<< 上一層 >>

舊約聖經經文彙編

主要內容包括

經文表解

(1)國語和合本(CUV

(2)中文新譯本(NCV

(3)當代中譯本(CLV

(4)英文欽定本(KJV

(5)英文國際本(NIV

(1)紅色字體在舊約表示是 神所說的話,在新約表示是耶穌所說的話

(2)凡人名底下附加人名底線,如『亞當』、『夏娃』;凡地名附地名底線,如『伯拉河』、『耶路撒冷』等

(3)在和合本中,原文無明指出的詞句,以小點加在底部,如27句末『耶和華 神用地上的塵土造人、將生氣吹在他鼻孔裏、他就成了有靈的活人、名叫亞當

利未記第18禁止淫亂

經文表解

叫人玷污

叫地玷污

一、道德上的禁例

二、禁止其他淫行

三、隨從惡俗結局

1.骨肉亂倫

2.不潔婚姻

3.有十二項

1.兒女經火

2.同性相戀

3.與獸淫合

1.不能安居

2.被逐出境

3.擄掠異國

中/英文經文彙編

 

遵守道德生活的律例

(利 18:1-5)

 

利 18:1(CUV)

 耶和華對摩西說、

利 18:1(NCV)

 耶和華對摩西說:

利 18:1--當代中譯本

 主吩咐摩西以色列民眾說:「我是主你們的上帝。

 

Unlawful Sexual Relations

Lev 18:1-30)

Lev 18:1(KJV)

 And the LORD spake unto Moses, saying,

Lev 18:1(NIV)

 The LORD said to Moses,

 

利 18:2(CUV)

 你曉諭以色列人說、我是耶和華你們的 神。

利 18:2(NCV)

 「你要告訢以色列人,對他們說:我是耶和華你們的 神。

利 18:2--當代中譯本

* 併入第 1 節中

 

Lev 18:2(KJV)

 Speak unto the childrenof Israel, and say unto them, I am the LORD your God.

Lev 18:2(NIV)

 "Speak to the Israelites and say to them: 'I am the LORD your God.

 

利 18:3(CUV)

 你們從前住的埃及地、那裏人的行為、你們不可效法、我要領你們到的迦南地、那裏人的行為也不可效法.也不可照他們的惡俗行。

利 18:3(NCV)

 你們從前住過的埃及地,那裏的居民的行為,你們不可隨從;我要領你們到的迦南地,那裏的居民的行為,你們也不可仿效。你們不可跟隨他們的風俗行。

利 18:3--當代中譯本

 你們雖然曾經住在埃及,卻不可行埃及人所行的;我要把你們帶到迦南,你們也不可倣效迦南人的行為,隨從他們的風俗。

Lev 18:3(KJV)

 After the doings of the land of Egypt, wherein ye dwelt, shall ye not do: and after the doings of the land of Canaan, whither I bringyou, shall ye not do: neither shall ye walk in their ordinances.

Lev 18:3(NIV)

 You must not do as they do in Egypt, where you used to live, and you must not do as they do in the land of Canaan, where I am bringing you. Do not follow their practices.

 

利 18:4(CUV)

 你們要遵我的典章、守我的律例、按此而行.我是耶和華你們的 神。

利 18:4(NCV)

 你們要遵行我的典章,謹守我的律例,要遵照奉行;我是耶和華你們的  神。

利 18:4--當代中譯本

 你們只要專心遵守我所制定的法則,就可以存活,因為我是主你們的上帝。

Lev 18:4(KJV)

 Ye shall do my judgments, and keep mine ordinances, to walk therein: I am the LORD your God.

Lev 18:4(NIV)

 You must obey my laws and be careful to follow my decrees. I am the LORD your God.

 

利 18:5(CUV)

 所以你們要守我的律例、典章.人若遵行、就必因此活著.我是耶和華。

利 18:5(NCV)

 所以你們要謹守我的律例和典章;人應該遵行這些,按照它們生活,我是耶和華。

利 18:5--當代中譯本

* 併入第 5 節中

 

Lev 18:5(KJV)

 Ye shall therefore keepmy statutes, and my judgments: which if a man do, he shall live in them: I am the LORD.

