<< 上一層  

舊約聖經經文彙編

主要內容包括

經文表解

(1)國語和合本(CUV

(2)中文新譯本(NCV

(3)當代中譯本(CLV

(4)英文欽定本(KJV

(5)英文國際本(NIV

(1)紅色字體在舊約表示是 神所說的話,在新約表示是耶穌所說的話

(2)凡人名底下附加人名底線,如『亞當』、『夏娃』;凡地名附地名底線,如『伯拉河』、『耶路撒冷』等

(3)在和合本中,原文無明指出的詞句,以小點加在底部,如27句末『耶和華 神用地上的塵土造人、將生氣吹在他鼻孔裏、他就成了有靈的活人、名叫亞當

利未記27許願條例

經文表解

根據年齡

應納銀兩

一、還特別願條例

二、不可許願之物

三、十分之一的物

1.以人許願

2.以畜許願

3.以地許願

1.頭生牲畜

2.永獻之物

3.當滅之物

1.地上種子

2.樹上果子

3.第十隻畜

中/英文經文彙編

許願之例

(利271-29)

各種許願還願條例

(利271-29)

 

271(CUV)

 耶和華對摩西說、

271(NCV)

 耶和華對摩西說:

271(CLV)

 主又再吩咐摩西告訴以色列人,說:

 

Redeeming.What.Is.the.LORD'S

Lev 271-34)

Lev 271(KJV)

 And the LORD spake unto Moses, saying,

Lev 271(NIV)

 The LORD said to Moses,

 

272(CUV)

 你曉諭以色列人說、人還特許的願、被許的人要按你所估的價值歸給耶和華。

272(NCV)

 「你要告訴以色列人,對他們說:如果人許特別的願,獻身給耶和華,就要依照你的估價獻身價。

272(CLV)

 「當人許下特別的願,要把自己獻給主,他便應當按你所估的價值把錢歸給主。

Lev 272(KJV)

 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When a man shall make a singular vow, the persons shall be for the LORD by thy estimation.

Lev 272(NIV)

 "Speak to the Israelites and say to them:'If anyone makes a special vow to dedicate persons to the LORD by giving equivalent values,

 

273(CUV)

 你估定的從二十歲到六十歲的男人、要按聖所的平、估定價銀五十舍客勒。

273(NCV)

 你應該這樣估價:從二十歲到六十歲的男人,你要按著聖所衡量銀子的標準,估價五百五十克銀子。

273(CLV)

 二十至六十歲的男丁,按聖所評估的錢價是五十塊銀子,

Lev 273(KJV)

 And thy estimation shall be of the male from twenty years old even unto sixty years old, even thy estimation shall be fifty shekels of silver, after the shekel of the sanctuary.

Lev 273(NIV)

 set the value of a male between the ages of twenty and sixty at fifty shekels of silver, according to the sanctuary shekel;

 

274(CUV)

 若是女人、你要估定三十舍客勒。

 

274(NCV)

 如果是女人,你要估價三百四十二克銀子。

 

274(CLV)

 婦女的錢價是三十塊銀子;

 

Lev 274(KJV)

 And if it be a female, then thy estimation shall be thirty shekels.

Lev 274(NIV)

 and if it is a female, set her value at thirty shekels.

 

275(CUV)

 若是從五歲到二十歲、男子你要估定二十舍客勒、女子估定十舍客勒。

275(NCV)

 如果是五歲到二十歲,男子的估價是二百二十八克銀子,女子是一百一十四克銀子。

275(CLV)

 五至二十歲的男丁,錢價是二十塊銀子,女子的錢價是十塊銀子;

Lev 275(KJV)

 And if it be from five years old even unto twenty years old, then thy estimation shall be of the male twenty shekels, and for the female ten shekels.

Lev 275(NIV)

 If it is a person between the ages of five and twenty, set the value of a male at twenty shekels and of a female at ten shekels.

 

276(CUV)

 若是從一月到五歲、男子你要估定五舍客勒、女子估定三舍客勒。

276(NCV)

 如果是從一月到五歲,男子的估價是五十七克銀子,女子是三十四克銀子。

276(CLV)

 從一個月到五歲的男丁,錢價是五塊銀子,女子的錢價是三塊銀子;

Lev 276(KJV)

 And if it be from a month old even unto five years old, then thy estimation shall be of the male five shekels of silver, and for the female thy estimation shall be three shekels of silver.

Lev 276(NIV)

 If it is a person between one month and five years, set the value of a male at five shekels of silver and that of a female at three shekels of silver.

