<< 上一層 >>

舊約聖經經文彙編

主要內容包括

經文表解

(1)國語和合本(CUV

(2)中文新譯本(NCV

(3)當代中譯本(CLV

(4)英文欽定本(KJV

(5)英文國際本(NIV

(1)紅色字體在舊約表示是 神所說的話,在新約表示是耶穌所說的話

(2)凡人名底下附加人名底線,如『亞當』、『夏娃』;凡地名附地名底線,如『伯拉河』、『耶路撒冷』等

(3)在和合本中,原文無明指出的詞句,以小點加在底部,如27句末『耶和華 神用地上的塵土造人、將生氣吹在他鼻孔裏、他就成了有靈的活人、名叫亞當

創世記 7 洪水滅世

經文表解

進入方舟

大淵泉源

天上窗戶

一、神對挪亞命令

二、全家進入方舟

三、洪水毀滅世界

1.神的邀請

2.神的吩咐

3.神的宣告

1.洪水氾濫

2.聖靈管治

3.屬靈交通

1.神的公義

2.神的慈愛

3.五個整月

中/英文經文彙編

挪亞進方舟

(創 7:1-16)

神命挪亞進方舟

(創 7:1-16)

 

創 7:1(CUV

 耶和華對挪亞說、你和你的全家都要進入方舟、因為在這世代中、我見你在我面前是義人。

創 7:1(NCV

 耶和華對挪亞說:「你和你全家都要進入方舟,因為在這世代中,我見只有你在我面前是個義人。

創 7:1(CLV

 主對挪亞說:「你和你一家都進方舟去吧!因為在這世代當中,只有你在我眼中是正直的。

Genesis 7:1(KJV)

 And the LORD said unto Noah,Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation.

Genesis 7:1(NIV)

 The LORD then said to Noah, "Go into the ark, you and your whole family, because I have found you righteous in this generation.

 

創 7:2(CUV

 凡潔淨的畜類、你要帶七公七母.不潔淨的畜類、你要帶一公一母.

創 7:2(NCV

 潔淨的牲畜,你要各帶七公七母;不潔淨的牲畜,你要各帶一公一母;

創 7:2(CLV

 你要帶同潔淨的動物每樣七對,不潔淨的動物每樣一對。

Genesis 7:2(KJV)

 Of every clean beast thou shalt take to thee by sevens, the male and his female: and of beasts that are not clean by two, the male and his female.

Genesis 7:2(NIV)

 Take with you seven of every kind of clean animal, a male and its mate, and two of every kind of unclean animal, a male and its mate,

 

創 7:3(CUV

 空中的飛鳥、也要帶七公七母、可以留種、活在全地上、

創 7:3(NCV

 空中的飛鳥,也要各帶七公七母,以便傳種,活在全地上;

創 7:3(CLV

 空中的飛鳥也各帶七對,這樣是叫牠們將來可以在地上繁殖。

Genesis 7:3(KJV)

 Of fowls also of the air by sevens, the male and the female; to keep seed alive upon the face of all the earth.

Genesis 7:3(NIV)

 and also seven of every kind of bird, male and female, to keep their various kinds alive throughout the earth.

 

創 7:4(CUV

 因為再過七天、我要降雨在地上四十晝夜、把我所造的各種活物、都從地上除滅。

創 7:4(NCV

 因為再過七天,我就要一連四十晝夜降雨在地上,我把所造的一切生物都從地上除滅。」

創 7:4(CLV

 因為七天之後,我就要四十晝夜不停地降雨在地上,毀滅我親手所造的一切生物。」

Genesis 7:4(KJV)

 For yet seven days, and I will cause it to rain upon the earth forty days and forty nights; and every living substance that I have made will I destroy from off the face of the earth.

Genesis 7:4(NIV)

 Seven days from now I will send rain on the earth for forty days and forty nights, and I will wipe from the face of the earth every living creature I have made."

 

創 7:5(CUV

 挪亞就遵著耶和華所吩咐的行了。◎

創 7:5(NCV

 挪亞就照著耶和華吩咐他的一切作了。

創 7:5(CLV

 凡上帝所吩咐的,挪亞都依言辦好了。

Genesis 7:5(KJV)

 And Noah did according unto all that the LORD commanded him.

