<< 上一層 >>

舊約聖經經文彙編

主要內容包括

經文表解

(1)國語和合本(CUV

(2)中文新譯本(NCV

(3)當代中譯本(CLV

(4)英文欽定本(KJV

(5)英文國際本(NIV

(1)紅色字體在舊約表示是 神所說的話,在新約表示是耶穌所說的話

(2)凡人名底下附加人名底線,如『亞當』、『夏娃』;凡地名附地名底線,如『伯拉河』、『耶路撒冷』等

(3)在和合本中,原文無明指出的詞句,以小點加在底部,如27句末『耶和華 神用地上的塵土造人、將生氣吹在他鼻孔裏、他就成了有靈的活人、名叫亞當

利未記第16贖罪大日

經文表解

幔子隔開

幔子裂開

一、贖罪日的預表

二、大祭司贖罪祭

三、大祭司獻燔祭

1.惟大祭司

2.一年一次

3.進至聖所

1.為己贖罪

2.為民贖罪

3.彈血七次

1.洗身穿衣

2.脂油火焚

3.刻苦己心

中/英文經文彙編

 

贖罪祭的條例

(利 16:1-19

 

利 16:1(CUV)

 亞倫的兩個兒子近到耶和華面前死了.死了之後、耶和華曉諭摩西說、

利 16:1(NCV)

 亞倫的兩個兒子走近耶和華面前而死亡以後,耶和華對摩西說:

利 16:1(CLV)

 亞倫的兩個兒子在主面前死了以後,

 

The Day of AtonementLev 16:1-34

Lev 16:1(KJV)

 And the LORD spake unto Moses after the death of the two sons of Aaron, when they offered before the LORD, and died;

Lev 16:1(NIV)

  The LORD spoke to Moses after the death of the two sons of Aaron who died when they approached the LORD.

 

利 16:2(CUV)

 要告訴你哥哥亞倫、不可隨時進聖所的幔子內、到櫃上的施恩座前、免得他死亡、因為我要從雲中顯現在施恩座上.

利 16:2(NCV)

 「你要告訴你的哥哥亞倫 ,不可隨時進入聖所的幔子裏面,到約櫃上的施恩座,免得他死亡,因為我在施恩座上的彩雲中顯現。

利 16:2(CLV)

 主對摩西說:「告訴你的哥哥亞倫,吩咐他不可以任意走進聖所的幔子內、約櫃上面的施恩座前,免得他死亡;因為我要在雲彩中顯現在施恩座上。

Lev 16:2(KJV)

 And the LORD said unto Moses, Speak unto Aaron thy brother, that he come not at all times into the holy place within the vail before the mercy seat, which is upon the ark; that he die not: for I will appear in the cloud upon the mercy seat.

Lev 16:2(NIV)

 The LORD said to Moses: "Tell your brother Aaron not to come whenever he chooses into the Most Holy Place behind the curtain in front of the atonement cover on the ark, or else he will die, because I appear in the cloud over the atonement cover.

 

利 16:3(CUV)

 亞倫進聖所要帶一隻公牛犢為贖罪祭、一隻公綿羊為燔祭。

利 16:3(NCV)

 亞倫進入聖所時要帶一頭公牛犢作贖罪祭,一隻公綿羊作燔祭。

利 16:3(CLV)

 亞倫進入聖所的時候,要帶一隻作贖罪祭的公牛和一隻獻作燔祭的公綿羊。

Lev 16:3(KJV)

 Thus shall Aaron come into the holy place: with a young bullock for a sin offering, and a ram for a burnt offering.

Lev 16:3(NIV)

 "This is how Aaron is to enter the sanctuary area: with a young bull for a sin offering and a ram for a burnt offering.

 

利 16:4(CUV)

 要穿上細麻布聖內袍、把細麻布褲子穿在身上、腰束細麻布帶子、頭戴細麻布冠冕、這都是聖服.他要用水洗身、然後穿戴。

利 16:4(NCV)

 他要穿上細麻布的聖內袍,也要把細麻布的褲子穿在身上,腰束細麻布的帶子,頭戴細麻布禮冠;這些就是聖衣。他要先用水洗身,然後才穿上聖衣。

利 16:4(CLV)

 他要用水沐浴,然後穿上聖潔的細麻內袍,細麻褲子,用細麻腰帶束腰,並且戴上細麻禮冠。這些都是聖潔的衣物,

Lev 16:4(KJV)

 He shall put on the holy linen coat, and he shall have the linen breeches upon his flesh, and shall be girded with a linen girdle, and with the linen mitre shall he be attired: these are holy garments; therefore shall he wash his flesh in water, and so put them on.

