<< 上一層 >>

舊約聖經經文彙編

主要內容包括

經文表解

(1)國語和合本(CUV

(2)中文新譯本(NCV

(3)當代中譯本(CLV

(4)英文欽定本(KJV

(5)英文國際本(NIV

(1)紅色字體在舊約表示是 神所說的話,在新約表示是耶穌所說的話

(2)凡人名底下附加人名底線,如『亞當』、『夏娃』;凡地名附地名底線,如『伯拉河』、『耶路撒冷』等

(3)在和合本中,原文無明指出的詞句,以小點加在底部,如27句末『耶和華 神用地上的塵土造人、將生氣吹在他鼻孔裏、他就成了有靈的活人、名叫亞當

出埃及記 6 神再應許

經文表解

亞倫摩西

摩西亞倫

一、重申所立之約

二、命摩西見法老

三、記以色列族長

1.你必看見

2.未曾知道

3.再不肯聽

1.對法老說

2.摩西不信

3.領出埃及

1.流便一代

2.西緬一代

3.利未五代

經文表解

中/英文經文彙編

神復言所許

(出6:1-13)

耶和華對摩西的應許

(出6:1-13)

 

出 6:1(CUV

 耶和華對摩西說、現在你必看見我向法老所行的事、使他因我大能的手容以色列人去、且把他們趕出他的地。

出 6:1(NCV

 耶和華對摩西說:「你現在必看見我要向法老行的事;因為我施展大能的手,他必讓他們離去;我施展大能的手,他必把他們從自己的地趕出去。」

出 6:1(CLV

 主對摩西說:「你快要看見我怎樣對付法老了,那時他不但要被迫把以色列人放走,他還要把他們驅逐出自己的國境呢!

 

God Promises Deliverance Again

Exo 61-12

Exodus 6:1(KJV)

 Then the LORD said unto Moses, Now shalt thou see what I will do to Pharaoh: for with a strong hand shall he let them go, and with a strong hand shall he drive them out of his land.

Exodus 6:1(NIV)

 Then the LORD said to Moses, "Now you will see what I will do to Pharaoh: Because of my mighty hand he will let them go; becauseof my mighty hand he will drive them out of his country."

 

出 6:2(CUV

  神曉諭摩西說、我是耶和華.

出 6:2(NCV

  神告訴摩西說:「我是耶和華。

出 6:2(CLV

 我是耶和華,從前我以全能的上帝的身分向亞伯拉罕以撒雅各顯現,但我卻沒有讓他們曉得我的名字是耶和華。

Exodus 6:2(KJV)

 And God spake unto Moses, and said unto him,I am the LORD:

Exodus 6:2(NIV)

 God also said to Moses, "I am the LORD.

 

出 6:3(CUV

 我從前向亞伯拉罕以撒雅各、顯現為全能的 神、至於我名耶和華他們未曾知道。

出 6:3(NCV

 我曾向亞伯拉罕以撒雅各顯現為全能的 神,至於我的名字『耶和華』,他們是不認識的。

出 6:3(CLV

* 併入第2節中

 

Exodus 6:3(KJV)

 And I appeared unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, by the name of God Almighty, but by my name JEHOVAH was I not known to them.

Exodus 6:3(NIV)

 I appeared to Abraham, to Isaac and to Jacob as God Almighty, but by my name the LORD I did not make myself known to them.

 

出 6:4(CUV

 我與他們堅定所立的約、要把他們寄居的迦南地賜給他們。

出 6:4(NCV

 我不但與他們確立了我的約,要把迦南地,就是他們作客寄居之地賜給他們;

出 6:4(CLV

 我跟他們立約,要把他們當時寄居的迦南賜給他們。

 

Exodus 6:4(KJV)

 And I have also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their pilgrimage, wherein they were strangers.

Exodus 6:4(NIV)

 I also established my covenant with them to give them the land of Canaan, where they lived as aliens.

 

出 6:5(CUV

 我也聽見以色列人被埃及人苦待的哀聲、我也記念我的約。

出 6:5(NCV

 而且我也聽見了以色列人因埃及人所加的奴役而發的哀聲,就記念我的約。

出 6:5(CLV

 現在我聽見以色列人因著埃及人的奴役所發出的哀聲,就想到我跟他們所立的約。

Exodus 6:5(KJV)

 And I have also heard the groaning of the children of Israel, whom the Egyptians keep in bondage; and I have remembered my covenant.

Exodus 6:5(NIV)

 Moreover, I have heard the groaning of the Israelites, whom the Egyptians are enslaving, and I have remembered my covenant.

