<< | 上一層 | >> |
舊約聖經經文彙編
主要內容包括
經文表解 |
(1)國語和合本(CUV) |
(2)中文新譯本(NCV) |
(3)當代中譯本(CLV) |
(4)英文欽定本(KJV) |
(5)英文國際本(NIV) |
(1)紅色字體在舊約表示是 神所說的話,在新約表示是耶穌所說的話 (2)凡人名底下附加人名底線,如『亞當』、『夏娃』;凡地名附地名底線,如『伯拉河』、『耶路撒冷』等 (3)在和合本中,原文無明指出的詞句,以小點加在底部,如創2:7句末『耶和華 神用地上的塵土造人、將生氣吹在他鼻孔裏、他就成了有靈的活人、名叫亞當。 』 |
利未記第14章潔淨痲瘋
經文表解
用血潔淨 |
用水潔淨 |
||
一、祭司應作之事 |
二、須行潔淨之禮 |
三、潔淨染病之屋 |
|
1.營外察看 2.營內獻祭 3.宣佈病癒 |
1.一鳥宰了 2.一鳥放了 3.八天獻祭 |
1.房子封鎖 2.災散拆房 3.兩鳥殺放 |
中/英文經文彙編
患大痳瘋者潔之例 (利 14:1-32) |
痲風病人潔淨之條例 (利 14:1-32) |
|
|
利 14:1(CUV) 耶和華曉諭摩西說、 |
利 14:1(NCV) 耶和華對摩西說: |
利 14:1(CLV) 以下是主頒給摩西有關痲瘋病者痊愈後所應守的規矩: |
|
|
Cleansing From Inflectious Skin Diseases(Lev 14:1-32) |
||
Lev 14:1(KJV) And the LORD spake unto Moses, saying, |
Lev 14:1(NIV) The LORD said to Moses, |
利 14:2(CUV) 長大痲瘋得潔淨的日子、其例乃是這樣、要帶他去見祭司. |
利 14:2(NCV) 「患痲風病的人得潔淨的日子,應守的律列如下:人要帶他去見祭司。 |
利 14:2(CLV) * 併入第 1 節中
|
|
Lev 14:2(KJV) This shall be the law of the leper in the day of his cleansing: He shall be brought unto the priest: |
Lev 14:2(NIV) "These are the regulations for the diseased person at the time of his ceremonial cleansing, when he is brought to the priest: |
利 14:3(CUV) 祭司要出到營外察看.若見他的大痲瘋痊愈了、 |
利 14:3(NCV) 祭司要出到營外去察看,祭司若是看見患病的人身上的痲風病已經好了, |
利 14:3(CLV) 「祭司要到營外去察看那曾患痲瘋的人,倘若看見他的痲瘋病已經痊愈了, |
|
Lev 14:3(KJV) And the priest shall go forth out of the camp; and the priest shall look, and, behold, if the plague ofleprosy be healed in the leper; |
Lev 14:3(NIV) The priest is to go outside the camp and examine him. If the person has been healed of his infectious skin disease, |
利 14:4(CUV) 就要吩咐人為那求潔淨的、拿兩隻潔淨的活鳥、和香柏木、朱紅色線、並牛膝草來。 |
利 14:4(NCV) 就要吩咐人為那求潔淨的人,拿兩隻潔淨的活鳥、香柏木、朱紅色線和牛膝草來。 |
利 14:4(CLV) 就要吩咐人替這求潔淨的人,帶兩隻潔淨的鳥,帶些香柏木、朱紅線和牛膝草來。 |
|
Lev 14:4(KJV) Then shall the priest command to take for him that is to be cleansed two birds alive and clean, and cedar wood, and scarlet, and hyssop: |
Lev 14:4(NIV) the priest shall order thattwo live clean birds and some cedar wood, scarlet yarn and hyssop be brought for the one to be cleansed. |
利 14:5(CUV) 祭司要吩咐用瓦器盛活水、把一隻鳥宰在上面. |
利 14:5(NCV) 祭司要吩咐人用瓦器盛活水,把一隻鳥宰殺在上面。 |
利 14:5(CLV) 祭司要吩咐人在一個盛滿新鮮水的陶製器皿上,把其中一隻鳥宰了, |
|
Lev 14:5(KJV) And the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel over running water: |
Lev 14:5(NIV) Then the priest shall order that one of the birds be killed over fresh water in a clay pot. |
利 14:6(CUV) 至於那隻活鳥、祭司要把他和香柏木、朱紅色線、並牛膝草、一同蘸於宰在活水上的鳥血中、 |
利 14:6(NCV) 至於那隻活鳥,祭司要把牠與香柏木、朱紅色線和牛膝草一起拿來,把這些物品和活鳥一同蘸於那在活水上宰殺的鳥血中, |
利 14:6(CLV) 然後,把另外的一隻還活著的鳥,連同香柏木、朱紅線和牛膝草一齊蘸在方才宰掉那隻鳥的血裏。 |
|
Lev 14:6(KJV) As for the living bird, he shall take it, and the cedar wood, and the scarlet, and the hyssop, and shall dip them and theliving bird in the blood of the bird that was killed over the running water: |
Lev 14:6(NIV) He is then to take the live bird and dip it, together with the cedar wood, the scarlet yarn and the hyssop, into the blood of the bird that was killed over the fresh water. |
利 14:7(CUV) 用以在那長大痲瘋求潔淨的人身上灑七次、就定他為潔淨.又把活鳥放在田野裏。 |
利 14:7(NCV) 然後向那患痲風病求潔淨的人身上彈七次,就可以宣布他潔淨;又讓那隻活鳥飛到田野去。 |
利 14:7(CLV) 祭司要用鳥血在那痲瘋病愈的人身上連彈七次,跟著就宣佈他是潔淨的;然後就讓那活鳥自由地飛走。 |
|
Lev 14:7(KJV) And he shall sprinkle upon him that is to be cleansed from the leprosy seven times, and shall pronounce him clean, and shall let the living bird loose into the open field. |
Lev 14:7(NIV) Seven times he shall sprinkle the one to be cleansed of the infectious disease and pronounce him clean. Then he is to release the livebird in the open fields. |
