<< | 上一層 | >> |
舊約聖經經文彙編
主要內容包括
經文表解 |
(1)國語和合本(CUV) |
(2)中文新譯本(NCV) |
(3)當代中譯本(CLV) |
(4)英文欽定本(KJV) |
(5)英文國際本(NIV) |
(1)紅色字體在舊約表示是 神所說的話,在新約表示是耶穌所說的話 (2)凡人名底下附加人名底線,如『亞當』、『夏娃』;凡地名附地名底線,如『伯拉河』、『耶路撒冷』等 (3)在和合本中,原文無明指出的詞句,以小點加在底部,如創2:7句末『耶和華 神用地上的塵土造人、將生氣吹在他鼻孔裏、他就成了有靈的活人、名叫亞當。 』 |
創世記 第40章 約瑟解夢
經文表解
酒政復職 |
膳長被掛 |
||
一、酒政膳長作夢 |
二、為酒政講解夢 |
三、為膳長講解夢 |
|
1.各作一夢 2.面帶愁容 3.解夢由神 |
1.葡萄成熟 2.三天釋放 3.求記念我 |
1.頭頂白餅 2.三天斬首 3.酒政忘恩 |
中/英文經文彙編
酒政膳長同夜得夢 (創40:1-8) |
酒政和膳長各得夢 (創40:1-8) |
|
|
創 40:1(CUV) 這事以後、埃及王的酒政和膳長、得罪了他們的主埃及王。 |
創 40:1(NCV) 這些事以後,埃及王的酒政和膳長,得罪了他們的主人埃及王。 |
創 40:1(CLV) 後來,埃及王的侍酒總管和膳食總管得罪了埃及王,埃及王非常憤怒,就把他們囚禁在護衛長波提乏府第中的監牢裏面,也就是約瑟被囚的地方。 |
|
|
TheCupbearerand the Baker (Gn 40:1-23) |
||
Genesis 40:1(KJV) And it came to pass after these things, that the butler of the king of Egypt and his baker had offended their lord the king of Egypt. |
Genesis 40:1(NIV) Some time later, the cupbearer and the baker of the king of Egypt offended their master, the king of Egypt. |
創 40:2(CUV) 法老就惱怒酒政和膳長這二臣. |
創 40:2(NCV) 法老就惱怒酒政和膳長這兩個臣宰, |
創 40:2(CLV) * 併入第1節中 |
|
Genesis 40:2(KJV) And Pharaoh was wroth against two of his officers, against the chief of the butlers, and against the chief of the bakers. |
Genesis 40:2(NIV) Pharaoh was angry with his two officials, the chief cupbearer and the chief baker, |
創 40:3(CUV) 把他們下在護衛長府內的監裏、就是約瑟被囚的地方。 |
創 40:3(NCV) 把他們關在軍長府內的監房裏,就是約瑟被囚禁的地方。 |
創 40:3(CLV) * 併入第1節中 |
|
Genesis 40:3(KJV) And he put them in ward in the house of the captain of the guard, into the prison, the place where Joseph was bound. |
Genesis 40:3(NIV) and put them in custody in the house of the captain of the guard, in the same prison where Joseph was confined. |
創 40:4(CUV) 護衛長把他們交給約瑟、約瑟便伺候他們.他們有些日子在監裏。 |
創 40:4(NCV) 軍長把他們交給約瑟,約瑟就伺候他們。他們在監房裏過了好些日子。 |
創 40:4(CLV) 他們在監裏過了一段日子,波提乏派約瑟去伺候他們。 |
|
Genesis 40:4(KJV) And the captain of the guard charged Joseph with them, and he served them: and they continued a season in ward. |
Genesis 40:4(NIV) The captain of the guard assigned them to Joseph, and he attended them. After they had been in custody for some time, |
創 40:5(CUV) 被囚在監之埃及王的酒政和膳長、二人同夜各作一夢、各夢都有講解。 |
創 40:5(NCV) 他們二人,就是被關在監裏的埃及王的酒政和膳長,同一夜各作了一個夢,二人的夢各有不同的解釋。 |
創 40:5(CLV) 一天晚上,侍酒總管和膳食總管分別做了一個夢,這兩個夢都有不同的意思。 |
|
Genesis 40:5--英文欽定本(KJV) And they dreamed a dream both of them, each man his dream in one night, each man according to the interpretation of his dream, the butler and the baker of the king of Egypt, which were bound in the prison. |
Genesis 40:5(NIV) each of the two men--the cupbearer and the baker of the king of Egypt, who were being held in prison--had a dream the same night, and each dream had a meaning of its own. |