Lev 16:4(NIV)

 He is to put on the sacred linen tunic, with linen undergarments next to his body; he is to tie the linen sash around him and put on the linen turban. These are sacred garments; so he must bathe himself with water before he puts them on.

 

利 16:5(CUV)

 要從以色列會眾取兩隻公山羊為贖罪祭、一隻公綿羊為燔祭。

利 16:5(NCV)

 他要從以色列的會眾中,取兩隻公山羊作贖罪祭,一隻公綿羊作燔祭。

利 16:5(CLV)

 他也要從以色列會眾中取兩隻公山羊作為贖愆祭,一隻公綿羊作為燔祭。

Lev 16:5(KJV)

 And he shall take of the congregation of the children of Israel two kids of the goats for a sin offering, and one ram for a burnt offering.

Lev 16:5(NIV)

 From the Israelite community he is to take two male goats for a sin offering and a ram for a burnt offering.

 

利 16:6(CUV)

 亞倫要把贖罪祭的公牛奉上、為自己和本家贖罪.

利 16:6(NCV)

 亞倫為自己的罪獻上作贖罪祭的公牛,為自己和家人贖罪,

利 16:6(CLV)

 亞倫要先獻上公牛作贖罪祭,為自己和自己的一家贖罪。

Lev 16:6(KJV)

 And Aaron shall offer his bullock of the sin offering, which is for himself, and make an atonement for himself, and for his house.

Lev 16:6(NIV)

 "Aaron is to offer the bull for his own sin offering to make atonement for himself and his household.

 

利 16:7(CUV)

 也要把兩隻公山羊、安置在會幕門口、耶和華面前。

利 16:7(NCV)

 然後把兩隻公山羊牽來,放在會幕門口,耶和華的面前;

利 16:7(CLV)

 他也要把兩隻公山羊帶到會幕門口,放在主的面前,

Lev 16:7(KJV)

 And he shall take the two goats, and present them before the LORD at the door of the tabernacle of the congregation.

Lev 16:7(NIV)

 Then he is to take the two goats and present them before the LORD at the entrance to the Tent of Meeting.

 

利 16:8(CUV)

 為那兩隻羊拈鬮、一鬮歸與耶和華、一鬮歸與阿撒瀉勒。

利 16:8(NCV)

 亞倫要為這兩隻山羊抽籤:一籤歸耶和華,另一籤歸阿撒瀉勒〔『阿撒瀉勒』是希伯來文音譯,這字原意不能確定〕。

利 16:8(CLV)

 為牠們抽籤決定哪一隻應該歸給主,哪一隻應該放到遠處。

Lev 16:8(KJV)

 And Aaron shall cast lots upon the two goats; one lot for the LORD, and the other lot for the scapegoat.

Lev 16:8(NIV)

 He is to cast lots for the two goats--one lot for the LORD and the other for the scapegoat.

 

利 16:9(CUV)

 亞倫要把那拈鬮歸與耶和華的羊、獻為贖罪祭.

利 16:9(NCV)

 亞倫要把那拈籤歸與耶和華的羊,獻作贖罪祭。

利 16:9(CLV)

 然後,亞倫要把那隻抽中歸給主的公山羊獻上作贖罪祭;

Lev 16:9(KJV)

 And Aaron shall bring the goat upon which the LORD's lot fell, and offer him for a sin offering.

Lev 16:9(NIV)

 Aaron shall bring the goat whose lot falls to the LORD and sacrifice it for a sin offering.