利 14:8(CUV) 求潔淨的人當洗衣服、剃去毛髮、用水洗澡、就潔淨了.然後可以進營、只是要在自己的帳棚外居住七天。 |
利 14:8(NCV) 那得潔淨的人要洗自已的衣服,剃去身上所有的毛髮,用水洗澡,就潔淨了;然後他可以進營,只是還要在自己的帳棚外住七天。 |
利 14:8(CLV) 那痊愈了的人要洗淨自己的衣服,剃去所有的毛髮,洗過澡後,就可以回到營裏去居住;然而,在七天之內他還是不可進入自己的帳棚。 |
|
Lev 14:8(KJV) And hethat is to be cleansed shall wash his clothes, and shave off all his hair, and wash himself in water, that he may be clean: and after that he shall come into the camp, and shall tarry abroad out of his tent seven days. |
Lev 14:8(NIV) "The person to be cleansed must wash his clothes, shave off all his hair and bathe with water; then he will be ceremonially clean. After this he may come into the camp, but he must stay outside his tent for seven days. |
利 14:9(CUV) 第七天、再把頭上所有的頭髮、與鬍鬚、眉毛、並全身的毛都剃了.又要洗衣服、用水洗身、就潔淨了。◎ |
利 14:9(NCV) 第七天,他要把身上一切的毛髮都剃去;頭髮、鬍鬚、眉毛和身上一切的毛髮都剃去;又要洗衣服,用水洗身,就潔淨了。 |
利 14:9(CLV) 到了第七天,他要再次把所有的頭髮、鬍鬚、眉毛以及一切的毛都剃掉;又要洗澡,把衣服也洗乾淨,然後,祭司要正式宣佈他是完全痊愈了。 |
|
Lev 14:9(KJV) But it shall be on the seventh day, that he shall shave all his hair off his head and his beard and his eyebrows, even all his hair he shall shave off: and he shall wash his clothes, also he shall wash his flesh in water, and he shall be clean. |
Lev 14:9(NIV) self with water, and he will be clean. On the seventh day he must shave off all his hair; he must shave his head, his beard, his eyebrows and the rest of his hair. He must wash his clothes and bathe him |
利 14:10(CUV) 第八天、他要取兩隻沒有殘疾的公羊羔、和一隻沒有殘疾一歲的母羊羔、又要把調油的細麵伊法十分之三、為素祭、並油一羅革、一同取來。 |
利 14:10(NCV) 第八天,他要取兩隻沒有殘疾的公羊羔和一隻沒有殘疾一歲的母羊羔,又要把調油的細麵三公斤作素祭,以及三分之一公升油一同取來。 |
利 14:10(CLV) 到了第八天,他要帶來兩隻毫無殘疾的公羊羔,一隻毫無殘疾的一歲的母羊羔,作素祭的六點六公升調過油的細麵和三分之一公升的油; |
|
Lev 14:10(KJV) And on the eighth day he shall take two he lambs without blemish, and one ewe lamb of the first year without blemish, and three tenth deals of fine flour for a meat offering, mingled with oil, and one log of oil. |
Lev 14:10(NIV) "On the eighth day he must bring two male lambs and one ewe lamb a year old, each without defect, along with three-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil for a grain offering, and one log of oil. |
利 14:11(CUV) 行潔淨之禮的祭司、要將那求潔淨的人、和這些東西安置在會幕門口、耶和華面前。 |
利 14:11(NCV) 行潔淨禮的祭司領那求潔淨的人拿著這些祭物站在會幕門口,耶和華面面前。 |
利 14:11(CLV) 替他檢驗的祭司要把這人和他的祭品帶到會幕門口主的面前,獻上其中一隻公羊羔作贖愆祭,三分之一公升油作搖祭。 |
|
Lev 14:11(KJV) And the priest that maketh him clean shall present the man that is to be made clean, and those things, before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation: |
Lev 14:11(NIV) The priest who pronounces him clean shall present both the one to be cleansed and his offerings before the LORD at the entrance to the Tent of Meeting. |
利 14:12(CUV) 祭司要取一隻公羊羔、獻為贖愆祭、和那一羅革油、一同作搖祭、在耶和華面前搖一搖。 |
利 14:12(NCV) 祭司取一隻公羊羔,獻作贖愆祭,取三分之一公升油一同獻上;祭司把這兩樣當作搖祭,在耶和華面前搖一搖。 |
利 14:12(CLV) * 併入第 11 節中
|
|
Lev 14:12(KJV) And the priest shall take one he lamb, and offer him for a trespass offering, and the log of oil, and wave them for a wave offering before the LORD: |
Lev 14:12(NIV) "Then the priest is to take one of the male lambs and offer it as a guilt offering, along with the log of oil; he shall wave them before the LORD as a wave offering. |
利 14:13(CUV) 把公羊羔宰於聖地、就是宰贖罪祭牲、和燔祭牲之地.贖愆祭要歸祭司、與贖罪祭一樣、是至聖的。 |
利 14:13(NCV) 他要在聖潔的地方,就是宰殺贖罪祭牲和燔祭牲的地方,宰殺那隻公羊羔,因為贖愆祭牲,像贖罪祭牲一樣,是至聖的,要歸祭司; |
利 14:13(CLV) 他要在聖所那宰殺贖罪祭牲和燔祭牲的地方宰那公羊羔。像贖罪祭一樣,這贖愆祭的祭物要歸給祭司;這是最神聖的。 |
|
