上一層 |
舊約聖經經文彙編
主要內容包括
經文表解 |
(1)國語和合本(CUV) |
(2)中文新譯本(NCV) |
(3)當代中譯本(CLV) |
(4)英文欽定本(KJV) |
(5)英文國際本(NIV) |
(1)紅色字體在舊約表示是 神所說的話,在新約表示是耶穌所說的話 (2)凡人名底下附加人名底線,如『亞當』、『夏娃』;凡地名附地名底線,如『伯拉河』、『耶路撒冷』等 (3)在和合本中,原文無明指出的詞句,以小點加在底部,如創2:7句末『耶和華 神用地上的塵土造人、將生氣吹在他鼻孔裏、他就成了有靈的活人、名叫亞當。 』 |
民數記第36章女子權利
經文表解
祖宗產業 |
保守發揚 |
||
一、女子承繼產業 |
二、指示解決方法 |
三、西羅非哈女兒 |
|
1.求問摩西 2.嫁別支派 3.產業減少 |
1.摩西答覆 2.嫁與同宗 3.產業保全 |
1.五女遵行 2.同宗支派 3.皆大歡喜 |
中/英文經文彙編
承業之女適人之例 (民36:1-13) |
女繼承人之結婚條例 (民36:1-13) |
|
|
民36:1(CUV) 約瑟的後裔、瑪拿西的孫子、瑪吉的兒子基列、他子孫中的諸族長來到摩西 、和作首領的以色列人族長面前、 |
民36:1(NCV) 約瑟後裔的家族中,有瑪拿西的孫子,瑪吉的兒子基列的子孫,他們族中的首領都前來,在摩西面前,在各家族作領袖的領袖面前,和在以色列人面前說: |
民36:1(CLV) 約瑟的後裔瑪拿西的孫兒、瑪吉的兒子、基列家族中的各族長來見摩西和在以色列作領袖的族長,說: |
|
|
Inheritance of Zelophehad's Daughters(Numbers 36:1-13) |
||
Numbers 36:1(KJV) And the chief fathers of the families of the children of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of the sons of Joseph, came near, and spake before Moses, and before the princes, the chief fathers of the children of Israel: |
Numbers 36:1(NIV) The family heads of the clan of Gilead son of Makir, the son of Manasseh, who were from the clans of the descendants of Joseph, came and spoke before Moses and the leaders, the heads of the Israelite families. |
民36:2(CUV) 說、耶和華曾吩咐我主、拈鬮分地給以色列人為業、我主也受了耶和華的吩咐、將我們兄弟西羅非哈的產業分給他的女兒。 |
民36:2(NCV) 「耶和華曾經吩咐我主要憑抽籤把地分給以色列人為業;我主也受了耶和華的吩咐,要把我們兄弟西羅非哈的產業分給他的眾女兒。 |
民36:2(CLV) 「主吩咐你抽籤分土地給我們,你也已經按主的吩咐將我們兄弟西羅非哈的產業分給他的幾個女兒, |
|
Numbers 36:2(KJV) And they said, The LORD commanded my lord to give the land for an inheritance by lot to the children of Israel: and my lord was commanded by the LORD to give the inheritance of Zelophehad our brother unto his daughters. |
Numbers 36:2(NIV) They said, "When the LORD commanded my lord to give the land as an inheritance to the Israelites by lot, he ordered you to give the inheritance of our brother Zelophehad to his daughters. |
民36:3(CUV) 他們若嫁以色列別支派的人、就必將我們祖宗所遺留的產業、加在他們丈夫支派的產業中.這樣、我們拈鬮所得的產業。就要減少了。 |
民36:3(NCV) 但是,如果她們若給以色列中別的支派的人,她們的產業就必從我們祖宗的產業中被取去,加在她們丈夫支派的產業上;這樣,我們抽籤所得的產業就失去了。 |
民36:3(CLV) 可是,如果她們嫁給另一族的人,她們的產業就會歸入夫家那一族了,這樣,我們得的土地豈不是就減少了嗎? |
|
Numbers 36:3(KJV) And if they be married to any of the sons of the other tribes of the children of Israel, then shall their inheritance be taken from the inheritance of our fathers, and shall be put to the inheritance of the tribe whereunto they are received: so shall it be taken from the lot of our inheritance. |
Numbers 36:3(NIV) Now suppose they marry men from other Israelite tribes; then their inheritance will be taken from our ancestral inheritance and added to that of the tribe they marry into. And so part of the inheritance allotted to us will be taken away. |
民36:4(CUV) 到了以色列人的禧年、這女兒的產業就必加在他們丈夫支派的產業上.這樣、我們祖宗支派的產業就減少了。◎ |
民36:4(NCV) 到了以色列人的禧年,她們的產業就要加在她們丈夫支派的產業上;這樣,她們的產業就要從我們祖宗支派的產業中被拿去了。」 |
民36:4(CLV) 到了以色列人的五十年節,這些婦女的產業就會永遠歸給她們丈夫那一族所有,這樣,我們本族的產業不就少了嗎?」 |
|
Numbers 36:4(KJV) And when the jubile of the children of Israel shall be, then shall their inheritance be put unto the inheritance of the tribe whereunto they are received: so shall their inheritance be taken away from the inheritance of the tribe of our fathers.