創 40:6(CUV) 到了早晨、約瑟進到他們那裏、見他們有愁悶的樣子。 |
創 40:6(NCV) 到了早晨,約瑟進去到他們那裏,見他們神色不安, |
創 40:6(CLV) 第二天早上,約瑟見他們面帶愁容,神情沮喪, |
|
Genesis 40:6--英文欽定本(KJV) And Joseph came in unto them in the morning, and looked upon them, and, behold, they were sad. |
Genesis 40:6(NIV) When Joseph came to them the next morning, he saw that they were dejected. |
創 40:7(CUV) 他便問法老的二臣、就是與他同囚在他主人府裏的、說、你們今日為甚麼面帶愁容呢。 |
創 40:7(NCV) 就問法老的兩個臣宰,就是與他一同關在他主人府內的監房裏的,說:「今天你們的臉色為甚麼這樣難看呢﹖」 |
創 40:7(CLV) 就問他們說:「究竟發生了甚麼事?」 |
|
Genesis 40:7--英文欽定本(KJV) And he asked Pharaoh's officers that were with him in the ward of his lord's house, saying, Wherefore look ye so sadly to day? |
Genesis 40:7(NIV) So he asked Pharaoh's officials who were in custody with him in his master's house, "Why are your faces so sad today?" |
創 40:8(CUV) 他們對他說、我們各人作了一夢、沒有人能解.約瑟說、解夢不是出於 神麼、請你們將夢告訴我。 |
創 40:8(NCV) 他們回答他:「我們各人作了一夢,但沒有人能夠解釋。」約瑟對他們說:「解夢不是出於 神嗎﹖請把夢告訴我吧。」 |
創 40:8(CLV) 他們回答說:「我們各人做了一個夢,可是卻沒有人給我們解夢。」「夢是由上帝來解釋的。」約瑟就請他們把夢告訴他。 |
|
Genesis 40:8--英文欽定本(KJV) And they said unto him, We have dreamed a dream, and there is no interpreter of it. And Joseph said unto them, Do not interpretations belong to God? tell me them, I pray you. |
Genesis 40:8(NIV) "We both had dreams," they answered, "but there is no one to interpret them." Then Joseph said to them, "Do not interpretations belong to God? Tell me your dreams." |
約瑟解酒政之夢 (創40:9-15 CUV) |
約瑟為酒政解夢 (創40:9-15 NCU) |
|
|
創 40:9(CUV) 酒政便將他的夢告訴約瑟說、我夢見在我面前有一棵葡萄樹、
|
創 40:9(NCV) 酒政就把自己的夢告訴約瑟,對他說:「在夢裏我看見我面前有一棵葡萄樹。 |
創 40:9(CLV) 於是,侍酒總管便把自己的夢告訴約瑟:「在夢中我看見一株葡萄樹,樹上有三根枝子,枝子發芽開花,不久就結滿了葡萄。 |
|
Genesis 40:9--英文欽定本(KJV) And the chief butler told his dream to Joseph, and said to him, In my dream, behold, a vine was before me; |
Genesis 40:9(NIV) So the chief cupbearer told Joseph his dream. He said to him, "In my dream I saw a vine in front of me, |
創 40:10(CUV) 樹上有三根枝子、好像發了芽、開了花、上頭的葡萄都成熟了。 |
創 40:10(NCV) 葡萄樹上有三根枝子;樹一發芽,就開了花,上頭的葡萄都成熟了。 |
創 40:10(CLV) * 併入第9節中 |
|
Genesis 40:10--英文欽定本(KJV) And in the vine were three branches: and it was as though it budded, and her blossoms shot forth; and the clusters thereof brought forth ripe grapes: |
Genesis 40:10(NIV) and on the vine were three branches. As soon as it budded, it blossomed, and its clusters ripened into grapes. |
創 40:11(CUV) 法老的杯在我手中、我就拿葡萄擠在法老的杯裏、將杯遞在他手中。 |
創 40:11(NCV) 法老的杯在我手裏,我拿了葡萄擠在法老的杯中,把杯遞在法老的手裏。」 |
創 40:11(CLV) 我手上正拿著法老的酒杯,於是我就去把葡萄摘下來,把汁搾進酒杯中,然後遞給法老。」 |
|
Genesis 40:11--英文欽定本(KJV) And Pharaoh's cup was in my hand: and I took the grapes, and pressed them into Pharaoh's cup, and I gave the cup into Pharaoh's hand. |