 

277(CUV)

 若是從六十歲以上、男人你要估定十五舍客勒、女人估定十舍客勒。

277(NCV)

 如果是六十歲以上,男子的估價是一百七十一克銀子,女子是一百一十四克銀子。

277(CLV)

 六十歲以上的男丁,錢價是十五塊銀子,女子的錢價是十塊銀子;

Lev 277(KJV)

 And if it be from sixty years old and above; if it be a male, then thy estimation shall be fifteen shekels, and for the female ten shekels.

Lev 277(NIV)

 If it is a person sixty years old or more, set the value of a male at fifteen shekels and of a female at ten shekels.

 

278(CUV)

 他若貧窮不能照你所估定的價、就要把他帶到祭司面前、祭司要按許願人的力量估定他的價。

278(NCV)

 那人若是貧窮,不能支付你估定的價,就要把他帶到祭司面前,讓祭司估定他的價;祭司就按著許願的人的經濟能力,估定他的價。

278(CLV)

 但假如那人因窮困而負擔不起這個數目,他便要來到祭司面前,祭司要按著他所能負擔的,為他估價。

Lev 278(KJV)

 But if he be poorer than thy estimation, then he shall present himself before the priest, and the priest shall value him; according to his ability that vowed shallthe priest value him.

Lev 278(NIV)

 If anyone making the vow is too poor to pay the specified amount, he is to present the person to the priest, who will set the value for him according to what the man making the vow can afford.

 

279(CUV)

 所許的若是牲畜、就是人獻給耶和華為供物的、凡這一獻給耶和華的、都要成為聖。

279(NCV)

 如果所許的是可以獻給耶和華為供物的牲畜,獻給耶和華的任何牲畜,都要分別為聖。

279(CLV)

 許願獻給主作為祭品的牲畜,都必須是聖潔的。

Lev 279(KJV)

 And if it be a beast, whereof men bring an offering unto the LORD, all that any man giveth of such unto the LORD shall be holy.

Lev 279(NIV)

 "'If what he vowed is an animal that is acceptable as an offering to the LORD, such an animal given to the LORD becomes holy.

 

2711(CUV)

 若牲畜不潔淨、是不可獻給耶和華為供物的、就要把牲畜安置在祭司面前.

2711(NCV)

 所許的若是不潔淨的牲畜,人不能把牠獻給耶和華為供物,就是把牲畜牽到祭司面前;

2711(CLV)

 倘若許願獻給主的牲畜是不潔的,不可做祭物獻給主,這人就應當把牲畜帶到祭司面前,祭司要評定牠的好壞,估定價值,這人就要以價錢來代替。

Lev 2711(KJV)

 And if it be any unclean beast, of which they do not offer a sacrifice unto the LORD, then he shall present the beast before the priest

Lev 2711(NIV)

 If what he vowed is a ceremonially unclean animal--one that is not acceptable as an offering to the LORD--the animal must be presented to the priest,

 

2712(CUV)

 祭司就要估定價值、牲畜是好是壞、祭司怎樣估定、就要以怎樣為是。

2712(NCV)

 祭司要按牲畜的好壞估價;祭司估價多少,就是多少。

2712(CLV)

* 併入第 11 節中

Lev 2712(KJV)

 And the priest shall value it, whether it be good or badas thou valuest it, who art the priest, so shall it be.

Lev 2712(NIV)

 who will judge its quality as good or bad. Whatever value the priest then sets, that is what it will be.

 

2713(CUV)

 他若一定要贖回、就要在你所估定的價值以外、加上五分之一。

2713(NCV)

 如果他一定要把牲畜贖回,就要按你的估價,多付五分之一。

2713(CLV)

 假如這人有意思把牠贖回,他便要在祭司評定的價值以外,再加付價值的五分之一。

Lev 2713(KJV)

 But if he will at all redeem it, then he shall add a fifth part thereof unto thy estimation.

Lev 2713(NIV)

 Ifthe owner wishes to redeem the animal, he must add a fifth to its value.

 

2714(CUV)

 人將房屋分別為聖、歸給耶和華、祭司就要估定價值.房屋是好是壞、祭司怎樣估定、就要以怎樣為定。

 

2714(NCV)

 如果有人把房屋分別為聖獻給耶和華,祭司要按房屋的好壞估價,祭司估價多少,就定它價值多少。

2714(CLV)

 倘若有人把房子獻給主,祭司就要評定房子的好壞,估定價值;但假如這人希望把房子贖回,他便要在估定的價值以外,加付五分之一,房子便再歸他所有。

Lev 2714(KJV)

 And when a man shall sanctify his house to be holy unto the LORD, then the priest shall estimate it, whether it be good or badas the priest shall estimate it, so shall it stand.