 

利 16:10(CUV)

 但那拈鬮歸與阿撒瀉勒的羊、要活著安置在耶和華面前、用以贖罪、打發人送到曠野去、歸與阿撒瀉勒。

利 16:10(NCV)

 至於那抽籤歸阿撒瀉勒的山羊,卻要活活地擺在耶和華面前,用以贖罪,然後叫人把牠送到曠野,歸阿撒瀉勒。

利 16:10(CLV)

 又要用另一隻在主面前存活的公山羊來贖罪,把牠放到遠遠的荒野去。

Lev 16:10(KJV)

 But the goat, on which the lot fell to be the scapegoat, shall be presented alive before the LORD, to makean atonement with him, and to let him go for a scapegoat into the wilderness.

Lev 16:10(NIV)

 But the goat chosen by lot as the scapegoat shall be presented alive before the LORD to be used for making atonement by sending it into the desert as a scapegoat.

 

利 16:11(CUV)

 亞倫要把贖罪祭的公牛牽來宰了、為自己和本家贖罪.

利 16:11(NCV)

 亞倫要先為自己獻上作贖罪祭的公牛,為自己和本家贖罪,他要那為自己作贖罪祭的公牛牽宰殺。

利 16:11(CLV)

 亞倫要把贖罪祭的公牛宰掉獻上,為自己和自己的一家贖罪,

Lev 16:11(KJV)

 And Aaron shall bring the bullock of the sin offering, which is for himself, and shall make an atonement for himself, and for his house, and shall kill the bullock of the sin offering which is for himself:

Lev 16:11(NIV)

 "Aaron shall bring the bull for his own sin offering to make atonement for himself and his household, and he is to slaughter the bull for his own sin offering.

 

利 16:12(CUV)

 拿香爐、從耶和華面前的壇上、盛滿火炭、又拿一捧搗細的香料、都帶入幔子內、

利 16:12(NCV)

 從耶和華面前的祭壇上,拿一個盛滿火炭的香爐,又拿一捧搗細的芬芳香料,帶進幔子裏,

利 16:12(CLV)

 然後在主面前從祭壇上取下盛滿火炭的火盤,又拿滿兩把磨細的香帶進幔子裏。

Lev 16:12(KJV)

 And he shall take a censer full of burning coals offire from off the altar before the LORD, and his hands full of sweet incense beaten small, and bring it within the vail:

Lev 16:12(NIV)

 He is to take a censer full of burning coals from the altar before the LORD and two handfuls of finely ground fragrantincense and take them behind the curtain.

 

利 16:13(CUV)

 在耶和華面前、把香放在火上、使香的煙雲遮掩法上的施恩座、免得他死亡.

利 16:13(NCV)

 在耶和華面前把香放在火上,使香的煙雲遮掩法櫃上的施恩座,免得他死亡。

利 16:13(CLV)

 他要在主面前把香放在火中,使香的煙籠罩約櫃上面的施恩座,免得他遭受死亡。

Lev 16:13(KJV)

 And he shall put the incense upon the fire before the LORD, that the cloud of the incense may cover the mercy seat that is upon the testimony, that he die not:

Lev 16:13(NIV)

 He is to put the incense on the fire before the LORD, and the smoke of the incense will conceal the atonement cover above the Testimony, so that he will not die.

 

利 16:14(CUV)

 也要取些公牛的血、用指頭彈在施恩座的東面、又在施恩座的前面、彈血七次。

利 16:14(NCV)

 他要取些公牛的血,用指頭彈在施恩座的東面,再用指頭在施恩座的前面,彈血七次。

利 16:14(CLV)

 他還要取一些公牛的血,用指頭彈在施恩座的東邊,也要在施恩座前用手指彈血七次。

Lev 16:14(KJV)

 And he shall take of the blood of the bullock, and sprinkle it with his finger upon the mercy seat eastward; and before the mercy seat shall he sprinkle of the blood with his finger seven times.

Lev 16:14(NIV)

 He is to take some of the bull's blood and with his finger sprinkle it on the front of the atonement cover; then he shall sprinkle some of it with his finger seven times before the atonement cover.