Lev 14:13(KJV) And he shall slay the lamb in the place where he shall kill the sin offering and the burnt offering, in the holy place: for as the sin offering is the priest's, so is the trespass offering: it is most holy: |
Lev 14:13(NIV) He is to slaughter the lamb in the holy place where the sin offering and the burnt offering are slaughtered. Like the sin offering, the guilt offering belongs to the priest; it is most holy. |
利 14:14(CUV) 祭司要取些贖愆祭牲的血、抹在求潔淨人的右耳垂上、和右手的大拇指上、並右腳的大拇指上。 |
利 14:14(NCV) 祭司要取些贖愆祭牲的血,抹在得潔淨的人的右耳垂上和右手的大拇指上,以及右腳的大拇趾上。 |
利 14:14(CLV) 祭司要把一些贖愆祭牲的血塗在那人的右耳垂、右手拇指和右腳拇指上。 |
|
Lev 14:14(KJV) And the priest shall take some of the blood of the trespass offering, and the priest shall put it upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot: |
Lev 14:14(NIV) The priest is to take some of the blood of the guilt offering and put it on the lobe of the right ear of the one to be cleansed, on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot. |
利 14:15(CUV) 祭司要從那一羅革油中取些倒在自己的左手掌裏. |
利 14:15(NCV) 祭司又從那三分之一公升油中,取出一點來,倒在自己的左掌裏; |
利 14:15(CLV) 祭司也要從那三分之一公升油裏倒一些在自己的左手掌中, |
|
Lev 14:15(KJV) And the priest shall take some of the log of oil, and pour it into the palm of his own left hand: |
Lev 14:15(NIV) The priest shall then take some of the log of oil, pour it in the palm of his own left hand, |
利 14:16(CUV) 把右手的一個指頭、蘸在左手的油裏、在耶和華面前用指頭彈七次. |
利 14:16(NCV) 把右手的一個指頭,蘸在左掌的油裏,在耶和華面前用指頭把油彈七次。 |
利 14:16(CLV) 用一個右手指頭蘸在左手掌的油裏,在主面前彈油七次。 |
|
Lev 14:16(KJV) And the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle of the oil with his finger seven times before the LORD: |
Lev 14:16(NIV) dip his right forefinger into the oil in his palm, and with his finger sprinkle some of it before the LORD seven times. |
利 14:17(CUV) 將手裏所剩的油、抹在那求潔淨人的右耳垂上、和右手的大拇指上、並右腳的大拇指上、就是抹在贖愆祭牲的血上。 |
利 14:17(NCV) 然後祭司要把手中剩下的油,抹在那得潔淨的人的右耳垂上和右手的大拇指上,以及右腳的大拇趾上,就是抹在贖愆祭牲的血上。 |
利 14:17(CLV) 然後,把剩在手掌上的油抹那人的右耳垂、右手的拇指、右腳的拇指,就是那些塗過贖愆祭牲血的地方。 |
|
Lev 14:17(KJV) And ofthe rest of the oil that is in his hand shall the priest put upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot, upon the blood of the trespass offering: |
Lev 14:17(NIV) The priest is to put some of the oil remaining in his palm on the lobe of the right ear of the one to be cleansed, on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot, on top of the blood of the guilt offering. |
利 14:18(CUV) 祭司手裏所剩的油、要抹在那求潔淨人的頭上、在耶和華面前為他贖罪。 |
利 14:18(NCV) 祭司要把手中剩下的油,抹在那得潔淨的人的頭上;祭司在耶和華面前為他贖罪。 |
利 14:18(CLV) 祭司要把手掌裏剩下來的油抹在那人的頭上。這樣,祭司便在主面前為他贖了罪。 |
|
Lev 14:18(KJV) And the remnant of the oil that is in the priest's hand he shall pour upon the head of him that is to be cleansed: and the priest shall make an atonement for him before the LORD. |
Lev 14:18(NIV) The rest of the oil in his palm the priest shall put on the head of the one to be cleansed and make atonement for him before the LORD. |
利 14:19(CUV) 祭司要獻贖罪祭、為那本不潔淨求潔淨的人贖罪.然後要宰燔祭牲。 |
利 14:19(NCV) 祭司要獻贖罪祭,為那得潔淨的人贖罪,使它脫離污穢,然後宰殺燔祭牲。 |
利 14:19(CLV) 祭司要獻上贖罪祭,為那人的不潔贖罪,然後,把燔祭牲宰掉。 |
|
Lev 14:19(KJV) And the priest shall offer the sin offering, and make an atonement for him that is to be cleansed from his uncleanness; and afterward he shall kill the burnt offering: |
Lev 14:19(NIV) "Then the priest is to sacrifice the sin offering and make atonement for the one to be cleansed from his uncleanness. After that, the priest shall slaughter the burnt offering |
利 14:20(CUV) 把燔祭、和素祭、獻在壇上為他贖罪、他就潔淨了。◎ |