Genesis 40:11(NIV) Pharaoh's cup was in my hand, and I took the grapes, squeezed them into Pharaoh's cup and put the cup in his hand." |
創 40:12(CUV) 約瑟對他說、你所作的夢是這樣解、三根枝子就是三天. |
創 40:12(NCV) 約瑟對他說:「這夢的解釋是這樣:三根枝子就是三天。 |
創 40:12(CLV) 約瑟說:「我知道這夢是甚麼意思了,那三根枝子代表三天的時間, |
|
Genesis 40:12--英文欽定本(KJV) And Joseph said unto him, This is the interpretation of it: The three branches are three days: |
Genesis 40:12(NIV) "This is what it means," Joseph said to him. "The three branches are three days. |
創 40:13(CUV) 三天之內、法老必提你出監、叫你官復原職、你仍要遞杯在法老的手中、和先前作他的酒政一樣。 |
創 40:13(NCV) 三天之內,法老必使你抬起頭來,恢復你原來的職位;你仍要把杯遞在法老的手裏,好像先前作他的酒政時一樣。 |
創 40:13(CLV) 在三天之內,法老必定釋放你,恢復你侍酒總管的官職。
|
|
Genesis 40:13(KJV) Yet within three days shall Pharaoh lift up thine head, and restore thee unto thy place: and thou shalt deliver Pharaoh's cup into his hand, after the former manner when thou wast his butler. |
Genesis 40:13(NIV) Within three days Pharaoh will lift up your head and restore you to your position, and you will put Pharaoh's cup in his hand, just as you used to do when you were his cupbearer. |
創 40:14(CUV) 但你得好處的時候、求你記念我、施恩與我、在法老面前提說我、救我出這監牢。 |
創 40:14(NCV) 不過,你一切順利的時候,求你記念我,施恩給我,在法老面前提拔我,救我脫離這監獄。 |
創 40:14(CLV) 當你再被重用的時候,請你也記得我,在法老面前提一下我的名字,救我離開這個地方吧。 |
|
Genesis 40:14--英文欽定本(KJV) But think on me when it shall be well with thee, and shew kindness, I pray thee, unto me, and make mention of me unto Pharaoh, and bring me out of this house: |
Genesis 40:14(NIV) But when all goes well with you, remember me and show me kindness; mention me to Pharaoh and get me out of this prison. |
創 40:15(CUV) 我實在是從希伯來人之地被拐來的、我在這裏也沒有作過甚麼、叫他們把我下在監裏。 |
創 40:15(NCV) 我實在是從希伯來人之地被拐來;就是在這裏,我也沒有作過甚麼事該被關在監牢裏的。」 |
創 40:15(CLV) 我是從希伯來人的地方被拐來的,現在又被囚在監裏,我實在是太無辜了。」 |
|
Genesis 40:15--英文欽定本(KJV) For indeed I was stolen away out of the land of the Hebrews: and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon. |
Genesis 40:15(NIV) For I was forcibly carried off from the land of the Hebrews, and even here I have done nothing to deserve being put in a dungeon." |
約瑟解膳長之夢 (創40:16-23) |
約瑟為膳長解夢 (創40:16-23) |
|
|
創 40:16(CUV) 膳長見夢解得好、就對約瑟說、我在夢中見我頭上頂著三筐白餅. |
創 40:16(NCV) 膳長見夢解得好,就對約瑟說:「我也作了一個夢,在夢裏我看見自己頭上有三籃白餅。 |
創 40:16(CLV) 膳食總管看見侍酒總管的夢解得那麼好,也把自己的夢告訴約瑟說:「我在夢中看見頭上頂著三筐白餅, |
|
Genesis 40:16(KJV) When the chief baker saw that the interpretation was good, he said unto Joseph, I also was in my dream, and, behold, I had three white baskets on my head: |
Genesis 40:16(NIV) When the chief baker saw that Joseph had given a favorable interpretation, he said to Joseph, "I too had a dream: On my head were three baskets of bread. |
