabernacle of the congregation, lest ye die: for the anointing oil of the LORD is upon you. And they did according to the word of Moses. |
Lev 10:7(NIV) Do not leave the entrance to the Tent of Meeting or you will die, because the LORD'S anointing oil is on you." So they did as Moses said. |
祭司入會幕之例 (利 10:8-11) |
|
|
|
利 10:8(CUV) 耶和華曉諭亞倫說、 |
利 10:8(NCV) 耶和華對亞倫說: |
利 10:8(CLV) 主對亞倫說: |
|
Lev 10:8(KJV) And the LORD spake unto Aaron, saying, |
Lev 10:8(NIV) Then the LORD said to Aaron, |
利 10:9(CUV) 你和你兒子進會幕的時候、清酒、濃酒都不可喝、免得你們死亡.這要作你們世世代代永遠的定例. |
利 10:9(NCV) 「你和你的兒子一起進會幕的時候,清酒烈酒都不可喝,免得你們死亡,這要作你們世世代代永遠的律例; |
利 10:9(CLV) 「你和你的兒子進會幕的時候,無論是清酒或烈酒都不可以喝,不然,你們都要死,這是你們世世代代都要永遠遵守的律法。 |
|
Lev 10:9(KJV) Do not drink wine nor strong drink, thou, nor thy sons with thee, when ye go into the tabernacle of the congregation, lest ye die: it shall be a statute for ever throughout your generations: |
Lev 10:9(NIV) "You and your sons are not to drink wine or other fermented drink whenever you go into the Tent of Meeting, or you will die. This is a lasting ordinance for the generations to come. |
利 10:10(CUV) 使你們可以將聖的、俗的、潔淨的、不潔淨的、分別出來。 |
利 10:10(NCV) 使你們可以把聖的和俗的,潔淨的和不潔淨的,分辨清楚; |
利 10:10(CLV) 這樣,你就可以教導會眾分辨甚麼是神聖的和世俗的,潔淨的和不潔淨的, 也使你可以把主藉著摩西所頒下的一切律法教導以色列人。」 |
|
Lev 10:10(KJV) And that ye may put difference between holy and unholy, and between unclean and clean; |
Lev 10:10(NIV) You must distinguish between the holy and the common, between the unclean and the clean, |
利 10:11(CUV) 又使你們可以將耶和華藉摩西曉諭以色列人的一切律例、教訓他們。 |
利 10:11(NCV) 可以把耶和華藉著摩西告訴以色列人的一切律例,教訓他們。」 |
利 10:11(CLV) 也使你可以把主藉著摩西 所頒下的一切律法教導以色列人。」 |
|
Lev 10:11(KJV) And that ye may teach the children of Israel all the statutes which the LORD hath spoken unto them by the hand of Moses. |
Lev 10:11(NIV) and you must teach the Israelites all the decrees the LORD has given them through Moses." |
祭司食祭物之例 (利 10:12-20) |
重申祭司的分與權利 (利 10:12-20) |
|
|
利 10:12(CUV) 摩西對亞倫和他剩下的兒子以利亞撒、以他瑪說、你們獻給耶和華火祭中所剩的素祭、要在壇旁、不帶酵而喫、因為是至聖的. |
利 10:12(NCV) 摩西對亞倫和他剩下的兒子以利亞撒和以他瑪說:「獻給耶和華的火祭中剩下的素祭,你們要拿來在祭壇旁邊作無酵餅吃,因為這是至聖的。 |
利 10:12(CLV) 摩西又對亞倫尚存的兩個兒子以利亞撒和以他瑪說:「獻給主的火祭中所剩下來的素祭,你們要在壇邊吃,但不要拌酵,因為這是最神聖的。 |
|
Lev 10:12(KJV) And Moses spake unto Aaron, and unto Eleazar and unto Ithamar, his sons that were left, Take the meat offering that remaineth of the offerings of the LORD made by fire, and eat it without leaven beside the altar: for it is most holy: |
Lev 10:12(NIV) Moses said to Aaron and his remaining sons, Eleazar and Ithamar, "Take the grain offering left over from the offerings made to the LORD by fire and eat it prepared without yeast beside the altar, for it is most holy. |