利 14:20(NCV) 祭司要把燔祭和素祭獻在祭壇上,為他贖罪,他就潔淨了。 |
利 14:20(CLV) 祭司要在祭壇上獻上燔祭和素祭。這樣,他便為那人贖了罪,那人便得到了潔淨。 |
|
Lev 14:20(KJV) And the priest shall offer the burnt offering and the meat offering upon the altar: and the priest shall make an atonement for him, and he shall be clean. |
Lev 14:20(NIV) and offer it on the altar, together with the grain offering, and make atonement for him, and he will be clean. |
利 14:21(CUV) 他若貧窮不能豫備彀數、就要取一隻公羊羔作贖愆祭、可以搖一搖、為他贖罪、也要把調油的細麵 伊法十分之一、為素祭、和油一羅革、一同取來。 |
利 14:21(NCV) 但如果他貧窮,經濟能力不足,他只要拿一隻公綿羔羔作贖愆祭,搖一搖為他贖罪;要把調油的細麵一公斤作素祭,和三分之一公升的油一同拿來; |
利 14:21(CLV) 但倘若那人窮得負擔不起兩隻羊,他可以獻一隻公羊羔作贖愆祭,用搖祭的方式獻上;他只要獻二點二公升調過油的細麵和三分之一公升油作素祭就夠了。 |
|
Lev 14:21(KJV) And if he be poor, and cannot get so much; then he shall take one lamb for a trespass offering to be waved, tomake an atonement for him, and one tenth deal of fine flour mingled with oil for a meat offering, and a log of oil; |
Lev 14:21(NIV) "If, however, he is poor and cannot afford these, he must take one male lamb as a guilt offering to be waved to make atonement for him, together with a tenth of an ephah of fine flour mixed with oil for a grain offering, a log of oil, |
利 14:22(CUV) 又照他的力量取兩隻斑鳩、或是兩隻雛鴿、一隻作贖罪祭、一隻作燔祭。 |
利 14:22(NCV) 又要按他的經濟能力,拿兩隻斑鳩或是兩隻雛鴿,一隻作贖罪祭,一隻作燔祭。 |
利 14:22(CLV) 他又要按自己力量所能負擔的,帶兩隻斑鳩或兩隻雛鴿來,一隻獻作贖罪祭,另一隻作為燔祭。 |
|
Lev 14:22(KJV) And two turtledoves, or two young pigeons, such as he is able to get; and the one shall be a sin offering, and the other a burnt offering. |
Lev 14:22(NIV) and two doves or two young pigeons, which he can afford, one for a sin offering and the other for a burnt offering. |
利 14:23(CUV) 第八天、要為潔淨、把這些帶到會幕門口、耶和華面前、交給祭司。 |
利 14:23(NCV) 第八天,他為了自己得潔淨,要把這些祭物帶到會幕門口,耶和華面前,交給祭司。 |
利 14:23(CLV) 到了第八天,他要把這些帶到會幕門口,交給祭司,是要在潔淨自己的禮儀中用的。 |
|
Lev 14:23(KJV) And he shall bring them on the eighth day for his cleansing unto the priest, unto the door of the tabernacle of the congregation, before the LORD. |
Lev 14:23(NIV) "On the eighth day he must bring them for his cleansing to the priest at the entrance to the Tent of Meeting, before the LORD. |
利 14:24(CUV) 祭司要把贖愆祭的羊羔、和那一羅革油、一同作搖祭、在耶和華面前搖一搖。 |
利 14:24(NCV) 祭司要取那隻作贖愆祭的公羊羔和那三分之一公升油;祭司把這些,在耶和華面前搖一搖當作搖祭; |
利 14:24(CLV) 祭司要取出贖愆祭的羊羔和三分之一公升的油,在主面前獻作搖祭。 |
|
Lev 14:24(KJV) And the priest shall take the lamb of the trespass offering, and the log of oil, and the priest shall wave them for a wave offering before the LORD: |
Lev 14:24(NIV) The priest is to take the lamb for the guilt offering, together with the log of oil, and wave them before the LORD as a wave offering. |
利 14:25(CUV) 要宰了贖愆祭的羊羔、取些贖愆祭牲的血、抹在那求潔淨人的右耳垂上、和右手的大拇指上、並右腳的大拇指上。 |
利 14:25(NCV) 然後宰殺作贖愆祭的公羊羔,取一些贖愆祭牲的血,抹在那得潔淨的人的右耳垂上和右手的大拇指上,以及右腳的大拇趾上。 |
利 14:25(CLV) 然後,他要宰了贖愆祭的羊羔;又拿一些贖愆祭牲的血,抹在那人的右耳垂、右手的拇指和右腳的拇指上。 |
|
Lev 14:25(KJV) And he shall kill the lamb of the trespass offering, and the priest shall take some of theblood of the trespass offering, and put it upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot: |
Lev 14:25(NIV) He shall slaughter the lamb for the guilt offering and take some of its blood and put it on the lobe of the right ear of the one to be cleansed, on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot. |
利 14:26(CUV) 祭司要把些油倒自己的左手掌裏. |
利 14:26(NCV) 祭司要把一些油倒在自己的左掌裏; |
利 14:26(CLV) 祭司也要把一些油倒在自己的左手掌中, |
|
Lev 14:26(KJV) And the priest shall pour of the oil into the palm of his own left hand: |