Lev 2714(NIV)

 "'If a man dedicates his house as something holy to the LORD, the priest will judge its quality as good or bad. Whatever value the priest then sets, so it will remain.

 

2716(CUV)

 人若將承受為業的幾分地分別為聖、歸給耶和華、你要按這地撒種多少估定價值、若撒大麥一賀梅珥、 要估價五十舍客勒。

2716(NCV)

 如果有人把自己產業的一部分,分別為聖獻給耶和華,你的估價要根據那地的撒種量:每撒大麥二十公斤,估價五百七十克銀子。

2716(CLV)

 如果有人把自己一部分的田地獻給主,祭司便應當按照土地播種所需的種子來估價:大麥二百二十公升的估價是五十塊銀子。

Lev 2716(KJV)

 And if a man shall sanctify unto the LORD some part of a field of his possession, then thy estimation shall be according to the seedthereofan homer of barley seed shall be valued at fifty shekels of silver.

Lev 2716(NIV)

 "'If a man dedicates to the LORD part of his family land, its value is to be set according to the amount of seed required for it--fifty shekels of silver to a homer of barley seed.

 

2717(CUV)

 他若從禧年將地分別為聖、就要以你所估定的價為定。

2717(NCV)

 如果他從禧年起,把自己的田地分別為聖,就要按照你的估價定那田地的價值。

2717(CLV)

 倘若有人在禧年獻出田地,那時所定的估價便是定價。

Lev 2717(KJV)

 If he sanctify his field from the year of jubile, according to thy estimation it shall stand.

Lev 2717(NIV)

 If he dedicates his field during the Year of Jubilee, the value that has been set remains.

 

2718(CUV)

 倘若他在禧年以後將地分別為聖、祭司就要按未到禧年所剩的年數、推算價值、也要從你所估的減去價值。

2718(NCV)

 如果他在禧年以後,把自己的田地分別為聖,祭司就要照著到下一個禧年所剩餘的年數,給他計算價銀,然後從你所估價減去這價銀。

2718(CLV)

 倘若是在禧年以後獻的,祭司便要按照由那時直至下一個禧年的年數去估價,相對地減低定價。

Lev 2718(KJV)

 But if he sanctify his field after the jubile, then the priest shall reckon unto him the money according to the years that remain, even unto the year of the jubile, and it shall be abated from thy estimation.

Lev 2718(NIV)

 But if he dedicates his field after the Jubilee, the priest will determine the value according to the number of years that remain until the next Year of Jubilee, and its set value will be reduced.

 

2719(CUV)

 將地分別為聖的人若定要把地贖回、他便要在你所估的價值以、外加上五分之一、地就准定歸他。

2719(NCV)

 把自己田地分別為聖的人,如果一定要贖回田地,就要按你的估價,多付五分之一,田地才可以歸他。

2719(CLV)

 假如這人希望贖回田地,他可以在定價以外,再加付五分之一,田地便再歸他所有了。

Lev 2719(KJV)

 And if he that sanctified the field will in any wise redeem it, then he shall add the fifth part of the money of thy estimation unto it, and it shall be assured to him.

Lev 2719(NIV)

 If the man who dedicates the field wishes to redeem it, he must add a fifth to its value, and the field will again become his.

 

2720(CUV)

 他若不贖回那地、或是將地賣給別人、就再不能贖了。

2720(NCV)

 如果他不贖回田地,而賣給別人,他就再也不能贖回田地了。

2720(CLV)

 然而,如果他沒有贖回田地或把它賣給別人,他就再也不可以贖回了。

Lev 2720(KJV)

 And if he will not redeem the field, or if he have sold the field to another man, it shall not be redeemed any more.

Lev 2720(NIV)

 If, however, he does not redeem the field, or if he has sold it to someone else, it can never be redeemed.

 

2721(CUV)

 但到了禧年、那地從買主手下 出來的時候、就要歸耶和華為聖、和永獻的地一樣、要歸祭司為業。

2721(NCV)

 到了禧年,買主就要交出那地歸耶和華為聖,像永屬耶和華的聖地一樣,歸祭司為產業。

2721(CLV)

 禧年來到的時候田地就要歸給主,像分別獻了出來的田地一樣,成為祭司的產業。

Lev 2721(KJV)

 But the field, when it goeth out in the jubile, shall be holy unto the LORD, as a field devoted; the possession thereof shall be the priest's.

Lev 2721(NIV)

 When the field is released in the Jubilee, it will become holy, like a field devoted to the LORD; it will become the property of the priests.