Lev 18:5(NIV)

 Keep my decrees and laws, for the man who obeys them will live by them. I am the LORD.

 

勿亂骨肉之親

(利 18:6-30)

不可亂倫

(利 18:6-30)

 

利 18:6(CUV)

 你們都不可露骨肉之親的下體、親近他們我是耶和華。

利 18:6(NCV)

 你們任何人都不可親近骨肉之親,揭露她的下體;我是耶和華。

利 18:6--當代中譯本

 你們中間不可有人與有血統關係的人親近,與他發生關係;因為我是主。

Lev 18:6(KJV)

 None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the LORD.

Lev 18:6(NIV)

 "'No one is to approach any close relative to have sexual relations. I am the LORD.

 

利 18:7(CUV)

 不可露你母親的下體、羞辱了你父親.他是你的母親、不可露他的下體。

利 18:7(NCV)

 你不可揭露你父親的下體,就是你母親的下體;她是你的母親,你不可揭露她的下體。

利 18:7--當代中譯本

 不可與母親發生關係,因為這就是羞辱了你的父親。

Lev 18:7(KJV)

 The nakedness of thy father, or the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she is thy mother; thou shalt not uncover her nakedness.

Lev 18:7(NIV)

 "'Do not dishonor your father by having sexual relations with your mother. She is your mother; do not have relations with her.

 

利 18:8(CUV)

 不可露你繼母的下體、這本是你父親的下體。

利 18:8(NCV)

 你父親的妻子的下體,你不可揭露;那本是你父親的下體。

利 18:8--當代中譯本

 不可與繼母發生關係;因為這就是羞辱了你的父親。

Lev 18:8(KJV)

 The nakedness of thy father's wife shalt thou not uncover: it is thy father's nakedness.

Lev 18:8(NIV)

 "'Do not have sexual relations with your father's wife; that would dishonor your father.

 

利 18:9(CUV)

 你的姐妹、不拘是異母同父的、是異父同母的、無論是生在家、生在外的、都不可露他們的下體。

利 18:9(NCV)

 你姊妹的下體,無論是異母同父的,或是異父同母的,是在家裏生的,或是在外面生的,你都不可揭露她們的下體。

利 18:9--當代中譯本

 不可與姊妹發生關係,不論她是同父異母的或是同母異父的,是在家出生的或是在外面出生的,都不可與她發生關係。

Lev 18:9(KJV)

 The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or daughter of thy mother, whether she be born at home, or born abroad, even their nakedness thou shalt not uncover.

Lev 18:9(NIV)

 "'Do not have sexual relations with your sister, either your father's daughter or your mother's daughter, whether she was born in the same home or elsewhere.

 

利 18:10(CUV)

 不可露你孫女、或是外孫女的下體、露了他們的下體、就是露了自己的下體。

利 18:10(NCV)

 你的孫女,或是你的外孫女的下體,你都不可揭露,因為她們的下體就是你自己的下體。

利 18:10--當代中譯本

 不可與孫女或外孫女發生關係;因為這就羞辱了自己。

Lev 18:10(KJV)

 The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter, even their nakedness thou shalt not uncover: for theirs is thine own nakedness.

Lev 18:10(NIV)

 "'Do not have sexual relations with your son's daughter or your daughter's daughter; that would dishonor you.

 

利 18:11(CUV)

 你繼母從你父親生的女兒、本是你的妹妹、不可露他的下體。

利 18:11(NCV)

 你的繼母為你父親所生的女兒的下體,是你的妹妹,你不可露揭她的下體。

利 18:11--當代中譯本

 繼母的女兒是從你們父親所生的,她是你的妹妹,不可與她發生關係。

Lev 18:11(KJV)

 The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.

Lev 18:11(NIV)

 "'Do not have sexual relations with the daughter of your father's wife, born to your father; she is your sister.