利 10:13(CUV) 你們要在聖處喫、因為在獻給耶和華的火祭中、這是你的分、和你兒子的分.所吩咐我的本是這樣。 |
利 10:13(NCV) 你們要在聖潔的地方吃,在獻與耶和華的火祭中,這是你和你兒子的分,因為耶和華是這樣吩咐我。 |
利 10:13(CLV) 你們要在聖所吃,因為這是你們和你們的子孫在獻給主的火祭中所應得的;這是主所吩咐我的。 |
|
Lev 10:13(KJV) And ye shall eat it in the holy place, because it is thy due, and thy sons' due, of the sacrifices of the LORD made by fire: for so I am commanded. |
Lev 10:13(NIV) Eat it in a holy place, because it is your share and your sons' share of the offerings made to the LORD by fire; for so I have been commanded. |
利 10:14(CUV) 所搖的胸、所舉的腿、你們要在潔淨地方喫、你和你的兒女、都要同喫、因為這些是從以色列人平安祭中給你、當你的分、和你兒子的分。 |
利 10:14(NCV) 至於作搖祭的胸和作舉祭的後腿,你們也要在潔淨的地方吃,你和你的兒女要一起吃,這是從以色列人獻的平安祭中,給你和你兒子的分。 |
利 10:14(CLV) 但在獻祭時所搖祭牲的胸肉和腿,你們和你們的兒女都可以在任何潔淨的地方吃,因為這是你們在以色列人所獻的平安祭中所應得的。 |
|
Lev 10:14(KJV) And the wave breast and heave shoulder shall ye eat in a clean place; thou, and thy sons, and thy daughters with thee: for they be thy due, and thy sons' due, which are given out of the sacrifices of peace offerings of the children of Israel. |
Lev 10:14(NIV) But you and your sons and your daughters may eat the breast that was waved and the thigh that was presented. Eat them in a ceremonially clean place; they have been given to you and your children as your share of the Israelites' fellowship offerings. |
利 10:15(CUV) 所舉的腿、所搖的胸、他們要與火祭的脂油一同帶來、當搖祭、在耶和華面前搖一搖、這要歸你和你兒子、當作永得的分.都是照耶和華所吩咐的。◎ |
利 10:15(NCV) 至於作舉祭的後腿,所搖祭的胸,他們要與火祭的脂肪一同帶來,當作搖祭,在耶和華面前搖一搖。這都要歸給你和與你在一起的兒子,當作永得的律列,都是照著耶和華所吩咐的。」 |
利 10:15(CLV) 以色列人應當把火祭的脂肪用火焚燒獻上,腿和胸肉卻要照主的吩咐,在主面前獻作搖祭;這些永遠是你們和你們的子孫所應得的。」 |
|
Lev 10:15(KJV) The heave shoulder and the wave breast shall they bring with the offerings made by fire of the fat, to wave it for a wave offering before the LORD; and it shall be thine, and thy sons' with thee, by a statute for ever; as the LORD hath commanded. |
Lev 10:15(NIV) The thigh that was presented and the breast that was waved must be brought with the fat portions of the offerings made by fire, to be waved before the LORD as a wave offering. This will be the regular share for you and your children, as the LORD has commanded." |
利 10:16(CUV) 當下摩西急切的尋找作贖罪祭的公山羊、誰知已經焚燒了、便向亞倫剩下的兒子以利亞撒、以他瑪發怒說、 |
利 10:16(NCV) 那時,摩西急切地尋找那作贖罪祭的公山羊,發現已經燒了;他就向亞倫剩下的兒子以利亞撒和以他瑪發怒,說: |
利 10:16(CLV) 摩西到處尋找那為獻作贖罪祭的公山羊,卻發現那羊已經被焚燒了!摩西就憤怒地對亞倫尚存的兩個兒子 以利亞撒和以他瑪說: |
|
Lev 10:16(KJV) And Moses diligently sought the goat of the sin offering, and, behold, it was burnt: and he was angry with Eleazar and Ithamar, the sons of Aaron which were left alive, saying, |