Lev 14:26(NIV) The priest is to pour some of the oil into the palm of his own left hand, |
利 14:27(CUV) 把左手裏的油、在耶和華面前、用右手的一個指頭彈七次。 |
利 14:27(NCV) 用右手的一個指頭把左掌中的油,在耶和華面前彈七次。 |
利 14:27(CLV) 用右手的一個指頭,蘸了左手掌中的油,在主面前彈七次。 |
|
Lev 14:27(KJV) And the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the LORD: |
Lev 14:27(NIV) and with his right forefinger sprinkle some of the oilfrom his palm seven times before the LORD. |
利 14:28(CUV) 又把手裏的油、抹些在那求潔淨人的右耳垂上、和右手的大拇指上、並右腳的大拇指上、就是抹贖愆祭之血的原處。 |
利 14:28(NCV) 祭司又要把手中的油,抹在那得潔淨的人的右耳垂上和右手的大拇指上,以及右腳的大拇趾上,就是抹了贖愆祭牲的血的地方。 |
利 14:28(CLV) 然後,再把手掌中的一些油抹在那人的右耳垂、右手的拇指、右腳的拇指上,就是那抹過贖愆祭牲的血的地方。 |
|
Lev 14:28(KJV) And the priest shall put of the oil that is in his hand upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot, upon the place of the blood of the trespass offering: |
Lev 14:28(NIV) Some of the oil in his palm he is to put on the same places he put the blood of the guilt offering--on the lobe of the right ear of the one to be cleansed, on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot. |
利 14:29(CUV) 祭司手裏所剩的油、要抹在那求潔淨人的頭上、在耶和華面前為他贖罪。 |
利 14:29(NCV) 祭司把手中剩下的油,抹在那得潔淨的人的頭上,在耶和華面前為他贖罪。 |
利 14:29(CLV) 祭司還要把手掌裏剩下來的油抹在那人的頭上,在主面前為那人贖罪。 |
|
Lev 14:29(KJV) And the rest of the oil that is in the priest's hand he shall put upon the head of him that is to be cleansed, to make an atonement for him before the LORD. |
Lev 14:29(NIV) The rest of the oil in his palm the priest shall put on the head of the one to be cleansed, to make atonement for him before the LORD. |
利 14:30(CUV) 那人又要照他的力量獻上一隻斑鳩、或是一隻雛鴿、 |
利 14:30(NCV) 那人就要照著自己的經濟能力獻上一隻斑鳩,或是一隻雛鴿。 |
利 14:30(CLV) 然後,祭司要把那人帶來的兩隻斑鳩或兩隻雛鴿其中的一隻獻上。 |
|
Lev 14:30(KJV) And he shall offer the one of the turtledoves, or of the young pigeons, such as he can get; |
Lev 14:30(NIV) Then he shall sacrifice the doves or the young pigeons, whichthe person can afford, |
利 14:31(CUV) 就是他所能辦的.一隻為贖罪祭、一隻為燔祭、與素祭一同獻上.祭司要在耶和華面前、為他贖罪。 |
利 14:31(NCV) 他要按著自己的經濟能力,獻上一隻作贖罪祭,一隻作燔祭,連同素祭一同獻上。祭司要在耶和華面前,為求潔淨的人贖罪。 |
利 14:31(CLV) 那人按自己的力量獻上一隻作為贖罪祭,另一隻作為燔祭。祭司應該這樣替那人在主面前贖罪。 |
|
Lev 14:31(KJV) Even such as he is able to get, the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, with the meat offering: and the priest shall make an atonement for him that is to be cleansed before the LORD. |
Lev 14:31(NIV) one as a sin offering and the other as a burnt offering, together with the grain offering. In this way the priest will make atonement before the LORD on behalf of the one to be cleansed." |
利 14:32(CUV) 這是那有大痲瘋災病的人、不能將關乎得潔淨之物豫備彀數的條例。 |
利 14:32(NCV) 這是關於患了痲風病,但經濟能力不足夠預備正常潔淨禮祭物的人,應守的律例。」 |
利 14:32(CLV) 這是那些經濟能力有限的痲瘋病愈者所當守的規矩。」 |
|
Lev 14:32(KJV) This is the law of him in whom is the plague of leprosy, whose hand is not able to get that which pertaineth to his cleansing. |
Lev 14:32(NIV) These are the regulations for anyone who has an infectious skin disease and who cannot afford the regular offerings for his cleansing. |
染疾之宅成潔之例 (利 14:33-57) |
有關患痳風病人房屋之條例(利 14:33-57) |
|
|
利 14:33(CUV) 耶和華曉諭摩西、亞倫說、 |
利 14:33(NCV) 耶和華對摩西和亞倫說: |
利 14:33(CLV) 主再對摩西和亞倫說:「你們到了我給你們作產業的迦南地以後,倘若我使那地裏某些房屋有痲瘋病的跡象, |
|
|
Cleansing From Mildew(Lev 14:33-57) |
||
Lev 14:33(KJV) And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying, |
Lev 14:33(NIV) The LORD said to Moses and Aaron, |
利 14:34(CUV) 你們到了我賜給你們為業的迦南地、我若使你們所得為業之地的房屋中、有大痲瘋的災病、 |
利 14:34(NCV) 「你們進了我賜給你們作產業的迦南地的時候,我給你們作產業之地的房屋,如果發霉, |
利 14:34(CLV) * 併入第 33 節中
|
|