 

出 6:6(CUV

 所以你要對以色列人說、我是耶和華、我要用伸出來的膀臂重重的刑罰埃及人、救贖你們脫離他們的重擔、不作他們的苦工。

出 6:6(NCV

 所以,你要對以色列人說:『我是耶和華,我要把你們從埃及人的重擔底下救出來;我要拯救你們脫離他們的奴役;我要用伸出來的膀臂,並藉著嚴厲的刑罰來救贖你們。

出 6:6(CLV

 所以,你要告訴以色列人,讓他們知道我是耶和華。我要施展大能,用奇蹟救你們脫離埃及人的轄制,使你們重獲自由;

Exodus 6:6(KJV)

 Wherefore say unto the children of Israel, I am the LORD, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will rid you out of their bondage, and I will redeem you with a stretched out arm, and with great judgments:

Exodus 6:6(NIV)

 "Therefore, say to the Israelites: 'I am the LORD, and I will bring you out from under the yoke of the Egyptians. I will free you from being slaves to them, and I will redeem you with an outstretched arm and with mighty acts of judgment.

 

出 6:7(CUV

 我要以你們為我的百姓、我也要作你們的 神。你們要知道我是耶和華你們的 神、是救你們脫離 埃及人之重擔的。

出 6:7(NCV

 我要以你們作我的人民,我也要作你們的 神;你們要知道我是耶和華你們的 神,是把你們從 埃及人的重擔底下救出來的。

出 6:7(CLV

 我更會接納你們成為我的子民,我也成為你們的上帝。這樣,你們就知道我是你們的主上帝,是救你們脫離 埃及人壓迫的那一位了。

Exodus 6:7(KJV)

 And I will take you to me for a people, and I will be to you a God: and ye shall know that I am the LORD your God, which bringeth you out from under the burdens of the Egyptians.

Exodus 6:7(NIV)

 I will take you as my own people, and I will be your God. Then you will know that I am the LORD your God, who brought you out from under the yoke of the Egyptians.

 

出 6:8(CUV

 我起誓應許給亞伯拉罕以撒雅各的那地、我要把你們領進去將那地賜給你們為業我是耶和華。

出 6:8(NCV

 我舉手起誓要給亞伯拉罕以撒雅各的地,我必領你們進去;我也必把那地賜給你們作產業;我是耶和華。』」

出 6:8(CLV

 我一定會把我曾經起誓要給你們祖先亞伯拉罕以撒雅各的土地賜給你們,作為產業。」

Exodus 6:8(KJV)

 And I will bring you in unto the land, concerning the which I did swear to give it to Abraham, to Isaac, and to Jacob; and I will give it you for an heritage: I am the LORD.

Exodus 6:8(NIV)

 And I will bring you to the land I swore with uplifted hand to give to Abraham, to Isaac and to Jacob. I will give it to you as a possession. I am the LORD.'"

 

出 6:9(CUV

 摩西將這話告訴以色列人、只是他們因苦工愁煩、不肯聽他的話。◎

出 6:9(NCV

 摩西這樣告訴以色列人,只是他們因為心裏愁煩和苦工的緣故,就不肯聽摩西的話。

出 6:9(CLV

 摩西把這番話轉告民眾,可是,他們卻是充耳不聞,只知道為著自己當前的苦況而擔心。

Exodus 6:9(KJV)

 And Moses spake so unto the children of Israel: but they hearkened not unto Moses for anguish of spirit, and for cruel bondage.

Exodus 6:9(NIV)

 Moses reported this to the Israelites, but they did not listen to him because of their discouragement and cruel bondage.

 

出 6:10(CUV

 耶和華曉諭摩西說、

出 6:10(NCV

 耶和華告訴摩西說:

出 6:10(CLV

 主又對摩西說:

Exodus 6:10(KJV)

 And the LORD spake unto Moses, saying,

Exodus 6:10(NIV)

 Then the LORD said to Moses,

 

出 6:11(CUV

 你進去對埃及王法老說、要容以色列人出他的地。

出 6:11(NCV

 「你要告訴埃及王法老,叫他讓以色列人離開他的地。」

出 6:11(CLV

 「你再去見法老,要他讓以色列人離開他的國境。」

Exodus 6:11(KJV)

 Go in, speak unto Pharaoh king of Egypt, that he let the children of Israel go out of his land.

Exodus 6:11(NIV)

 "Go, tell Pharaoh king of Egypt to let the Israelites go out of his country."

