<< 上一層 >>

舊約聖經經文彙編

主要內容包括

經文表解

(1)國語和合本(CUV

(2)中文新譯本(NCV

(3)當代中譯本(CLV

(4)英文欽定本(KJV

(5)英文國際本(NIV

(1)紅色字體在舊約表示是 神所說的話,在新約表示是耶穌所說的話

(2)凡人名底下附加人名底線,如『亞當』、『夏娃』;凡地名附地名底線,如『伯拉河』、『耶路撒冷』等

(3)在和合本中,原文無明指出的詞句,以小點加在底部,如27句末『耶和華 神用地上的塵土造人、將生氣吹在他鼻孔裏、他就成了有靈的活人、名叫亞當

出埃及記 24 登山見神

經文表解

有人看神

又吃又喝

一、摩西四次上山

二、這是立約的血

三、摩西五次上山

1.摩西近神

2.長老百姓

3.遠遠下拜

1.半灑民身

2.半灑壇上

3.念出約書

1.領受律法

2.摩西幫手

3.四十晝夜

中/英文經文彙編

耶和華召摩西登山

(出 24:1-11)

立約的儀式

(出 24:1-11)

 

出 24:1(CUV)

 耶和華對摩西說、你和亞倫拿答亞比戶、並以色列長老中的七十人、都要上到我這裏來、遠遠的下拜。

出 24:1(NCV)

 耶和華對摩西說:「你要上到耶和華這裏來。你自己、亞倫拿答亞比戶以色列長老中的七十人都要上來,你們要遠遠下拜。

出 24:1(CLV)

 主又指示摩西說:「你和亞倫拿答亞比戶以及以色列長老中的七十人到我這裏來,遠遠地朝拜我吧;

 

The Covenant Confirmed

(Exo 241-18

Exodus 24:1(KJV)

 And he said unto Moses,Come up unto the LORD, thou, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and worship ye afar off.

Exodus 24:1(NIV)

  Then he said to Moses,"Come up to the LORD, you and Aaron, Nadab and Abihu, and seventy of the elders of Israel. You are to worship at a distance,

 

出 24:2(CUV)

 惟獨你可以親近耶和華.他們卻不可親近.百姓也不可和你一同上來。

出 24:2(NCV)

 只有摩西一人可以走近耶和華,他們卻不可以親近;人民也不可和摩西一同上來。」

出 24:2(CLV)

 但除了你可以就近我面前以外,其他的人,包括全體民眾,都不得走近。」

Exodus 24:2(KJV)

 And Moses alone shall come near the LORD: but they shall not come nigh; neither shall the people go up with him.

Exodus 24:2(NIV)

 but Moses alone is to approach the LORD; the others must not come near. And the people may not come up with him."

 

出 24:3(CUV)

 摩西下山、將耶和華的命令、典章、都述說與百姓聽.眾百姓齊聲說、耶和華所吩咐的、我們都必遵行。

出 24:3(NCV)

 摩西下來,把耶和華的一切話和一典章都切向人民講述;人民都同聲回答,說:「耶和華吩咐的一切話,我們都必遵行。」

出 24:3(CLV)

 於是摩西便下山,把上帝的律法傳給民眾,他們都表示願意遵守這些律法。

 

Exodus 24:3(KJV)

 And Moses came and told the people all the words of the LORD, and all the judgments: and all the people answered with one voice, and said, All the words which the LORD hath said will we do.

Exodus 24:3(NIV)

 When Moses went and told the people all the LORD'S words and laws, they responded with one voice, "Everything the LORD has said we will do."

 

出 24:4(CUV)

 摩西將耶和華的命令都寫上、清早起來、在山下築一座壇、按以色列十二支派、立十二根柱子。

出 24:4(NCV)

 摩西把耶和華的一切話都記下了;清早起來,在山下築了一座祭壇,按著以色列十二支派立了十二根柱子。

出 24:4(CLV)

 摩西又把上帝的這些話記錄下來。第二天清晨,摩西就在山麓築了一座壇,又立了十二根柱子代表以色列的十二族。

Exodus 24:4(KJV)

 And Moses wrote all the words of the LORD, and rose up early in the morning, and builded an altar under the hill, and twelve pillars, according to the twelve tribes of Israel.

Exodus 24:4(NIV)

 Moses then wrote down everything the LORD had said. He got up early the next morning and built an altar at the foot of the mountain and set up twelve stone pillars representing the twelve tribes of Israel.

 

出 24:5(CUV)

 又打發以色列人中的少年人去獻燔祭、又向耶和華獻牛為平安祭。

出 24:5(NCV)

 又派了以色列人中的青年人去獻燔祭,又向耶和華殺牛獻為平安祭。

出 24:5(CLV)

 他又吩咐一些青年人去給主獻燔祭和平安祭。

Exodus 24:5(KJV)

 And he sent young men of the children of Israel, which offered burnt offerings, and sacrificed peace offerings of oxen unto the LORD.