Genesis 7:5(NIV)

 And Noah did all that the LORD commanded him.

 

創 7:6(CUV

 當洪水氾濫在地上的時候、挪亞整六百歲。

創 7:6(NCV

 洪水臨到地上的時候,挪亞剛好是六百歲。

創 7:6

 洪水泛濫的時候,正好是挪亞六百歲的那一年。

Genesis 7:6(KJV)

 And Noah was six hundred years old when the flood of waters was upon the earth.

Genesis 7:6(NIV)

 Noah was six hundred years old when the floodwaters came on the earth.

 

創 7:7(CUV

 挪亞就同他的妻、和兒子、兒婦、都進入方舟、躲避洪水。

創 7:7(NCV

 挪亞帶著他的兒子、妻子和兒媳一同進了方舟,躲避洪水。

創 7:7(CLV

 挪亞和他的妻兒媳婦都進了方舟,躲避洪水。

 

Genesis 7:7(KJV)

 And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, into the ark, because of the waters of the flood.

Genesis 7:7(NIV)

 And Noah and his sons and his wife and his sons' wives entered the ark to escape the waters of the flood.

 

創 7:8(CUV

 潔淨的畜類、和不潔淨的畜類、飛鳥並地上一切的昆蟲、

創 7:8(NCV

 潔淨的牲畜和不潔淨的牲畜,飛鳥和各種在地上爬行的動物,

創 7:8(CLV

 潔淨的動物和不潔淨的動物、飛鳥和地上一切的爬行動物,

Genesis 7:8(KJV)

 Of clean beasts, and of beasts that are not clean, and of fowls, and of every thing that creepeth upon the earth,

Genesis 7:8(NIV)

 Pairs of clean and unclean animals, of birds and of all creatures that move along the ground,

 

創 7:9(CUV

 都是一對一對的、有公有母、到挪亞那裏進入方舟、正如 神所吩咐挪亞的。

創 7:9(NCV

 都是一公一母、一對一對來到挪亞那裏,進入方舟,是照著 神吩咐挪亞的。

創 7:9(CLV

 都像上帝所吩咐的一樣,一對一對地走進了挪亞的方舟。

Genesis 7:9(KJV)

 There went in two and two unto Noah into the ark, the male and the female, as God had commanded Noah.

Genesis 7:9(NIV)

 male and female, came to Noah and entered the ark, as God had commanded Noah.

 

創 7:10(CUV

 過了那七天、洪水氾濫在地上。

創 7:10(NCV

 那七天一過,洪水就臨到地上了。

創 7:10(CLV

 這樣再過了七天,洪水就開始泛濫在地面了。

Genesis 7:10(KJV)

 And it came to pass after seven days, that the waters of the flood were upon the earth.

Genesis 7:10(NIV)

 And after the seven days the floodwaters came on the earth.

 

創 7:11(CUV

 當挪六百歲、二月十七日那一天、大淵的泉源、都裂開了、天上的窗戶、也敞開了。

 

創 7:11(NCV

 挪亞六百歲那一年,二月十七日那一天,所有大淵的泉源都裂開了,天上的窗戶都敞開了。

 

創 7:11(CLV

 就是在挪亞六百歲那一年的二月十七日那一天,所有地下的水泉和洪流湧溢開來,天上的水源也敞開了。

Genesis 7:11(KJV)

 In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, the seventeenth day of the month, the same day were all the fountains of the great deep broken up, and the windows of heaven were opened.

Genesis 7:11(NIV)

 In the six hundredth year of Noah's life, on the seventeenth day of the second month-on that day all the springs of the great deep burst forth, and the floodgates of the heavens were opened.

 

創 7:12(CUV

 四十晝夜降大雨在地上。◎

創 7:12(NCV

 大雨傾盆下在地上,一連四十晝夜。

創 7:12(CLV

 雨就傾盆地倒在地上,有四十晝夜之久。

Genesis 7:12(KJV)

 And the rain was upon the earth forty days and forty nights.

Genesis 7:12(NIV)

 And rain fell on the earth forty days and forty nights.