 

2722(CUV)

 他若將所買的一塊地、不是承受為業的、分別為聖歸給耶和華、

2722(NCV)

 如果人把買來的田地,不是自己承受為業的田地,分別為聖歸給耶和華,

2722(CLV)

 假如獻給主的田地是買來的,而不是自己的產業,

Lev 2722(KJV)

 And if a man sanctify unto the LORD a field which he hath bought, which is not of the fields of his possession;

Lev 2722(NIV)

 "'If a man dedicates to the LORD a field he has bought, which is not part of his family land,

 

2723(CUV)

 祭司就要將你所估的價值給他推算到禧年.當日他要以你所估的價銀為聖、歸給耶和華。

2723(NCV)

 祭司就要按照你的估價,給他計算,直到禧年為止;價值多少,他必須當天付給你估定的銀價,表示把那地獻給耶和華為聖。

2723(CLV)

 祭司便要按照距離禧年年數的多少來估價;這人應該在當天把估定的錢價獻給主。

Lev 2723(KJV)

 Then the priest shall reckon unto him the worth of thy estimation, even unto the year of the jubileand he shall give thine estimation in that day, as a holy thing unto the LORD.

Lev 2723(NIV)

 the priest will determine its value up to the Year of Jubilee, and the man must pay its value on that day as something holy to the LORD.

 

2724(CUV)

 到了禧年、那地要歸賣主、就是那承受為業的原主。

2724(NCV)

 到了禧年,那地要歸還賣主,就是歸還那承受那地為業的原主。

2724(CLV)

 到了禧年,他應該把田地還給本來擁有那地的人,

Lev 2724(KJV)

 In the year of the jubile the field shall return unto him of whom it was bought, even to him to whom the possession of the land did belong.

Lev 2724(NIV)

 In the Year of Jubilee the field will revert to the person from whom he bought it, the one whose land it was.

 

2725(CUV)

 凡你所估定的價銀、都要按聖所的平.二十季拉為一舍客勒。

2725(NCV)

 你的一切估價,都要照著聖所衡量銀子的標準。

2725(CLV)

 所有的估價都要依照聖所的計算方法。

Lev 2725(KJV)

 And all thy estimations shall be according to the shekel of the sanctuary:twenty gerahs shall be the shekel.

Lev 2725(NIV)

 Every value is to be set according to the sanctuary shekel, twenty gerahs to the shekel.

 

2726(CUV)

 惟獨牲畜中頭生的、無論是牛、是羊、既歸耶和華、誰也不可再分別為聖、因為這是耶和華的。

2726(NCV)

 唯獨牲畜的頭一胎,無論是牛或是羊,既然頭一胎是屬於耶和華的,人就不能再把牠分別為聖,因為這本是耶和華的。

2726(CLV)

 你們不可把頭生的牲畜許願獻給主,無論是牛是羊都不可以,因為牠們本來就屬主的;

Lev 2726(KJV)

 Only the firstling of the beasts, which should be the LORD's firstling, no man shall sanctify it; whether it be ox, or sheep:it is the LORD's.

Lev 2726(NIV)

 "'No one, however, may dedicate the firstborn of an animal, since the firstborn already belongs to the LORD; whether an ox or a sheep, it is the LORD'S.

 

2727(CUV)

 若是不潔淨的牲畜生的、就要按你所估定的價值、加上五分之一贖回、若不贖回、就要按你所估定的價值賣了。

2727(NCV)

 但如果是不潔淨的牲畜,他就要按照你的估價,加上五分之一把牠贖回;如果不贖回,就要按照你的估價賣掉。

2727(CLV)

 然而,假如這些頭生的牲畜是不潔淨的,你們便可以按估價另外加上定價的五分之一,把牠們贖回,祭司便可以按定價把牠們賣掉。

Lev 2727(KJV)

 And if it be of an unclean beast, then he shall redeem it according to thine estimation, and shall add a fifth part of it theretoor if it be not redeemed, then it shall be sold according to thy estimation.

Lev 2727(NIV)

 If it is one of the unclean animals, he may buy it back at its set value, adding a fifth of the value to it. If he does not redeem it, it is to be sold at its set value.

 

2728(CUV)

 但一切永獻的、就是人從他所有永獻給耶和華的、無論是人、是牲畜、是他承受為業的地、都不可賣、也不可贖、凡永獻的是歸給耶和華為至聖.