|
Numbers 36:4(NIV) When the Year of Jubilee for the Israelites comes, their inheritance will be added to that of the tribe into which they marry, and their property will be taken from the tribal inheritance of our forefathers." |
民36:5(CUV) 摩西照耶和華的話、吩咐以色列人說、約瑟支派的人說的有理。 |
民36:5(NCV) 摩西照著耶和華的話,吩咐以色列說:「約瑟支派的人說的對。 |
民36:5(CLV) 摩西按照主的話指示以色列人說:「約瑟子孫那一族的人說得對。 |
|
Numbers 36:5(KJV) And Moses commanded the children of Israel according to the word of the LORD, saying, The tribe of the sons of Joseph hath said well. |
Numbers 36:5(NIV) Then at the LORD'S command Moses gave this order to the Israelites: "What the tribe of the descendants of Joseph is saying is right. |
民36:6(CUV) 論到西羅非哈的眾女兒、耶和華這樣吩咐說、他們可以隨意嫁人、只是要嫁同宗支派的人。 |
民36:6(NCV) 論到西羅非哈的眾女兒,耶和華吩咐的話是這樣:『她們可以隨意嫁自己喜歡的人,但是,只能嫁給同給同支派的人作妻子。 |
民36:6(CLV) 西羅非哈的女兒可以隨意嫁給自己喜愛的人,但必須是自己本族的人。 |
|
Numbers 36:6(KJV) This is the thing which the LORD doth command concerning the daughters of Zelophehad, saying, Let them marry to whom they think best; only to the family of the tribe of their father shall they marry. |
Numbers 36:6(NIV) This is what the LORD commands for Zelophehad's daughters: They may marry anyone they please as long as they marry within the tribal clan of their father. |
民36:7(CUV) 這樣、以色列人的產業就不從這支派歸到那支派.因為以色列人要各守各祖宗支派的產業。 |
民36:7(NCV) 這樣,以色列人的產業,就不會從一個支派歸到另一個支派去;因為以色列人要各自守住自己祖宗支派的產業。 |
民36:7(CLV) 這樣,以色列人的產業就不會從一族轉到另一族去,以色列各族都要守住自己本族的產業。 |
|
Numbers 36:7(KJV) So shall not the inheritance of the children of Israel remove from tribe to tribe: for every one of the children of Israel shall keep himself to the inheritance of the tribe of his fathers. |
Numbers 36:7(NIV) No inheritance in Israel is to pass from tribe to tribe, for every Israelite shall keep the tribal land inherited from his forefathers. |
民36:8(CUV) 凡在以色列支派中得了產業的女子、必作同宗支派人的妻、好叫以色列人各自承受他祖宗的產業。 |
民36:8(NCV) 從以色列支派中得了產業的女子,要嫁給自己祖宗支派的人作妻子,好使以色列人可以各自承受自己祖宗的產業。 |
民36:8(CLV) 「繼承了產業的婦女,必須嫁給同族的人,使以色列各族都能守住本身的產業; |
|
Numbers 36:8(KJV) And every daughter, that possesseth an inheritance in any tribe of the children of Israel, shall be wife unto one of the family of the tribe of her father, that the children of Israel may enjoy every man the inheritance of his fathers. |
Numbers 36:8(NIV) Every daughter who inherits land in any Israelite tribe must marry someone in her father's tribal clan, so that every Israelite will possess the inheritance of his fathers. |