Lev 14:34(KJV) When ye be come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put the plague of leprosy in a house of the land of your possession; |
Lev 14:34(NIV) "When you enter the land of Canaan, which I am giving you as your possession, and I put a spreading mildew in a house in that land, |
利 14:35(CUV) 房主就要去告訴祭司說、據我看、房屋中似乎有災病。 |
利 14:35(NCV) 房主就要去告訴祭司:『據我看來,房屋中似乎染了病症。』 |
利 14:35(CLV) 那屋主就應當去告訴祭司說:『我的房屋裏好像有痲瘋的跡象。』 |
|
Lev 14:35(KJV) And he that owneth the house shall come and tell the priest, saying, It seemeth to me there is as it were a plague in the house: |
Lev 14:35(NIV) the owner of the house must go and tell the priest, 'I have seen something that looks like mildew in my house.' |
利 14:36(CUV) 祭司還沒有進去察看災病以前、就要吩咐人把房子騰空、免得房子裏所有的都成了不潔淨.然後祭司要進去察看房子。 |
利 14:36(NCV) 祭司進去察看病症之前,要先吩咐人把房屋搬空,免得房屋裏的一切都成了不潔;然後祭司才進去,察看那房屋。 |
利 14:36(CLV) 祭司要吩咐他們先把房子搬空,然後才進去察看,這樣,房子裏的一切就不至於全部都成為不潔;這一切辦妥了以後,祭司要到房子裏去查看。 |
|
Lev 14:36(KJV) Then the priest shall command that they empty the house, before the priest go into it to see the plague, that all that is in the house be not made unclean: and afterward the priest shall go in to see the house: |
Lev 14:36(NIV) The priest is to order the house to be emptied before he goes in to examine the mildew, so that nothing in the house will be pronounced unclean. After this the priest is to go in and inspect the house. |
利 14:37(CUV) 他要察看那災病、災病若在房子的牆上有發綠或發紅的凹斑紋、現象窪於牆、 |
利 14:37(NCV) 他要察看那病症,如果發現在房屋的牆上有發綠或是發紅的腐蝕斑紋,而且有深透入牆的現象; |
利 14:37(CLV) 倘若他看見有紅色或綠色的斑漬從牆中透出來, |
|
Lev 14:37(KJV) And he shall look on the plague, and, behold, if the plague be in the walls of the house with hollow strakes, greenish or reddish, which in sight are lower than the wall; |
Lev 14:37(NIV) He is to examine the mildew on the walls, and if it has greenish or reddish depressions that appear to be deeper than the surface of the wall, |
利 14:38(CUV) 祭司就要出到房門外、把房子封鎖七天。 |
利 14:38(NCV) 祭司就要從房屋裏出來,到房門外去,把房屋隔離七天。 |
利 14:38(CLV) 他便要把屋封閉七天。 |
|
Lev 14:38(KJV) Then the priest shall go out of the house to the door of the house, and shut up the house seven days: |
Lev 14:38(NIV) the priest shall go out the doorway of the house and close it up for seven days. |
利 14:39(CUV) 第七天、祭司要再去察看.災病若在房子的牆上發散、 |
利 14:39(NCV) 第七天,祭司要回來察看,如果發現病症在房屋的牆上蔓延, |
利 14:39(CLV) 到了第七天,祭司要回來檢視一切。倘若那斑漬在牆壁上蔓延, |
|
Lev 14:39(KJV) And the priest shall come again the seventh day, and shall look: and, behold, if the plague be spread in the walls of the house; |
Lev 14:39(NIV) On the seventh day the priest shall return to inspect the house. If the mildew has spread on the walls, |
利 14:40(CUV) 就要吩咐人把那有災病的石頭挖出來、扔在城外不潔淨之處. |
利 14:40(NCV) 祭司就要吩咐人把染有病症的石頭挖出來,扔在城外不潔淨的地方, |
利 14:40(CLV) 祭司就要下令把那些有斑漬的石塊拆下來,丟在城外不潔的地方。 |
|
Lev 14:40(KJV) Then the priest shall command that they take away the stones in which the plague is, and they shall cast them into an unclean place without the city: |
Lev 14:40(NIV) he is to order that the contaminated stones be torn out and thrown into an unclean place outside the town. |
利 14:41(CUV) 也要叫人刮房內的四圍、所刮掉的灰泥、要倒在城外不潔淨之處。 |
利 14:41(NCV) 要刮淨房屋裏面的四周,把刮下來的灰泥倒在城外不潔淨的地方; |
利 14:41(CLV) 他還要叫人把屋內四周刮乾淨,刮下來的灰土也要倒在城外不潔的地方。 |
|
Lev 14:41(KJV) And he shall cause the house to be scraped within round about, and they shall pour out the dust that they scrape off without the city into an unclean place: |
Lev 14:41(NIV) He must have all the inside walls of the house scraped and the material that is scraped off dumped into an unclean place outside the town. |