 

出 6:12(CUV

 摩西在耶和華面前說、以色列人尚且不聽我的話、法老怎肯聽我這拙口笨舌的人呢。

出 6:12(NCV

 摩西在耶和華面前說:「看哪,以色列人尚且不肯聽我的話,法老又怎會聽我的話呢﹖因為我是個拙口笨舌的人。」

出 6:12(CLV

 摩西卻推搪說:「以色列人尚且不聽我的話,法老又怎麼肯聽我這拙口笨舌的人呢!」

Exodus 6:12(KJV)

 And Moses spake before the LORD, saying, Behold, the children of Israel have not hearkened unto me; how then shall Pharaoh hear me, who am of uncircumcised lips?

Exodus 6:12(NIV)

 But Moses said to the LORD, "If the Israelites will not listen to me, why would Pharaoh listen to me, since I speak with faltering lips?"

 

出 6:13(CUV

 耶和華吩咐摩西亞倫以色列人和埃及王法老那裏去、把以色列人從埃及地領出來。

出 6:13(CLV

 上帝不理會摩西的推搪,再打發摩西亞倫回到以色列人和法老那裏去,要他們領以色列人離開

出 6:13(NCV

 耶和華吩咐摩西亞倫,命令他們到以色列人和埃及王法老那裏去,把以色列人從埃及地領出來。

 

Family Record of Moses Aaron

Exo 613-27

Exodus 6:13(KJV)

 And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, and gave them a charge unto the children of Israel, and unto Pharaoh king of Egypt, to bring the children of Israel out of the land of Egypt.

Exodus 6:13(NIV)

 Now the LORD spoke to Moses and Aaron about the Israelites and Pharaoh king of Egypt, and he commanded them to bring the Israelites out of Egypt.

 

記以色列人族長之名

(出6:14-30

摩西和亞倫的家譜

(出6:14-28

 

出 6:14(CUV

 以色列人家長的名字記在下面.以色列長子流便的兒子是哈諾法路希斯崙迦米.這是流便的各家。

出 6:14(NCV

 他們各家族首領的名字記在下面:以色列的長子流本的兒子是哈諾法路希斯崙迦米,這些是流本的各家族。

出 6:14(CLV

 以下是各家族族長的名單:以色列的長子呂便的四個兒子是哈諾法路希斯崙迦米

Exodus 6:14(KJV)

 These be the heads of their fathers' houses: The sons of Reuben the firstborn of Israel; Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi: these be the families of Reuben.

Exodus 6:14(NIV)

 These were the heads of their families: The sons of Reuben the firstborn son of Israel were Hanoch and Pallu, Hezron and Carmi. These were the clans of Reuben.

 

出 6:15(CUV

 西緬的兒子是耶母利雅憫阿轄雅斤瑣轄、和迦南女子的兒子掃羅.這是西緬的各家。

出 6:15(NCV

 西緬的兒子是耶母利雅憫阿轄雅斤瑣轄迦南女子的兒子掃羅;這些是西緬的各家族。

出 6:15(CLV

 西緬的兒子是耶母利雅憫阿轄雅斤瑣轄掃羅掃羅的母親是迦南人。

Exodus 6:15(KJV)

 And the sons of Simeon; Jemuel, and Jamin, and Ohad, and Jachin, and Zohar, and Shaul the son of a Canaanitish woman: these are the families of Simeon.

Exodus 6:15(NIV)

 The sons of Simeon were Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin, Zohar and Shaul the son of a Canaanite woman. These were the clans of Simeon.

 

出 6:16(CUV

 利未眾子的名字、按著他們的後代記在下面.就是革順哥轄米拉利利未一生的歲數是一百三十七歲。

出 6:16(NCV

 利未眾子的名字按著他們的世代記在下面,就是革順哥轄米拉利利未一生的歲數是一百三十七歲。

出 6:16(CLV

 利未三個兒子按著年齡的次序是革順哥轄米拉利。利未的壽數是一百三十七歲。

Exodus 6:16(KJV)

 And these are the names of the sons of Levi according to their generations; Gershon, and Kohath, and Merari: and the years of the life of Levi were an hundred thirty and seven years.

Exodus 6:16(NIV)

 These were the names of the sons of Levi according to their records: Gershon, Kohath and Merari. Levi lived 137 years.

 

出 6:17(CUV

 革順的兒子按著家室是立尼示每

出 6:17(NCV

 革順的兒子,按著他們的家族,是立尼示每

出 6:17(CLV

 革順的兒子是立尼示每

Exodus 6:17(KJV)

 The sons of Gershon; Libni, and Shimi, according to their families.