Lev 10:16(NIV) When Moses inquired about the goat of the sin offering and found that it had been burned up, he was angry with Eleazar and Ithamar, Aaron's remaining sons, and asked, |
利 10:17(CUV) 這贖罪祭既是至聖的、主又給了你們、為要你們擔當會眾的罪孽、在耶和華面前為他們贖罪、你們為何沒有在聖所喫呢. |
利 10:17(NCV) 這贖罪祭是至聖的,耶和華又把祭肉給你們,要叫你們擔當會眾的罪孽,在耶和華面前為他們贖罪,你們為甚麼沒有在聖潔的地方吃呢﹖ |
利 10:17(CLV) 你們為甚麼不在聖所吃這肉呢?這是最聖潔的,主把這肉給你們是要叫你們擔當會眾的罪愆,在主面前為他們贖罪。 |
|
Lev 10:17(KJV) Wherefore have ye not eaten the sin offering in the holy place, seeing it is most holy, and God hath given it you to bear the iniquity of the congregation, to make atonement for them before the LORD? |
Lev 10:17(NIV) "Why didn't you eat the sin offering in the sanctuary area? It is most holy; it was given to you to take away the guilt of the community by making atonement for them before the LORD. |
利 10:18(CUV) 看哪、這祭牲的血、並沒有拿到聖所裏去、你們本當照我所吩咐的、在聖所裏喫這祭肉。 |
利 10:18(NCV) 這祭牲的血既沒有帶進聖所裏去,你們就應該照著我所吩咐的,在聖所裏吃這祭肉。」 |
利 10:18(CLV) 既然你們沒有把祭牲的血帶到聖所裏去,就理應照我所吩咐的,在聖所裏吃這祭肉!」 |
|
Lev 10:18(KJV) Behold, the blood of it was not brought in within the holy place: ye should indeed have eaten it in the holy place, as I commanded. |
Lev 10:18(NIV) Since its blood was not taken into the Holy Place, you should have eaten the goat in the sanctuary area, as I commanded." |
利 10:19(CUV) 亞倫對摩西說、今天他們在耶和華面前獻上贖罪祭、和燔祭、我又遇見這樣的災、若今天喫了贖罪祭、耶和華豈能看為美呢。 |
利 10:19(NCV) 亞倫對摩西說:「今天他們在耶和華面前已經獻了贖罪祭和燔祭,而且這樣的災有禍臨到我;如果今天我吃了贖罪祭的祭肉,耶和華怎能看為美好呢﹖」 |
利 10:19(CLV) 亞倫卻求摩西說:「看哪!他們今天才獻上他們的贖罪祭和燔祭,就有這樣的災禍發生在我身上,倘若我今天吃這贖罪祭的祭肉,主會喜悅嗎?」 |
|
Lev 10:19(KJV) And Aaron said unto Moses, Behold, this day have they offered their sin offering and their burnt offering before the LORD; and such things have befallen me: and if I had eaten the sin offering to day, should it have been accepted in the sight of the LORD? |
Lev 10:19(NIV) Aaron replied to Moses, "Today they sacrificed their sin offering and their burnt offering before the LORD, but such things as this have happened to me. Would the LORD have been pleased if I had eaten the sin offering today?" |
利 10:20(CUV) 摩西聽見這話、便以為美。 |
利 10:20(NCV) 摩西聽了,也覺得合理。 |
利 10:20(CLV) 摩西聽了,覺得頗有道理,就平息下來了。 |
|
Lev 10:20(KJV) And when Moses heard that, he was content. |
Lev 10:20(NIV) When Moses heard this, he was satisfied. |
資料來源
(1)經文表解摘自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990年)
(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對
(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )
(4)當代中譯本聖經與英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)
耶大雅(Jedaiah)編輯
10 - 7
<< | 上一層 | >> |