Exodus 24:5(NIV)

 Then he sent young Israelite men, and they offered burnt offerings and sacrificed young bulls as fellowship offerings to the LORD.

 

出 24:6(CUV)

 摩西將血一半盛在盆中、一半灑在壇上。

出 24:6(NCV)

 摩西取了一半的血,盛在盆中;又取了一半另的血,灑在祭壇上。

出 24:6(CLV)

 摩西把祭牲的血分作兩份,一份放在盆子裏,其餘的一份就灑在壇上。

Exodus 24:6(KJV)

 And Moses took half of the blood, and put it in basons; and half of the blood he sprinkled on the altar.

Exodus 24:6(NIV)

 Moses took half of the blood and put it in bowls, and the other half he sprinkled on the altar.

 

出 24:7(CUV)

 又將約書念給百姓聽、他們說、耶和華所吩咐的、我們都必遵行。

出 24:7(NCV)

 他又把約書拿過來,念給人民聽;他們說:「耶和華吩咐的一切話,我們都必遵行和聽從。」

出 24:7(CLV)

 他又把約書當著眾民念出來,民眾聽了都同聲表示:「我們起誓全心全意遵守上帝的律法。」

Exodus 24:7(KJV)

 And he took the book of the covenant, and read in the audience of the people: and they said, All that the LORD hath said will we do, and be obedient.

Exodus 24:7(NIV)

 Then he took the Book of the Covenant and read it to the people. They responded, "We will do everything the LORD has said; we will obey."

 

出 24:8(CUV)

 摩西將血灑在百姓身上、說、你看、這是立約的血、是耶和華按這一切話與你們立約的憑據。◎

出 24:8(NCV)

 摩西就取了血來,灑在人民的身上,說:「看哪,這是立約的血,這約是耶和華按著這一切話與你們立的。」

出 24:8(CLV)

 民眾說完這話以後,摩西便把盆中的血灑在民眾的身上,說:「這是立約的血,是主按祂的律法來跟你們立約的證據。」

Exodus 24:8(KJV)

 And Moses took the blood, and sprinkled it on the people, and said, Behold the blood of the covenant, which the LORD hath made with you concerning all these words.

Exodus 24:8(NIV)

 Moses then took the blood, sprinkled it on the people and said, "This is the blood of the covenant that the LORD has made with you in accordance with all these words."

 

出 24:9(CUV)

 摩西亞倫拿答亞比戶、並以色列長老中的七十人、都上了山。

出 24:9(NCV)

 隨後,摩西亞倫拿答亞比戶以色列長老中的七十人都上了山。

出 24:9(CLV)

 立約的儀式完了以後,摩西便帶著亞倫拿答亞比戶和七十個長老上山去。

Exodus 24:9(KJV)

 Then went up Moses, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel:

Exodus 24:9(NIV)

 Moses and Aaron, Nadab and Abihu, and the seventy elders of Israel went up

 

出 24:10(CUV)

 他們看見以色列的 神、他腳下彷彿有平鋪的藍寶石、如同天色明淨。

好像天色一般明亮。

出 24:10(NCV)

 他們看見了以色列的 神;在 神的腳下有好像藍寶石一樣晶瑩的鋪路,

出 24:10(CLV)

 他們都看見以色列的上帝,祂好像踩在一片澄澈蔚藍的藍寶石上面,

Exodus 24:10(KJV)

 And they saw the God of Israel: and there was under his feet as it were a paved work of a sapphire stone, and as it were the body of heaven in his clearness.

Exodus 24:10(NIV)

 and saw the God of Israel. Under his feet was something like a pavement made of sapphire, clear as the sky itself.

 

出 24:11(CUV)

 他的手不加害在以色列的尊者身上.他們觀看 神、他們又喫又喝。

出 24:11(NCV)

 他不伸手攻擊以色列人中的顯貴;他們看見 神,並且又吃又喝。

出 24:11(CLV)

 雖然這些民間的領袖看見了上帝,但上帝卻沒有殺死他們,仍讓他們跟平常一樣,可以吃喝飲食。

Exodus 24:11(KJV)

 And upon the nobles of the children of Israel he laid not his hand: also they saw God, and did eat and drink.

Exodus 24:11(NIV)

 But God did not raise his hand against these leaders of the Israelites; they saw God, and they ate and drank.

 

 

摩西在西奈山

(出 24:12-18)

 

出 24:12(CUV)

 耶和華對摩西說、你上山到我這裏來、住在這裏、我要將石版、並我所寫的律法、和誡命、賜給你、使你可以教訓百姓。

出 24:12(NCV)

 耶和華對摩西說:「你要上山到我這裏來,要住在這裏;我要把石版,就是我所寫的律法和誡命賜給你,使你可以教導人民。」

出 24:12(CLV)

 主對摩西說:「你上山到我這裏來,留在這裏,我要把寫著誡命律法的石版賜給你,你可以用來教導民眾。」

Exodus 24:12(KJV)

 And the LORD said unto Moses,Come up to me into the mount, and be there: and I will give thee tables of stone, and a law, and commandments which I have written; that thou mayest teach them.