 

利 18:12(CUV)

 不可露你姑母的下體、他是你父親的骨肉之親。

利 18:12(NCV)

 你不可揭露你姑母的下體;她是你父親的骨肉之親。

利 18:12--當代中譯本

 不可與姑母發生關係,因為她是你父親的姐妹。

Lev 18:12(KJV)

 Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's sister: she is thy father's near kinswoman.

Lev 18:12(NIV)

 "'Do not have sexual relations with your father's sister; she is your father's close relative.

 

利 18:13(CUV)

 不可露你姨母的下體、他是你母親的骨肉之親。

利 18:13(NCV)

 你不可揭露你姨母的下體;她是你母親的骨肉之親。

利 18:13--當代中譯本

 不可與姨母發生關係,因為她與你母親有血統關係。

Lev 18:13(KJV)

 Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister: for she is thy mother's near kinswoman.

Lev 18:13(NIV)

 "'Do not have sexual relations with your mother's sister, because she is your mother's close relative.

 

利 18:14(CUV)

 不可親近你伯叔之妻、羞辱了你伯叔、他是你的伯叔母。

利 18:14(NCV)

 你不可揭露你伯叔的下體,不可親近他的妻子,她本是你的嬸母。

利 18:14--當代中譯本

 也不可親近你們的嬸母和伯母,因為這就是羞辱了你們的叔父和伯父。

Lev 18:14(KJV)

 Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's brother, thou shalt not approach to his wife: she is thine aunt.

Lev 18:14(NIV)

 "'Do not dishonor your father's brother by approaching his wife to have sexual relations; she is your aunt.

 

利 18:15(CUV)

 不可露你兒婦的下體、他是你兒子的妻、不可露他的下體。

利 18:15(NCV)

 你不可揭露你兒婦的下體;她是你兒子的妻子,你不可揭露她的下體。

利 18:15--當代中譯本

 不可與兒媳婦發生關係,因為她是你兒子的妻子,不可與她發生關係。

Lev 18:15(KJV)

 Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter in law: she is thy son's wife; thou shalt not uncover her nakedness.

Lev 18:15(NIV)

 "'Do not have sexual relations with your daughter-in-law. She is your son's wife; do not have relations with her.

 

利 18:16(CUV)

 不可露你弟兄妻子的下體、這本是你弟兄的下體。

利 18:16(NCV)

 你不可揭露你兄弟妻子的下體;那本是你兄弟的下體。

利 18:16--當代中譯本

 不可與兄嫂弟婦發生關係;她是你兄弟的妻子。

Lev 18:16(KJV)

 Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife: it is thy brother's nakedness.

Lev 18:16(NIV)

 "'Do not have sexual relations with your brother's wife; that would dishonor your brother.

 

利 18:17(CUV)

 不可露了婦人的下體、又露他女兒的下體、也不可娶他孫女、或是外孫女、露他們的下體、他們是骨肉之親、這本是大惡。

利 18:17(NCV)

 你不可揭露一個婦人的下體,又揭露她女兒的下體;不可娶她的孫女,或是她的外孫女,揭露她的下體;她們是骨肉之親,這是醜惡的事。

利 18:17--當代中譯本

 不可與一個婦人發生關係,又與她的女兒發生關係;也不可與她的孫女或外孫女發生關係,因為她們是近親;這是下流卑劣的行為。

Lev 18:17(KJV)

 Thou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter, neither shalt thou take her son's daughter, or her daughter's daughter, to uncover her nakedness; for they are her near kinswomen: it is wickedness.

Lev 18:17(NIV)

 "'Do not have sexual relations with both a woman and her daughter. Do not have sexual relations with either her son's daughter or her daughter's daughter; they are her close relatives. That is wickedness.

 

利 18:18(CUV)

 你妻還在的時候、不可另娶他的姐妹作對頭、露他的下體。

利 18:18(NCV)

 妻子還活著的時候,你不可另娶她的姊妹,作她的情敵,揭露她的下體。

利 18:18--當代中譯本

 你娶了一個婦人,她還在世的時候,不可把她的姊妹也娶了,與她發生關係,使她們為敵。

Lev 18:18(KJV)

 Neither shalt thou take a wife to her sister, to vex her, to uncover her nakedness, beside the other in her life time.