創 40:18(CUV) 約瑟說、你的夢是這樣解、三個筐子就是三天. |
創 40:18(NCV) 約瑟回答:「這夢的解釋是這樣:三個籃子就是三天。 |
創 40:18(CLV) 約瑟就為他解釋說:「三筐就是三天,在三天之內,法老必砍下你的頭,把你掛在木頭上,鳥兒要來吃你身上的肉!」 |
|
Genesis 40:18(KJV) And Joseph answered and said, This is the interpretation thereof: The three baskets are three days: |
Genesis 40:18(NIV) "This is what it means," Joseph said. "The three baskets are three days. |
創 40:19(CUV) 三天之內、法老必斬斷你的頭、把你挂在木頭上、必有飛鳥來喫你身上的肉。 |
創 40:19(NCV) 三天之內,法老必砍下你的頭來,把你掛在木頭上,必有飛鳥來吃你身上的肉。」 |
創 40:19(CLV) * 併入第18節中
|
|
Genesis 40:19(KJV) Yet within three days shall Pharaoh lift up thy head from off thee, and shall hang thee on a tree; and the birds shall eat thy flesh from off thee. |
Genesis 40:19(NIV) Within three days Pharaoh will lift off your head and hang you on a tree. And the birds will eat away your flesh." |
創 40:20(CUV) 到了第三天、是法老的生日、他為眾臣僕設擺筵席、把酒政和膳長提出監來. |
創 40:20(NCV) 到了第三天,就是法老的生日,他為臣僕設擺筵席,在他們面前把酒政和膳長提出監來, |
創 40:20(CLV) 過了三天,正是法老的壽辰,他設筵款待文武百官。他把侍酒總管和膳食總管分別從監牢裏提出來, |
|
Genesis 40:20(KJV) And it came to pass the third day, which was Pharaoh's birthday, that he made a feast unto all his servants: and he lifted up the head of the chief butler and of the chief baker among his servants. |
Genesis 40:20(NIV) Now the third day was Pharaoh's birthday, and he gave a feast for all his officials. He lifted up the heads of the chief cupbearer and the chief baker in the presence of his officials: |
創 40:21(CUV) 使酒政官復原職、他仍舊遞杯在法老手中。 |
創 40:21(NCV) 恢復了酒政原來的職位,叫他可以把杯遞在法老的手中; |
創 40:21(CLV) 他恢復了侍酒總管原有的官職, |
|
Genesis 40:21(KJV) And he restored the chief butler unto his butlership again; and he gave the cup into Pharaoh's hand: |
Genesis 40:21(NIV) He restored the chief cupbearer to his position, so that he once again put the cup into Pharaoh's hand, |
創 40:22(CUV) 但把膳長挂起來、正如約瑟向他們所解的話。 |
創 40:22(NCV) 法老卻把膳長掛起來,正如約瑟給他們的解釋一樣。 |
創 40:22(CLV) 卻把膳食總管處死。這一切都應驗了約瑟所說的。 |
|
Genesis 40:22(KJV) But he hanged the chief baker: as Joseph had interpreted to them.
|
Genesis 40:22(NIV) but he hanged the chief baker, just as Joseph had said to them in his interpretation. |
創 40:23(CUV) 酒政卻不記念約瑟、竟忘了他。 |
創 40:23(NCV) 但是酒政並不記念約瑟,竟把他忘記了。 |
創 40:23(CLV) 可是,法老的侍酒總管卻一下子就把約瑟忘掉了。 |
|
Genesis 40:23(KJV) Yet did not the chief butler remember Joseph, but forgat him. |
Genesis 40:23(NIV) The chief cupbearer, however, did not remember Joseph; he forgot him. |
資料來源
(1)經文表解摘自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990年)
(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對
(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )
(4)當代中譯本聖經與英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)
耶大雅(Jedaiah)編輯
40 - 7
<< | 上一層 | >> |