利 14:42(CUV) 又要用別的石頭、代替那挖出來的石頭.要另用灰泥墁房子。◎ |
利 14:42(NCV) 拿別的石頭放進去代替挖出來的石頭,然後用別的灰泥粉刷房屋。 |
利 14:42(CLV) 他們要用別的石塊填補那些被拆去的空隙,也要用灰把房子重新粉刷。 |
|
Lev 14:42(KJV) And they shall take other stones, and put them in the place of those stones; and he shall take other morter, and shall plaister the house. |
Lev 14:42(NIV) Then they are to take other stones to replace these and take new clay and plaster the house. |
利 14:43(CUV) 他挖出石頭、刮了房子、墁了以後、災病若在房子裏又發現、 |
利 14:43(NCV) 如果挖出石頭,刮了房屋,粉刷了牆以後,病症再次在房屋裏出現, |
利 14:43(CLV) 可是,假如在拆掉石塊,刮掉灰土、重新粉刷以後,斑漬再度出現與蔓延, |
|
Lev 14:43(KJV) And if the plague come again, and break out in the house, after that he hathtaken away the stones, and after he hath scraped the house, and after it is plaistered; |
Lev 14:43(NIV) "If the mildew reappears in the house after the stones have been torn out and the house scraped and plastered, |
利 14:44(CUV) 祭司就要進去察看.災病若在房子裏發散、這就是房內蠶食的大痲瘋、是不潔淨。 |
利 14:44(NCV) 祭司就要進去察看;如果發現病症在房屋裏有蔓延的現象,這就是房屋裏頑惡的發霉現象,那房屋就不潔淨了。 |
利 14:44(CLV) 祭司就要再來察看一次,倘若他發現斑漬的確在屋內蔓延起來,這就是痲瘋菌的侵蝕,房子就成為不潔。 |
|
Lev 14:44(KJV) Then the priest shall come and look, and, behold, if the plague be spread in the house, it is a fretting leprosy in the house: it is unclean. |
Lev 14:44(NIV) the priest is to go and examine it and, if the mildew has spread in the house, it is a destructive mildew; the house is unclean. |
利 14:45(CUV) 他就要拆毀房子、把石頭、木頭、灰泥、都搬到城外不潔淨之處。 |
利 14:45(NCV) 要把房屋拆毀,把房屋裏的石頭、木頭,以及所有的灰泥都搬到城外不潔淨的地方去。 |
利 14:45(CLV) 這人應該把房子拆掉,石頭、梁木和屋內所有的灰土,都要丟到城外不潔的地方去。 |
|
Lev 14:45(KJV) And he shall break down the house, the stones of it, and the timber thereof, and all the morter of the house; and he shall carry them forth out of the city into an unclean place. |
Lev 14:45(NIV) It must be torn down--its stones, timbers and all the plaster--and taken out of the town to an unclean place. |
利 14:46(CUV) 在房子封鎖的時候、進去的人必不潔淨到晚上。 |
利 14:46(NCV) 在房屋被關閉的期間,進去的人必不潔淨到晚上。 |
利 14:46(CLV) 倘若有人走進封閉了的房子,這人便成為不潔,直到晚上。 |
|
Lev 14:46(KJV) Moreover he that goeth into the house all the while that it is shut up shall be unclean until the even. |
Lev 14:46(NIV) "Anyone who goes into the house while it is closed up will be unclean till evening. |
利 14:47(CUV) 在房子裏躺著的、必洗衣服.在房子裏喫飯的也必洗衣服。◎ |
利 14:47(NCV) 在房屋裏睡覺的人,要洗淨自己的衣服;在房屋裏吃飯的人,也要洗淨自己的衣服。 |
利 14:47(CLV) 所有曾在屋內睡覺和吃喝的都要洗淨自己的衣服。 |
|
Lev 14:47(KJV) And he that lieth in the house shall wash his clothes; and he that eateth in the house shall wash his clothes. |
Lev 14:47(NIV) Anyone who sleeps or eats in the house must wash his clothes. |
利 14:48(CUV) 房子墁了以後、祭司若進去察看、見災病在房內沒有發散、就要定房子為潔淨、因為災病已經消除。 |
利 14:48(NCV) 房屋粉刷以後,祭司進去察看,如果看見病症在房屋裏沒有蔓延,祭司就要宣布那房屋為潔淨,因為已經復原了。 |
利 14:48(CLV) 倘若房子重新粉刷以後,祭司來察看,發覺斑漬沒有在房內再度出現,祭司就可以宣佈這房子為潔淨的。 |
|
Lev 14:48(KJV) And if the priest shall come in, and look upon it, and, behold, the plague hath not spread in the house, after the house was plaistered: then the priest shall pronounce the house clean, because the plague is healed. |
Lev 14:48(NIV) "But if the priest comes to examine it and the mildew has not spread after the house has been plastered, he shall pronounce the house clean, because the mildew is gone. |
利 14:49(CUV) 要為潔淨房子、取兩隻鳥、和香柏木、朱紅色線、並牛膝草. |
利 14:49(NCV) 為了潔淨那房屋,祭司要拿兩隻鳥、香柏木、朱紅色線和牛膝草; |
利 14:49(CLV) 為了要潔淨這房子,祭司要取兩隻鳥,帶些香柏木、朱紅線和牛膝草來, |
|
Lev 14:49(KJV) And he shall take to cleanse the house two birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop: |