Lev 18:18(NIV)

 "'Do not take your wife's sister as a rival wife and have sexual relations with her while your wife is living.

 

利 18:19(CUV)

 女人行經不潔淨的時候、不可露他的下體、與他親近。

利 18:19(NCV)

 在污穢不潔中的婦女,你不可親近她,揭露她的下體。

利 18:19--當代中譯本

 一個婦人在行經不潔淨的時候,不可親近她、與她發生關係。

Lev 18:19(KJV)

 Also thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness, as long as she is put apart for her uncleanness.

Lev 18:19(NIV)

 "'Do not approach a woman to have sexual relations during the uncleanness of her monthly period.

 

利 18:20(CUV)

 不可與鄰舍的妻行淫、玷污自己。

利 18:20(NCV)

 你不可與你同伴的妻子私通,因她而玷污自己。

利 18:20--當代中譯本

 不可與鄰舍的妻子發生關係,玷污自己。

Lev 18:20(KJV)

 Moreover thou shalt not lie carnally with thy neighbour's wife, to defile thyself with her.

Lev 18:20(NIV)

 "'Do not have sexual relations with your neighbor's wife and defile yourself with her.

 

利 18:21(CUV)

 不可使你的兒女經火、歸與摩洛.也不可褻瀆你 神的名.我是耶和華。

利 18:21(NCV)

 你不可把你的兒子〔『兒子』原文作『種子』或『精子』〕獻給摩洛,也不可褻瀆你 神的名;我是耶和華。

利 18:21--當代中譯本

 你們不可把自己的兒女獻給假神摩洛,也不可褻瀆你們上帝的名。我是主。

Lev 18:21(KJV)

 And thou shalt not let any of thy seed pass through the fire to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the LORD.

Lev 18:21(NIV)

 "'Do not give any of your children to be sacrificed to Molech, for you must not profane the name of your God. I am the LORD.

 

利 18:22(CUV)

 不可與男人苟合、像與女人一樣、這本是可憎惡的。

利 18:22(NCV)

 你不可與男人同睡交合,像與女人同睡交合一樣,這是可憎的事。

利 18:22--當代中譯本

 你們不可與男人同寢,像與婦人同寢一樣;這是可憎的。

Lev 18:22(KJV)

 Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is abomination.

Lev 18:22(NIV)

 "'Do not lie with a man as one lies with a woman; that is detestable.

 

利 18:23(CUV)

 不可與獸淫合、玷污自己.女人也不可站在獸前、與他淫合、這本是逆性的事。

利 18:23(NCV)

 你不可與任何走獸同睡交合,因牠而玷污自己;女人也不可站在走獸面前,與牠交合;這是逆性的事。

利 18:23--當代中譯本

 你們也不可與獸類交合,玷污自己。作婦人的也不可與獸類交合;這是淫邪變態的。

Lev 18:23(KJV)

 Neither shalt thou lie with any beast to defile thyself therewith: neither shall any woman stand before a beast to lie down thereto: it is confusion.

Lev 18:23(NIV)

 "'Do not have sexual relations with an animal and defile yourself with it. A woman must not present herself to an animal to have sexual relations with it; that is a perversion.

 

利 18:24(CUV)

 在這一切的事上、你們都不可玷污自己、因為我在你們面前所逐出的列邦、在這一切的事上玷污了自己。

利 18:24(NCV)

 你們不可讓這些事的任何一件玷污自己,因為我將要從你們面前趕出去的各族,就是被這些事玷污了自己。

利 18:24--當代中譯本

 你們不可讓上述的這些事玷污自己;因為這些就是外族人的所為。

Lev 18:24(KJV)

 Defile not ye yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out before you:

Lev 18:24(NIV)

 "'Do not defile yourselves in any of these ways, because this is how the nations that I am going to drive out before you became defiled.

 

利 18:25(CUV)

 連地也玷污了、所以我追討那地的罪孽、那地也吐出他的居民。

利 18:25(NCV)

 連地也被玷污,所以我追討那地的罪孽,那地就把居民吐出去。

利 18:25--當代中譯本

 所以,我降罰這地,把其上所有的居民都趕出去。

Lev 18:25(KJV)

 And the land is defiled: therefore I do visit the iniquity thereof upon it, and the land itself vomiteth out her inhabitants.