 

利 16:15(CUV)

 隨後他要宰那為百姓作贖罪祭的公山羊、把羊的血帶入幔子內、彈在施恩座的上面、和前面、好像彈公牛的血一樣。

利 16:15(NCV)

 然後他要宰殺那為人民作贖罪祭的公山羊,把血帶進幔子裏,彈羊血在施恩座的上面和施恩座的前面,好像彈公牛的血一樣。

利 16:15(CLV)

 亞倫要出去宰殺那為會眾獻作贖罪祭的公山羊,把羊血帶進幔子裏去,彈血在施恩座的上面和前面,正如先前用公牛血所作的一樣。

Lev 16:15(KJV)

 Then shall he kill the goat of the sin offering, that is for the people, and bring his blood within the vail, and do with that blood as he did with the blood of the bullock,and sprinkle it upon the mercy seat, and before the mercy seat:

Lev 16:15(NIV)

 "He shall then slaughter the goat for the sin offering for the people and take its blood behind the curtain and do with it as he did with the bull's blood: He shall sprinkle it on the atonement cover and in front of it.

 

利 16:16(CUV)

 他因以色列人諸般的污穢、過犯、就是他們一切的罪愆、當這樣在聖所行贖罪之禮、並因會幕在他們污穢之中、也要照樣而行。

利 16:16(NCV)

 他要為聖所贖罪,使聖所脫離以色列人的不潔和他們的過犯,就是他們一切的罪孽。然後他又要為會幕同樣的贖罪。因為會幕和他們在一起,在他們的不潔中間。

利 16:16(CLV)

 他要為聖所和會幕行同樣的贖罪禮,因為它們處在以色列的不潔、過犯和罪惡中。

Lev 16:16(KJV)

 And he shall make an atonement for the holy place, because of the uncleanness of the children of Israel, and because of their transgressions in all their sins: and so shall he do for the tabernacle of the congregation, that remaineth among them in the midst of their uncleanness.

Lev 16:16(NIV)

 In this way he will make atonement for the Most Holy Place because of the uncleanness and rebellion of the Israelites, whatever their sins have been. He is to do the same for the Tent of Meeting, which is among them in the midst of their uncleanness.

 

利 16:17(CUV)

 他進聖所贖罪的時候、會幕裏不可有人、直等到他為自己和本家、並以色列全會眾、贖了罪出來。

利 16:17(NCV)

 他進入至聖所贖罪的時候,會幕裏不可有人;直到他為自己和家人,以及以色列全體會眾,贖了罪出來為止。

利 16:17(CLV)

 從他進入聖所為自己、自己一家和以色列全會眾贖罪的時候開始,直到他出來為止,沒有人可以在會幕裏逗留。

Lev 16:17(KJV)

 And there shall be no man in the tabernacle of the congregation when he goeth in to make an atonement in the holy place, until he come out, and have made an atonement for himself, and for his household, and for all the congregation of Israel.

Lev 16:17(NIV)

 No one is to be in the Tent of Meeting from the time Aaron goes in to make atonement in the Most Holy Place until he comes out, having made atonement for himself, his household and the whole community of Israel.

 

利 16:18(CUV)

 他出來、要到耶和華面前的壇那裏、在壇上行贖罪之禮、又要取些公牛的血、和公山羊的血、抹在壇上四角的周圍.

利 16:18(NCV)

 他出來,就到耶和華面前的祭壇那裏,為壇贖罪。他要取一點公牛的血和山羊的血,抹祭壇的四角。

利 16:18(CLV)

 這事以後,他要來到主面前的祭壇那裏,為祭壇贖罪。他要取一些牛血和羊血,抹在祭壇四周的角上,

Lev 16:18(KJV)

 And he shall go out unto the altar that is before the LORD, and make an atonement for it; and shall take of the blood of the bullock, and of the blood of the goat, and put it upon the horns of the altar round about.

Lev 16:18(NIV)

 "Then he shall come out to the altar that is before the LORD and make atonement for it. He shall take some of the bull's blood and some of the goat's blood and put it on all the horns of the altar.

 

利 16:19(CUV)

 也要用指頭把血彈在壇上七次、潔淨了壇、從壇上除掉以色列人諸般的污穢、使壇成聖。

利 16:19(NCV)

 又用指頭向祭壇彈血七次,潔淨祭壇,使它分別為聖,脫離以色列人的不潔。

利 16:19(CLV)

 也要用手指彈血在壇上七次,這樣,祭壇就以得從以色列人的不潔中成為聖潔。

Lev 16:19(KJV)

 Andhe shall sprinkle of the blood upon it with his finger seven times, and cleanse it, and hallow it from the uncleanness of the children of Israel.