 

創 7:13(CUV

 正當那日、挪亞和他三個兒子雅弗、並挪亞的妻子、和三個兒婦、都進入方舟。

創 7:13(NCV

 就在那一天,挪亞帶著他的兒子雅弗,以及他的妻子和三個兒媳,一同進了方舟。

創 7:13(CLV

 在那天,挪亞和他兒子雅弗,還有挪亞的妻子和三個兒媳婦,都進了方舟。

Genesis 7:13(KJV)

 In the selfsame day entered Noah, and Shem, and Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah's wife, and the three wives of his sons with them, into the ark;

Genesis 7:13(NIV)

 On that very day Noah and his sons, Shem, Ham and Japheth, together with his wife and the wives of his three sons, entered the ark.

 

創 7:14(CUV

 他們和百獸、各從其類、一切牲畜、各從其類、爬在地上的昆蟲、各從其類、一切禽鳥、各從其類、都進入方舟。

創 7:14(NCV

 他們一家,所有走獸各從其類,所有牲畜各從其類,所有在地上爬行的動物各從其類,所有有羽有翼的飛禽各從其類,

創 7:14(CLV

 所有的野獸、牲畜和各樣在地上爬行的動物、飛鳥都按著種類,

 

Genesis 7:14(KJV)

 They, and every beast after his kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creepeth upon the earth after his kind, and every fowl after his kind, every bird of every sort.

Genesis 7:14(NIV)

 They had with them every wild animal according to its kind, all livestock according to their kinds, every creature that moves along the ground according to its kind and every bird according to its kind, everything with wings.

 

創 7:15(CUV

 凡有血肉、有氣息的活物、都一對一對的到挪亞那裏、進入方舟。

創 7:15(NCV

 有生命、有氣息的,都是一對一對來到挪亞那裏,進入方舟。

創 7:15(CLV

 一對一對地走進了挪亞的方舟。

 

Genesis 7:15(KJV)

 And they went in unto Noah into the ark, two and two of all flesh, wherein is the breath of life.

Genesis 7:15(NIV)

 Pairs of all creatures that have the breath of life in them came to Noah and entered the ark.

 

創 7:16(CUV

 凡有血肉進入方舟的、都是有公有母、正如 神所吩咐挪亞的.耶和華就把他關在方舟裏頭。

 

創 7:16(NCV

 那些進去的,都是有生命的,一公一母進去,是照著 神吩咐挪亞的。耶和華跟著就把方舟關起來。

創 7:16(CLV

 各種的動物,都一對一對地按上帝的吩咐進了方舟以後,主就為他們關上了門。

 

Genesis 7:16(KJV)

 And they that went in, went in male and female of all flesh, as God had commanded him: and the LORD shut him in.

Genesis 7:16(NIV)

 The animals going in were male and female of every living thing, as God had commanded Noah. Then the LORD shut him in.

 

洪水氾濫四十日

(創 7:17-24 CUV

洪水氾濫氾淹沒世界

(創 7:17-24 NCV

 

創 7:17(CUV

 洪水氾濫在地上四十天、水往上長、把方舟從地上漂起。

創 7:17(NCV

 洪水就臨到地上四十天;水不斷上漲,把方舟升起,於是方舟就從地上浮起來。

創 7:17(CLV

 洪水在地上泛濫了四十天,水不斷地往上漲,把方舟也漂了起來。

Genesis 7:17(KJV)

 And the flood was forty days upon the earth; and the waters increased, and bare up the ark, and it was lift up above the earth.

Genesis 7:17(NIV)

 For forty days the flood kept coming on the earth, and as the waters increased they lifted the ark high above the earth.

 

創 7:18(CUV

 水勢浩大、在地上大大的往上長、方舟在水面上漂來漂去。

創 7:18(NCV

 水勢甚大,在地上大大上漲,方舟就在水面上漂來漂去。

創 7:18(CLV

 洪水來勢洶洶,淹蓋大地,方舟卻安穩地漂浮在水面上。

Genesis 7:18(KJV)

 And the waters prevailed, and were increased greatly upon the earth; and the ark went upon the face of the waters.