Lev 18:25(NIV)

 Even the land was defiled; so I punished it for its sin, and the land vomitedout its inhabitants.

 

利 18:26(CUV)

 故此你們要守我的律例、典章.這一切可憎惡的事、無論是本地人、是寄居在你們中間的外人、都不可行。

利 18:26(NCV)

 所以,你們要謹守我的律例和典章;這一切可憎的事,無論是本地人或是在你們中間寄居的外人,一件都不可作

利 18:26--當代中譯本

 你們必須遵守我的規矩和律例,不可行這些可憎的事,不論是本地人或是寄居在你們當中的外族人都不可這樣。

Lev 18:26(KJV)

 Ye shall therefore keepmy statutes and my judgments, and shall not commit any of these abominations; neither any of your own nation, nor any stranger that sojourneth among you:

Lev 18:26(NIV)

 But you must keep my decrees and my laws. The native-born and the aliens living amongyou must not do any of these detestable things,

 

利 18:27(CUV)

 (在你們以先居住那地的人、行了這一切可憎惡的事、地就玷污了。)

利 18:27(NCV)

 (因為在你們以前住在那地的人,行了這一切可憎的事,就玷污了自己);

利 18:27--當代中譯本

 (因為在你們以前,居住在這地的人已經作過這樣的事,以致玷污了這地。)

Lev 18:27(KJV)

 (For all these abominations have the men ofthe land done, which were before you, and the land is defiled;)

Lev 18:27(NIV)

 for all these things were done by the people who lived in the land before you, and the land became defiled.

 

利 18:28(CUV)

 免得你們玷污那地的時候、地就把你們吐出、像吐出在你們以先的國民一樣。

利 18:28(NCV)

 免得你們玷污那地,那地就把你們吐出去,像吐出了在你們以前的各民族一樣。

利 18:28--當代中譯本

 不然,我要把你們趕出去,好像把先前的居民趕出去一樣。

Lev 18:28(KJV)

 That the land spue not you out also, when ye defile it, as it spued out the nations that were before you.

Lev 18:28(NIV)

 And if you defile the land, it will vomit you out as it vomited out the nations that were before you.

 

利 18:29(CUV)

 無論甚麼人、行了其中可憎的一件事、必從民中剪除。

利 18:29(NCV)

 無論甚麼人,行了一件這些可憎的事,必從自己的族人中被剪除。

利 18:29--當代中譯本

 不論誰犯了這些可憎的事,他們都要從民眾中被驅除出去。

Lev 18:29(KJV)

 For whosoever shall commit any of these abominations, even the souls that commit them shall be cut off from among their people.

Lev 18:29(NIV)

 "'Everyone who does any of these detestable things--such persons must be cut off from their people.

 

利 18:30(CUV)

 所以你們要守我所吩咐的、免得你們隨從那些可憎的惡俗、就是在你們以先的人所常行的、以致玷污了自己.我是耶和華你們的 神。

利 18:30(NCV)

 所以你們要謹守我的吩咐,免得你們行那些可憎的風俗,就是你們以前的人所行的,玷污了自己。我是耶和華你們的 神。」

利 18:30--當代中譯本

 因此,你們要遵守我的命令,不要隨從你們以前那些人的可憎習俗,以致玷污自己。我是主你們的上帝。」

Lev 18:30(KJV)

 Therefore shall ye keep mine ordinance, that ye commit not any one of these abominable customs, which were committed before you, and that ye defile not yourselves therein: I am the LORD your God.

Lev 18:30(NIV)

 Keep my requirements and do not follow any of the detestable customs that were practiced before you came and do not defile yourselves with them. I am the LORD your God.'"

資料來源

(1)經文表解摘自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990

(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對

(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )

(4)當代中譯本聖經英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)

耶大雅(Jedaiah)編輯

18 - 1

 

 

 

<< 上一層 >>