Exodus 6:17(NIV)

 The sons of Gershon, by clans, were Libni and Shimei.

 

出 6:18(CUV

 哥轄的兒子是暗蘭以斯哈希伯倫烏薛哥轄一生的歲數是一百三十三歲。

出 6:18(NCV

 哥轄的兒子是暗蘭以斯哈希伯倫烏薛哥轄一生的歲數是一百三十三歲。

出 6:18(CLV

 哥轄的兒子是暗蘭以斯哈希伯倫烏薛哥轄的壽數是一百三十三歲。

Exodus 6:18(KJV)

 And the sons of Kohath; Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel: and the years of the life of Kohath were an hundred thirty and three years.

Exodus 6:18(NIV)

 The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron and Uzziel. Kohath lived 133 years.

 

出 6:19(CUV

 米拉利的兒子是抹利、和母示.這是利未的家、都按著他們的後代。

出 6:19

 米拉利的兒子是抹利母示。按著他們的世代,這些是利未的家族。

出 6:19(CLV

 米拉利的兒子是抹利母示

Exodus 6:19(KJV)

 And the sons of Merari; Mahali and Mushi: these are the families of Levi according to their generations.

Exodus 6:19(NIV)

 The sons of Merari were Mahli and Mushi. These were the clans of Levi according to their records.

 

出 6:20(CUV

 暗蘭娶了他父親的妹妹約基別為妻、他給他生了亞倫摩西暗蘭一生的歲數是一百三十七歲。

出 6:20(NCV

 暗蘭娶了自己的姑母約基別為妻;約基別給他生了亞倫摩西暗蘭一生的歲數是一百三十七歲。

出 6:20(CLV

 此外,哥轄的兒子暗蘭,跟他父親的妹妹約基別結婚,婚後生了亞倫摩西暗蘭的壽數是一百三十七歲。

Exodus 6:20(KJV)

 And Amram took him Jochebed his father's sister to wife; and she bare him Aaron and Moses: and the years of the life of Amram were an hundred and thirty and seven years.

Exodus 6:20(NIV)

 Amram married his father's sister Jochebed, who bore him Aaron and Moses. Amram lived 137 years.

 

出 6:21(CUV

 以斯哈的兒子是可拉尼斐細基利

出 6:21(NCV

 斯哈的兒子是可拉尼斐細基利

出 6:21(CLV

 哥轄另一個兒子以斯哈也生了可拉尼斐細基利

Exodus 6:21(KJV)

 And the sons of Izhar; Korah, and Nepheg, and Zichri.

Exodus 6:21(NIV)

 The sons of Izhar were Korah, Nepheg and Zicri.

 

出 6:22(CUV

 烏薛的兒子是米沙利以利撒反西提利

出 6:22(NCV

 烏薛的兒子是米沙利以利撒反西提利

出 6:22(CLV

 烏薛的兒子是米沙利以利撒反西提利

Exodus 6:22(KJV)

 And the sons of Uzziel; Mishael, and Elzaphan, and Zithri.

Exodus 6:22(NIV)

 The sons of Uzziel were Mishael, Elzaphan and Sithri.

 

出 6:23(CUV

 亞倫娶了亞米拿答的女兒拿順的妹妹以利沙巴為妻、他給他生了拿答亞比戶以利亞撒以他瑪

出 6:23(NCV

 亞倫娶了亞米拿達的女兒拿順的妹妹以利沙巴作妻子;她給亞倫生了拿答亞比戶以利亞撒以他瑪

出 6:23(CLV

 亞倫亞米拿達的女兒以利沙巴、也就是拿順的妹妹結婚以後,就生了拿答亞比戶以利亞撒以他瑪

Exodus 6:23(KJV)

 And Aaron took him Elisheba, daughter of Amminadab, sister of Naashon, to wife; and she bare him Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.

Exodus 6:23(NIV)

 Aaron married Elisheba, daughter of Amminadab and sister of Nahshon, and she bore him Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.

 

出 6:24(CUV

 可拉的兒子是亞惜以利加拿亞比亞撒.這是可拉的各家。

出 6:24(NCV

 可拉的兒子是亞惜以利加拿亞比亞撒;這些是可拉的各家族。

出 6:24(CLV

 可拉的兒子是亞惜以利加拿亞比亞撒

Exodus 6:24(KJV)

 And the sons of Korah; Assir, and Elkanah, and Abiasaph: these are the families of the Korhites.