Lev 16:19(NIV)

 He shall sprinkle some of the blood on it with his finger seven times to cleanse it and to consecrate it from the uncleanness of the Israelites.

 

 

代罪的山羊(利 16:20-28)

 

利 16:20(CUV)

 亞倫為聖所、和會幕、並壇獻完了贖罪祭、就要把那隻活著的公山羊奉上.

利 16:20(NCV)

 亞倫為聖所、會幕和祭壇贖罪祭以後,就要把那隻活山羊獻上。

利 16:20(CLV)

 當他為聖所、會幕和祭壇行完了贖罪禮以後,便要獻上那存活的公山羊。

Lev 16:20(KJV)

 And when he hath made an end of reconciling the holy place, and the tabernacle of the congregation, and the altar, he shall bring the live goat:

Lev 16:20(NIV)

 "When Aaron has finished making atonement for the Most Holy Place, the Tent of Meeting and the altar, he shall bring forward the live goat.

 

利 16:21(CUV)

 兩手按在羊頭上、承認以色列人諸般的罪孽、過犯、就是他們一切的罪愆、把這罪都歸在羊的頭上、藉著所派之人的手、送到曠野去。

利 16:21(NCV)

 亞倫兩手按在那隻活山羊頭上,承認 以色列人的一切罪孽和他們的過犯,就是他們一切罪孽。把它們都歸在那山羊的頭上;然後經申已預定的人,把羊送到曠野裏去。

利 16:21(CLV)

 亞倫要把雙手按在那公山羊的頭上,承認 以色列人所有的罪惡、過犯和罪孽;他要把這一切罪放在公山羊的頭上,然後派人把牠放到荒野去。

Lev 16:21(KJV)

 And Aaron shall lay both his hands upon the head of the live goat, and confess over him all the iniquities of the children of Israel, and all their transgressions in all their sins, putting them upon the head of the goat, and shall send him away by the hand of a fit man into the wilderness:

Lev 16:21(NIV)

 He is to lay both hands on the head of the live goat and confess over it all the wickedness and rebellion of the Israelites--all their sins--and put them on the goat's head. He shall send the goat away into the desert in the care of a man appointed for the task.

 

利 16:22(CUV)

 要把這羊放在曠野.這羊要擔當他們一切的罪孽、帶到無人之地。

利 16:22(NCV)

 那隻山羊就擔當他們一切的罪孽,把它們帶到一個完全隔離的地;所以那人要把那隻山羊送到曠野裏去。

利 16:22(CLV)

 公山羊要把他們的一切罪過背負到荒涼無人居住的地方去。

Lev 16:22(KJV)

 And the goat shall bear upon him all their iniquities unto a land not inhabited: and he shall let go the goat in the wilderness.

Lev 16:22(NIV)

 The goat will carry on itself all their sins to a solitary place; and the man shall release it in the desert.

 

利 16:23(CUV)

 亞倫要進會幕、把他進聖所時所穿的細麻布衣服脫下、放在那裏.

利 16:23(NCV)

 亞倫要進會幕,把他進聖所時所穿的細麻布衣服脫下,放在那裏。

利 16:23(CLV)

 亞倫要再進會幕,脫下他進聖所時所穿上的細麻衣服,把它們留在會幕裏,

Lev 16:23(KJV)

 And Aaron shall come into the tabernacle of the congregation, and shall put off the linen garments, which he puton when he went into the holy place, and shall leave them there:

Lev 16:23(NIV)

 "Then Aaron is to go into the Tent of Meeting and take off the linen garments he put on before he entered the Most Holy Place, and he is to leave them there.

 

利 16:24(CUV)

 又要在聖處用水洗身、穿上衣服出來、把自己的燔祭、和百姓的燔祭獻上、為自己和百姓贖罪。

利 16:24(NCV)

 然後在聖潔的地方用水洗身,穿回自己的衣服出來,把自己的燔祭和民眾的燔祭獻上,為自己和民眾贖罪。

利 16:24(CLV)

 然後,在一個聖潔的地方沐浴,穿上自己原來的衣服,再出來為自己和民眾獻燔祭,為自己和民眾贖罪。

Lev 16:24(KJV)

 And he shall wash his flesh with water in the holy place, and put on his garments, and come forth, and offer his burnt offering, and the burnt offering of the people, and make an atonement for himself, and for the people.