Lev 14:49(NIV) To purify the house he is to take two birds and some cedar wood, scarlet yarn and hyssop. |
利 14:50(CUV) 用瓦器盛活水、把一隻鳥宰在上面、 |
利 14:50(NCV) 把一隻鳥,在盛著活水的瓦器上宰殺; |
利 14:50(CLV) 在一個盛滿新鮮水的陶器上宰殺其中的一隻鳥。 |
|
Lev 14:50(KJV) And he shall kill the one of the birds in an earthen vessel over running water: |
Lev 14:50(NIV) He shall kill one of the birds over fresh water in a claypot. |
利 14:51(CUV) 把香柏木、牛膝草、朱紅色線、並那活鳥、都蘸在被宰的鳥血中、與活水中、用以灑房子七次. |
利 14:51(NCV) 然後拿香柏木、牛膝草、朱紅色線和那隻活鳥,都一同蘸在被宰殺的鳥血和活水中,向房屋彈七次。 |
利 14:51(CLV) 然後,他要把香柏木、牛膝草和朱紅線,連同另一隻還活著的鳥,蘸在方才宰掉的那隻鳥的血裏,然後向房子彈血七次。 |
|
Lev 14:51(KJV) And he shall take the cedar wood, and the hyssop, and the scarlet, and the living bird, and dip them in the blood of the slain bird, and in the running water, and sprinkle the house seven times: |
Lev 14:51(NIV) Then he is to take the cedar wood, the hyssop, the scarlet yarn and the live bird, dip them into the blood of the dead bird and the fresh water, and sprinkle the house seven times. |
利 14:52(CUV) 要用鳥血、活水、活鳥、香柏木、牛膝草、並朱紅色線、潔淨那房子。 |
利 14:52(NCV) 他就用鳥血、活水、活鳥、香柏木、牛膝草和朱紅色線,潔淨了那房屋; |
利 14:52(CLV) 祭司就這樣用鳥血、新鮮水、放生的鳥、香柏木、牛膝草和朱紅線潔淨了這房子; |
|
Lev 14:52(KJV) And he shall cleanse the house with the blood of the bird, and with the running water, and with the living bird, and with the cedar wood, and with the hyssop, and with the scarlet: |
Lev 14:52(NIV) He shall purify the house with the bird's blood, the fresh water, the live bird, the cedar wood, the hyssop and the scarlet yarn. |
利 14:53(CUV) 但要把活鳥放在城外田野裏.這樣潔淨房子、〔原文作『為房子贖罪』〕房子就潔淨了。◎ |
利 14:53(NCV) 然後讓那隻活鳥飛到城外的田野裏去;他為房屋贖罪,房屋就潔淨了。」 |
利 14:53(CLV) 然而,他還要把那活鳥放到城外的田野去,這樣,他就替那房子贖了罪,使它得到潔淨。」 |
|
Lev 14:53(KJV) But he shall let go the living bird out of the city into the open fields, and make an atonement for the house: and it shall be clean. |
Lev 14:53(NIV) Then he is to release the live bird in the open fields outside the town. In this way he will make atonement for the house, and it will be clean." |
利 14:54(CUV) 這是為各類大痲瘋的災病、和頭疥、 |
利 14:54(NCV) 以上是有關各種痲風病、癬疥、 |
利 14:54(CLV) 以上是有關發現各種痲瘋跡象時所應守的規矩,包括沾染到痲瘋菌的衣物或房子,皮膚上的腫瘡、癬和火斑。 |
|
Lev 14:54(KJV) This is the law for all manner of plague of leprosy, and scall, |
Lev 14:54(NIV) These are the regulations for any infectious skin disease, for an itch, |
利 14:55(CUV) 並衣服與房子的大痲瘋、 |
利 14:55(NCV) 衣服和房屋發霉、 |
利 14:55(CLV) * 併入第 54 節中 |
|
Lev 14:55(KJV) And for the leprosy of a garment, and of a house, |
Lev 14:55(NIV) for mildew in clothing or in a house, |
利 14:56(CUV) 以及癤子、癬、火斑、所立的條例. |
利 14:56(NCV) 腫瘤、瘡癬和火斑的律例; |
利 14:56(CLV) * 併入第 54 節中 |
|
Lev 14:56(KJV) And for a rising, and for a scab, and for a bright spot: |
Lev 14:56(NIV) and for a swelling, a rash or a bright spot, |
利 14:57(CUV) 指明何時為潔淨、何時為不潔淨.這是大痲瘋的條例。 |
利 14:57(NCV) 指示人知道甚麼時候不潔淨,甚麼時候潔淨。這是痲風病的律例。 |
利 14:57(CLV) 根據這些規矩,你們便可以分辨出究竟你們當中是不是真的有痲瘋了。 |
|
Lev 14:57(KJV) To teach when it is unclean, and when it is clean: this is the law of leprosy. |
Lev 14:57(NIV) to determine when something is clean or unclean. These are the regulations for infectious skin diseases and mildew. |
資料來源
(1)經文表解摘自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990年)
(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對
(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html)
(4)當代中譯本聖經與英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)
耶大雅(Jedaiah)編輯
14 - 15
<< | 上一層 | >> |