Exodus 24:12(NIV)

 The LORD said to Moses,"Come up to me on the mountain and stay here, and I will give you the tablets of stone, with the law and commands I have written for their instruction."

 

摩西復登西乃山

(出 24:12-18)

 

 

出 24:13(CUV)

 摩西和他的幫手約書亞起來、上了 神的山、

出 24:13(NCV)

 於是,摩西和他的待從約書亞起來,摩西就上到 神的山那裏去了。

出 24:13(CLV)

 於是,摩西就帶著他的助手約書亞到山上去,

 

Exodus 24:13(KJV)

 And Moses rose up, and his minister Joshua: and Moses went up into the mount of God.

Exodus 24:13(NIV)

 Then Moses set out with Joshua his aide, and Moses went up on the mountain of God.

 

出 24:14(CUV)

 摩西對長老說、你們在這裏等著、等到我們再回來、有亞倫戶珥、與你們同在、凡有爭訟的、都可以就近他們去。

出 24:14(NCV)

 但摩西對長老說:「你們要在這裏等候我們,直到我們再回到你們那裏來。看哪!這裏有亞倫戶珥與你們在一起,誰有訴訟的案件,都可以到他們那裏去。」

出 24:14(CLV)

 離開之前,摩西吩咐父老說:「你們在這裏等候我們回來,我上山以後,還有亞倫戶珥跟你們在一起,民眾當中有甚麼訴訟的事情,可以交給他們處理。」

Exodus 24:14(KJV)

 And he said unto the elders, Tarry ye here for us, until we come again unto you: and, behold, Aaron and Hur are with you: if any man have any matters to do, let him come unto them.

Exodus 24:14(NIV)

 He said to the elders, "Wait here for us until we come back to you. Aaron and Hur are with you, and anyone involved in a dispute can go to them."

 

出 24:15(CUV)

 摩西上山、有雲彩把山遮蓋。

出 24:15(NCV)

 摩西上到山上,有雲彩把山遮著蓋。

出 24:15(CLV)

 摩西說完了便到山上去了。整座山都被密雲遮了;

Exodus 24:15(KJV)

 And Moses went up into the mount, and a cloud covered the mount.

Exodus 24:15(NIV)

 When Moses went up on the mountain, the cloud covered it,

 

出 24:16(CUV)

 耶和華的榮耀停於西乃山、雲彩遮蓋山六天.第七天他從雲中召摩西

出 24:16(NCV)

 耶和華的榮耀停在西奈山上,雲彩把山遮蓋了六天;第七天,耶和華從雲彩中呼喚摩西

出 24:16(CLV)

 有六天之久,主的榮耀就是這樣停留在山上。到了第七天,主就在雲中召喚摩西

Exodus 24:16(KJV)

 And the glory of the LORD abode upon mount Sinai, and the cloud covered it six days: and the seventh day he called unto Moses out of the midst of the cloud.

Exodus 24:16(NIV)

 and the glory of the LORD settled on Mount Sinai. For six days the cloud covered the mountain, and on the seventh day the LORD called to Moses from within the cloud.

 

出 24:17(CUV)

 耶和華的榮耀在山頂上、在以色列人眼前、形狀如烈火。

出 24:17(NCV)

 耶和華榮耀的景象,在以色列人眼前,好像在山頂上出現烈火。

出 24:17(CLV)

 主的榮耀好像烈火一樣降臨在山上,顯現在以色列人面前。

Exodus 24:17(KJV)

 And the sight of the glory of the LORD was like devouring fire on the top of the mount in the eyes of the children of Israel.

Exodus 24:17(NIV)

 To the Israelites the glory of the LORD looked like a consuming fire on top of the mountain.

 

出 24:18(CUV)

 摩西進入雲中上山、在山上四十晝夜。

出 24:18(NCV)

 摩西進入雲彩中,上到山上去;摩西在山上四十晝夜。

出 24:18(CLV)

 摩西上山去,走進了雲層之中;他在那裏逗留了四十晝夜。

Exodus 24:18(KJV)

 And Moses went into the midst of the cloud, and gat him up into the mount: and Moses was in the mount forty days and forty nights.

Exodus 24:18(NIV)

 Then Moses entered the cloud as he went on up the mountain. And he stayed on the mountain forty days and forty nights.

資料來源

(1)經文表解摘自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990

(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對

(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )

(4)當代中譯本聖經英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)

耶大雅(Jedaiah)編輯

24- 6

 

 

 

<< 上一層 >>