Genesis 7:18(NIV)

 The waters rose and increased greatly on the earth, and the ark floated on the surface of the water.

 

創 7:19(CUV

 水勢在地上極其浩大、天下的高山都淹沒了。

創 7:19(NCV

 水勢在地面上越來越大,天下所有的高山都被淹沒了。

創 7:19(CLV

 水勢愈來愈大,把地面各處的高山都淹沒了。

Genesis 7:19(KJV)

 And the waters prevailed exceedingly upon the earth; and all the high hills, that were under the whole heaven, were covered.

Genesis 7:19(NIV)

 They rose greatly on the earth, and all the high mountains under the entire heavens were covered.

 

創 7:20(CUV

 水勢比山高過十五肘、山嶺都淹沒了。

創 7:20(NCV

 水勢浩大,比眾山高出七公尺,山嶺都被淹沒了。

創 7:20(CLV

 最後,水面比山嶺還要高出七公尺。

Genesis 7:20(KJV)

 Fifteen cubits upward did the waters prevail; and the mountains were covered.

Genesis 7:20(NIV)

 The waters rose and covered the mountains to a depth of more than twenty feet.

 

創 7:21(CUV

 凡在地上有血肉的動物、就是飛鳥、牲畜、走獸、和爬在地上的昆蟲、以及所有的人都死了。

創 7:21(NCV

 凡有生命仍在地上行動的,無論是飛烏或是牲畜,走獸或是在地上滋生的各樣小生物,以及所有的人都死了;

創 7:21(CLV

 世界上所有的生物,包括飛鳥、牲畜、野獸、爬行的動物,以及人類都死了。

Genesis 7:21(KJV)

 And all flesh died that moved upon the earth, both of fowl, and of cattle, and of beast, and of every creeping thing that creepeth upon the earth, and every man:

Genesis 7:21(NIV)

 Every living thing that moved on the earth perished-birds, livestock, wild animals, all the creatures that swarm over the earth, and all mankind.

 

創 7:22(CUV

 凡在旱地上、鼻孔有氣息的生靈都死了。

創 7:22(NCV

 仍在陸地上,鼻孔裏有氣息的生靈都死了。

創 7:22(CLV

 在陸地上所有用鼻孔呼吸的生靈全都死了。

Genesis 7:22(KJV)

 All in whose nostrils was the breath of life, of all that was in the dry land, died.

Genesis 7:22(NIV)

 Everything on dry land that had the breath of life in its nostrils died.

 

創 7:23(CUV

 凡地上各類的活物、連人帶牲畜、昆蟲、以及空中的飛鳥、都從地上除滅了、只留下挪亞和那些與他同在方舟裏的。

創 7:23(NCV

 耶和華把地上的所有生物,從人類到牲畜,爬行動物,以及空中的飛鳥都除滅了;於是,這一切都從地上消滅了。只留下 挪亞和那些與挪亞一同在方舟裏的人。

創 7:23(CLV

 主就這樣毀滅了地上所有的生物,包括人、動物、地上的爬蟲,以及空中的飛鳥,只剩下挪亞和那些跟他同在方舟裏的人和動物。

Genesis 7:23(KJV)

 And every living substance was destroyed which was upon the face of the ground, both man, and cattle, and the creeping things, and the fowl of the heaven; and they were destroyed from the earth: and Noah only remained alive, and they that were with him in the ark.

Genesis 7:23(NIV)

 Every living thing on the face of the earth was wiped out; men and animals and the creatures that move along the ground and the birds of the air were wiped from the earth. Only Noah was left, and those with him in the ark.

 

創 7:24(CUV

 水勢浩大、在地上共一百五十天。

創 7:24(NCV

 水勢浩大,在地上共一百五十天。

創 7:24(CLV

 洪水淹蓋大地共達一百五十天之久。

Genesis 7:24(KJV)

 And the waters prevailed upon the earth an hundred and fifty days.

Genesis 7:24(NIV)

 The waters flooded the earth for a hundred and fifty days.

資料來源

(1)經文表解摘自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990

(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對

(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )

(4)當代中譯本聖經英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)

耶大雅(Jedaiah)編輯

7 - 7

 

 

 

<< 上一層 >>