Lev 16:24(NIV)

 He shall bathe himself with water in a holy place and put on his regular garments. Then he shall come out and sacrifice the burnt offering for himself and the burnt offering for the people, to make atonement for himself and for the people.

 

利 16:25(CUV)

 贖罪祭牲的脂油要在壇上焚燒。

利 16:25(NCV)

 贖罪祭牲的脂肪,他要焚燒在祭壇上。

利 16:25(CLV)

 他要將贖罪祭牲的脂肪焚燒在壇上。

Lev 16:25(KJV)

 And the fat of the sin offering shall he burn upon the altar.

Lev 16:25(NIV)

 He shall also burn the fat of the sin offering on the altar.

 

利 16:26(CUV)

 那放羊歸與阿撒瀉勒的人、要洗衣服、用水洗身、然後進營。

利 16:26(NCV)

 那送走歸阿撒瀉勒的山羊的人,要洗爭自己的衣服,用水洗身,然後才可以進到營裏。

利 16:26(CLV)

 那把羊帶去放掉的人要洗淨自己的衣服,用水洗澡,才可以回到營裏。

Lev 16:26(KJV)

 And he that let go the goat for the scapegoat shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward come into the camp.

Lev 16:26(NIV)

 "The man who releases the goat as a scapegoat must wash hisclothes and bathe himself with water; afterward he may come into the camp.

 

利 16:27(CUV)

 作贖罪祭的公牛、和公山羊的血、既帶入聖所贖罪、這牛羊就要搬到營外、將皮、肉、糞、用火焚燒。

利 16:27(NCV)

 那作贖罪祭的公牛和作贖罪祭的公山羊,牠們的血既然被帶進去為聖所贖罪,牠們的身體就要搬出營外去;牠們的皮、肉和糞都要用火燒掉。

利 16:27(CLV)

 那獻作贖罪祭的公牛和公山羊,牠們的血曾經被帶進聖所去作贖罪的用途,牠們的皮、肉和糞都要帶到營外去用火焚燒。

Lev 16:27(KJV)

 And the bullock for the sin offering, and the goat for the sin offering, whose blood was brought in to make atonement in the holy place, shall one carry forth without the camp; and they shall burn in the fire their skins, and their flesh, and their dung.

Lev 16:27(NIV)

 The bull and the goat for the sin offerings, whose blood was brought into the Most Holy Place to make atonement, must be taken outside the camp; their hides, flesh and offal are to be burned up.

 

利 16:28(CUV)

 焚燒的人要洗衣服、用水洗身、然後進營。

利 16:28(NCV)

 那燒祭牲的人要洗淨自己的衣服,用水洗身,然後才可以進營。

利 16:28(CLV)

 負責燒這一切的人要洗淨自己的衣服,用水洗澡,才可以回到營裏。

Lev 16:28(KJV)

 And he that burneth them shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp.

Lev 16:28(NIV)

 The man who burns them must wash his clothes and bathe himself with water; afterward he may come into the camp.

 

每歲當守贖罪日一次

(利 16:29-34)

每年當守一次贖罪日

(利 16:29-34)

 

利 16:29(CUV)

 每逢七月初十日、你們要刻苦己心、無論是本地人、是寄居在你們中間的外人、甚麼工都不可作.這要作你們永遠的定例。

利 16:29(NCV)

 每逢七月十日,你們要刻苦己心,無論是本地人,或是寄居在你們中間的外人,甚麼的工,你們都不可作,這要作你們永遠的律例。

利 16:29(CLV)

 以下所記的是你們永遠應當遵守的律例:在七月十日,你們不論是本地人或是外族寄居的,都要停止所有的工作;

Lev 16:29(KJV)

 And this shall be a statute for ever unto you: that in the seventh month, on the tenth day of the month, ye shall afflict your souls, and do no work at all, whether it be one of your own country, or a stranger that sojourneth among you:

Lev 16:29(NIV)