民36:9(CUV) 這樣、他們的產業、就不從這支派歸到那支派、因為以色列支派的人、要各守各的產業。◎ |
民36:9(NCV) 這樣,以色列人的產業,就不會從一個支派轉到另一個支派去;因為以色列人的支派要各自守住自己的產業。』」 |
民36:9(CLV) 這樣,產業就不會從一族轉到另一族去了。」 |
|
Numbers 36:9(KJV) Neither shall the inheritance remove from one tribe to another tribe; but every one of the tribes of the children of Israel shall keep himself to his own inheritance. |
Numbers 36:9(NIV) No inheritance may pass from tribe to tribe, for each Israelite tribe is to keep the land it inherits." |
民36:10(CUV) 耶和華怎樣吩咐摩西、西羅非哈的眾女兒就怎樣行。 |
民36:10(NCV) 耶和華怎樣吩咐摩西,西羅非哈的眾女兒就怎樣行。 |
民36:10(CLV) 於是,西羅非哈的女兒就依照主的吩咐行了, |
|
Numbers 36:10(KJV) Even as the LORD commanded Moses, so did the daughters of Zelophehad: |
Numbers 36:10(NIV) So Zelophehad's daughters did as the LORD commanded Moses. |
民36:11(CUV) 西羅非哈的女兒瑪拉、得撒、曷拉、密迦、挪阿、都嫁了他們伯叔的兒子。 |
民36:11(NCV) 西羅非哈的女兒瑪拉、得撒、曷拉、密迦、挪阿,都嫁給了自己伯叔的兒子作妻子。 |
民36:11(CLV) 瑪拉、得撒、曷拉、密迦和挪阿都嫁給約瑟的子孫,就是瑪拿西本族的人。這樣,她們的產業就得以留在本族之中了。 |
|
Numbers 36:11(KJV) For Mahlah, Tirzah, and Hoglah, and Milcah, and Noah, the daughters of Zelophehad, were married unt. |
Numbers 36:11(NIV) Zelophehad's daughters--Mahlah, Tirzah, Hoglah, Milcah and Noah--married their cousins on their father's side. |
民36:12(CUV) 他們嫁入約瑟兒子、瑪拿西子孫的族中.他們的產業仍留在同宗支派中。◎ |
民36:12(NCV) 他們嫁給了約瑟的兒子瑪拿西子孫家族的人作妻子;他們的產業仍然留在自己的支派中。 |
民36:12(CLV) * 併入第11節中 |
|
Numbers 36:12(KJV) And they were married into the families of the sons of Manasseh the son of Joseph, and their inheritance remained in the tribe of the family of their father. |
Numbers 36:12(NIV) They married within the clans of the descendants of Manasseh son of Joseph, and their inheritance remained in their father's clan and tribe. |
民36:13(CUV) 這是耶和華在摩押平原、約但河邊、耶利哥對面、藉著摩西 所吩咐以色列人的命令、典章。 |
民36:13(NCV) 這是耶和華在耶利哥對面,約旦河邊的摩押平原,藉著摩西向以色列人吩咐的命令和典章。 |
民36:13(CLV) 以上就是主在耶利哥對面,約旦河邊的摩押平原藉著摩西所吩咐以色列人的命令和規例。 |
|
Numbers 36:13(KJV) These are the commandments and the judgments, which the LORD commanded by the hand of Moses unto the children of Israel in the plains of Moab by Jordan near Jericho. |
Numbers 36:13(NIV) These are the commands and regulations the LORD gave through Moses to the Israelites on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho. |
資料來源
(1)經文表解摘自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990年)
(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對
(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )
(4)當代中譯本聖經與英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)
耶大雅(Jedaiah)編輯
1 - 4
上一層 |