2728(NCV)

 一切永屬耶和華的聖物,就是人永獻給耶和華的物,無論是人或是牲畜,或是他承受作產業的田地,都不可以變賣,也不可以贖回;一切永獻之物都是歸耶和華為至聖的。

2728(CLV)

 至於完全分別出來歸給主的,不論是人、是牲畜或是承繼得來的田地,都不可變賣,也不可贖回,因為他們都是非常聖潔的。

 

Lev 2728(KJV)

 Notwithstanding no devoted thing, that a man shall devote unto the LORD of all that he hath, both of man and beast, and of the field of his possession, shall be sold or redeemed:every devoted thing is most holy unto the LORD.

Lev 2728(NIV)

 "'But nothing that a man owns and devotes to the LORD--whether man or animal or family land--may be sold or redeemed; everything so devoted is most holy to the LORD.

 

2729(CUV)

 凡從人中當滅的、都不可贖、必被治死。

2729(NCV)

 如果有人永獻牲畜作永屬耶和華的聖物,就不可贖回;必須把牠殺死。

2729(CLV)

 判了死刑的,都應當處死,不能贖回。

Lev 2729(KJV)

 None devoted, which shall be devoted of men, shall be redeemed; but shall surely be put to death.

Lev 2729(NIV)

 "'No person devoted to destruction may be ransomed; he must be put to death.

 

什輸其一(利2730-34)

什一之物(利2730-34)

 

2730(CUV)

 地上所有的、無論是地上的種子、是樹上的果子、十分之一是耶和華的、是歸給耶和華為聖的。

2730(NCV)

 地上的一切,無論是地上的種子或是樹上的果子,十分之一是耶和華的,是歸給耶和華為聖的。

2730(CLV)

 土地出產的十分之一,不論是穀物或是樹上的果實,都是屬於主的,是聖潔的。

Lev 2730(KJV)

 And all the tithe of the land, whether of the seed of the land, or of the fruit of the tree, is the LORD's:it is holy unto the LORD.

Lev 2730(NIV)

 "'A tithe of everything from the land, whether grain from the soil or fruit from the trees, belongs to the LORD; it is holy to the LORD.

 

2731(CUV)

 人若要贖這十分之一的甚麼物、就要加上五分之一。

2731(NCV)

 如果人一定要贖回這十分之一,除物價以外,還要加上五分之一。

2731(CLV)

 倘若有人希望贖回部分他所獻出的十分之一,他便要加付價錢的五分之一。

Lev 2731(KJV)

 And if a man will at all redeem ought of his tithes, he shall add thereto the fifth part thereof.

Lev 2731(NIV)

 If a man redeems any of his tithe, he must add a fifth of the value to it.

 

2732(CUV)

 凡牛群羊群中、一切從杖下經過的、每第十隻要歸給耶和華為聖。

2732(NCV)

 牛群和羊群的十分之一,就是一切從牧人杖下經過的,每第十隻都是歸耶和華為聖的。

2732(CLV)

 在牛羊牲畜之中,每十隻便有一隻是屬於主的,是聖潔的。

Lev 2732(KJV)

 And concerning the tithe of the herd,or of the flock, even of whatsoever passeth under the rod, the tenth shall be holy unto the LORD.

Lev 2732(NIV)

 The entire tithe of the herd and flock--every tenth animal that passes under the shepherd's rod--will be holy to the LORD.

 

2733(CUV)

 不可問是好是壞、也不可更換、若定要更換、所更換的與本來的牲畜都要成為聖、不可贖回。

2733(NCV)

 不不可理會是好或是壞,也不可把牠更換;如果一定要更換,本來的與更換的,都要分別為聖,不能贖回。」

2733(CLV)

 不論牠是好是壞,你們也不可把牠更換;倘若更換了,先後兩隻牲畜便都要歸給主,不可以贖回。」

Lev 2733(KJV)

 He shall not search whether it be good or bad, neither shall he change it:and if he change it at all, then both it and the change thereof shall be holy; it shall not be redeemed.

Lev 2733(NIV)

 He must not pick out the good from the bad or make any substitution. If he does make a substitution, both the animal and its substitute become holy and cannot be redeemed.'"

 

2734(CUV)

 這就是耶和華在西乃山為以色列人所吩咐摩西的命令。

2734(NCV)

 以上這些就是耶和華在西奈山,為以色列人吩咐摩西的律例。

2734(CLV)

 以上就是主在西奈山藉摩西頒佈給以色列人的誡命。

Lev 2734(KJV)

 These are the commandments, which the LORD commanded Moses for the children of Israel in mount Sinai.

Lev 2734(NIV)

 These are the commands the LORD gave Moses on Mount Sinai for the Israelites.

資料來源

(1)經文表解摘自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990

(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對

(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )

(4)當代中譯本聖經英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)

耶大雅(Jedaiah)編輯

27 - 9

 

 

 

<< 上一層