 "This is to be a lasting ordinance for you: On the tenth day of the seventh month you must deny yourselves and not do any work--whether native-born or an alien living among you--

 

利 16:30(CUV)

 因在這日要為你們贖罪、使你們潔淨、你們要在耶和華面前得以潔淨、脫盡一切的罪愆。

利 16:30(NCV)

 因為在這一天,他要為你們贖罪,使你們潔淨,脫離你們一切罪孽,使你們在耶和華面前成為潔淨。

利 16:30(CLV)

 因為這是為你們贖罪的日子,使你們在主面前所有的罪都得到潔淨。

Lev 16:30(KJV)

 For on that day shall the priest make an atonement for you, to cleanse you, that ye may be clean from all your sins before the LORD.

Lev 16:30(NIV)

 because on this day atonement will be made for you, to cleanse you. Then, before the LORD, you will be clean from all your sins.

 

利 16:31(CUV)

 這日你們要守為聖安息日.要刻苦己心.這為永遠的定例。

利 16:31(NCV)

 這是完全休歇的安息,你們要刻苦己心。這是永遠的律例。

利 16:31(CLV)

 你們應當守這日為神聖的安息日,使你們可以攻克己身、自我省察;這是一條永遠的律例。

Lev 16:31(KJV)

 It shall be a sabbath of rest unto you, and ye shall afflict your souls, by a statute for ever.

Lev 16:31(NIV)

 It is a sabbath of rest, and you must deny yourselves; it is a lasting ordinance.

 

利 16:32(CUV)

 那受膏接續他父親承接聖職的祭司、要穿上細麻布的聖衣、行贖罪之禮。

利 16:32(NCV)

 那被膏立,承受聖職,接續他父親作祭司的,要穿上細麻布衣服,就是聖潔的衣服,進行贖罪。

利 16:32(CLV)

 那被膏立承繼父親作祭司的要行贖罪禮;他要穿上聖潔的細麻衣,

Lev 16:32(KJV)

 And the priest, whom he shall anoint, and whom he shall consecrate to minister in the priest's office in his father's stead, shall make the atonement, and shall put on the linen clothes, even the holy garments:

Lev 16:32(NIV)

 The priestwho is anointed and ordained to succeed his father as high priest is to make atonement. He is to put on the sacred linen garments

 

利 16:33(CUV)

 他要在至聖所、和會幕、與壇行贖罪之禮.並要為眾祭司、和會眾的百姓贖罪。

利 16:33(NCV)

 他要為至聖所贖罪,又為會幕和祭壇贖罪,以及為祭司們和全體會眾贖罪。

利 16:33(CLV)

 為聖所、會幕和祭壇贖罪,也要為祭司和全會眾贖罪;

Lev 16:33(KJV)

 And he shall make an atonement for the holy sanctuary, and he shall make an atonement for the tabernacle of the congregation, and for the altar, and he shall make an atonement for the priests, and for all the people of the congregation.

Lev 16:33(NIV)

 and make atonement for the Most Holy Place, for the Tent of Meeting and the altar, and for the priests and all the people of the community.

 

利 16:34(CUV)

 這要作你們永遠的定例、就是因以色列人一切的罪、要一年一次為他們贖罪。於是亞倫照耶和華所吩咐摩西的行了。

利 16:34(NCV)

 每年一次,要因以色列人一切的罪,為他們贖罪。這是你們永遠的律例。」於是亞倫照著耶和華吩咐摩西的去行。

利 16:34(CLV)

 這是一條永久的律例。你要每年一次為以色列民眾所有的罪行贖罪禮。」於是亞倫便遵照主吩咐摩西的話去行了。

Lev 16:34(KJV)

 And this shall be an everlasting statute unto you, to make an atonement for the children of Israel for all their sins once a year. And he did as the LORD commanded Moses.

Lev 16:34(NIV)

 "This is to be a lasting ordinance for you: Atonement is to be made once a year for all the sins of the Israelites."And it was done, as the LORD commanded Moses.

資料來源

(1)經文表解摘自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990

(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對

(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )

(4)當代中譯本聖經英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)

耶大雅(Jedaiah)編輯

16 - 11

 

 

 

<< 上一層 >>