Exodus 6:24(NIV)

 The sons of Korah were Assir, Elkanah and Abiasaph. These were the Korahite clans.

 

出 6:25(CUV

 亞倫的兒子以利亞撒、娶了普鐵的一個女兒為妻、他給他生了非尼哈.這是利未人的家長、都按著他們的家。

出 6:25(NCV

 亞倫的兒子以利亞撒娶了普鐵的一個女兒為妻;她給利亞撒生了非尼哈。按照他們的家族,這些就是利未人的各首領。

出 6:25(CLV

 亞倫的兒子以利亞撒普鐵的一個女兒結婚,婚後生了非尼哈

 

Exodus 6:25(KJV)

 And Eleazar Aaron's son took him one of the daughters of Putiel to wife; and she bare him Phinehas: these are the heads of the fathers of the Levites according to their families.

Exodus 6:25(NIV)

 Eleazar son of Aaron married one of the daughters of Putiel, and she bore him Phinehas. These were the heads of the Levite families, clan by clan.

 

出 6:26(CUV

 耶和華說、以色列人按著他們的軍隊從埃及地領出來、這是對那亞倫、摩西說的。

出 6:26(NCV

 這亞倫摩西,耶和華曾經對他們說過:「你們要按著他們的軍隊,把以色列人從埃及地領出來。」

出 6:26(CLV

 亞倫摩西就是上帝派遣去見法老,要他讓以色列民眾離開埃及的兩位領袖。

Exodus 6:26(KJV)

 These are that Aaron and Moses, to whom the LORD said, Bring out the children of Israel from the land of Egypt according to their armies.

Exodus 6:26(NIV)

 It was this same Aaron and Moses to whom the LORD said,"Bring the Israelites out of Egypt by their divisions."

 

出 6:27(CUV

 埃及王法老說、要將以色列人從埃及領出來的、就是這摩西亞倫

出 6:27(NCV

 那對埃及王法老說要把以色列人從埃及領出來的,就是這摩西亞倫

出 6:27(CLV

 上帝曾經對他們說:「我是耶和華,我吩咐你們的話,你們要照樣告訴法老。」

Exodus 6:27(KJV)

 These are they which spake to Pharaoh king of Egypt, to bring out the children of Israel from Egypt: these are that Moses and Aaron.

Exodus 6:27(NIV)

 They were the ones who spoke to Pharaoh king of Egypt about bringing the Israelites out of Egypt. It was the same Moses and Aaron.

 

 

摩西和亞倫再受命

(出6:28-30

 

出 6:28(CUV

 當耶和華在埃及地對摩西說話的日子、

出 6:28(NCV

 耶和華在埃及地對摩西說話的日子,

出 6:28(CLV

* 併入第27節中

 

Aaron to Speak for Moses(Exo 628-30

Exodus 6:28(KJV)

 And it came to pass on the day when the LORD spake unto Moses in the land of Egypt,

Exodus 6:28(NIV)

 Now when the LORD spoke to Moses in Egypt,

 

出 6:29(CUV

 他向摩西說、我是耶和華、我對你說的一切話、你都要告訴埃及王法老。

出 6:29(CLV

* 併入第27節中

 

出 6:29(NCV

 耶和華告訴摩西說:「我是耶和華,你要把我對你所說的一切話都告訴埃及王法老。」

Exodus 6:29(KJV)

 That the LORD spake unto Moses, saying,I am the LORD: speak thou unto Pharaoh king of Egypt all that I say unto thee.

Exodus 6:29(NIV)

 he said to him,"I am the LORD. Tell Pharaoh king of Egypt everything I tell you."

 

出 6:30(CUV

 摩西在耶和華面前說、看哪、我是拙口笨舌的人、法老怎肯聽我呢。

出 6:30(NCV

 摩西在耶和華面前說:「你看,我是個拙口笨舌的人,法老怎肯聽我呢﹖」

出 6:30(CLV

 可是,摩西卻對主說:「你看,我是這樣的拙口笨舌,法老又怎麼會聽我的話呢!」

Exodus 6:30(KJV)

 And Moses said before the LORD, Behold, I am of uncircumcised lips, and how shall Pharaoh hearken unto me?

Exodus 6:30(NIV)

 But Moses said to the LORD, "Since I speak with faltering lips, why would Pharaoh listen to me?"

資料來源

(1)經文表解摘自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990

(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對

(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )

(4)當代中譯本聖經英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)

耶大雅(Jedaiah)編輯

6- 9

 

 

 

<< 上一層 >>