<< | 上一層 | >> |
舊約聖經經文彙編
主要內容包括
經文表解 |
(1)國語和合本(CUV) |
(2)中文新譯本(NCV) |
(3)當代中譯本(CLV) |
(4)英文欽定本(KJV) |
(5)英文國際本(NIV) |
(1)紅色字體在舊約表示是 神所說的話,在新約表示是耶穌所說的話 (2)凡人名底下附加人名底線,如『亞當』、『夏娃』;凡地名附地名底線,如『伯拉河』、『耶路撒冷』等 (3)在和合本中,原文無明指出的詞句,以小點加在底部,如創2:7句末『耶和華 神用地上的塵土造人、將生氣吹在他鼻孔裏、他就成了有靈的活人、名叫亞當。 』 |
出埃及記 第28章 命製聖衣
經文表解
一個玲鐺 |
一個石榴 |
||
一、以弗得的造法 |
二、胸牌外袍聖冠 |
三、內袍冠冕腰帶 |
|
1.肩石二塊 2.金槽二塊 3.金鍊二條 |
1.寶石四行 2.鎧甲領口 3.歸神為聖 |
1.雜色細麻 2.細麻布作 3.繡花手工 |
中/英文經文彙編
命為亞倫作聖衣 (出 28:1-14) |
祭司的禮服 (出 28:1-5) |
|
|
出 28:1(CUV) 你要從以色列人中使你的哥哥亞倫、和他的兒子拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪一同就近你、給我供祭司的職分。 |
出 28:1(NCV) 你要從以色列人中使你的哥哥亞倫和他的眾子,就是亞倫和他的眾子:拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪,都一同來到你面前,作事奉我的祭司。 |
出 28:1(CLV) 「你去在民眾當中,立你的哥哥亞倫和他四個兒子--拿答、亞比戶、以利亞撒和以他瑪為祭司,替我辦事。 |
|
|
The Priestly Garments(Exo 28:1-5) |
||
Exodus 28:1(KJV) And take thou unto thee Aaron thy brother, and his sons with him, from among the children of Israel, that he may minister unto me in the priest's office, even Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron's sons. |
Exodus 28:1(NIV) "Have Aaron your brother brought to you from among the Israelites, along with his sons Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, so they may serve me as priests. |
出 28:2(CUV) 你要給你哥哥亞倫作聖衣為榮耀、為華美。
|
出 28:2(NCV) 你要為你哥哥亞倫做聖衣,使他有榮耀,有華美。 |
出 28:2(CLV) 此外,你也要為亞倫做一件聖衣,以表示他這職位的尊榮和美好。 |
|
Exodus 28:2(KJV) And thou shalt make holy garments for Aaron thy brother for glory and for beauty. |
Exodus 28:2(NIV) Make sacred garments for your brother Aaron, to give him dignity and honor. |
出 28:3(CUV) 又要吩咐一切心中有智慧的、就是我用智慧的靈所充滿的、給亞倫作衣服、使他分別為聖、可以給我供祭司的職分。 |
出 28:3(NCV) 你又要吩咐所有心中有智慧的,就是我用智慧的靈充滿的,給亞倫做衣服,使他成聖,作事奉我的祭司。 |
出 28:3(CLV) 這件聖衣要由我特別挑選,親自賦予聰明的巧手裁縫師去縫製,好叫亞倫穿上聖衣後,就能與其他人分別出來,顯得聖潔,可以作祭司服事我。 |
|
Exodus 28:3(KJV) And thou shalt speak unto all that are wise hearted, whom I have filled with the spirit of wisdom, that they may make Aaron's garments to consecrate him, that he may minister unto me in the priest's office. |
Exodus 28:3(NIV) Tell all the skilled men to whom I have given wisdom in such matters that they are to make garments for Aaron, for his consecration, so he may serve me as priest. |
出 28:4(CUV) 所要作的、就是胸牌、以弗得、外袍、雜色的內袍、冠冕、腰帶、使你哥哥亞倫和他兒子穿這聖服、可以給我供祭司的職分。 |
出 28:4(NCV) 這些就是他們要做的衣服:胸牌、以弗得、長外袍、雜色內袍、禮冠、腰帶。他們要為你哥哥 亞倫和他的眾子做聖衣,使他們作事奉我的祭司。 |
出 28:4(CLV) 你去告訴他們,整套聖衣包括胸牌、以弗得、外袍、無袖雜色的內袍、禮冠和腰帶。你們也要為 亞倫的兒子做同樣的聖衣,因為他們也是作祭司服事我的。 |
|
Exodus 28:4(KJV) And these are the garments which they shall make; a breastplate, and an ephod, and a robe, and a broidered coat, a mitre, and a girdle: and they shall make holy garments for Aaron thy brother, and his sons, that he may minister unto me in the priest's office. |
Exodus 28:4(NIV) These are the garments they are tomake: a breastpiece, an ephod, a robe, a woven tunic, a turban and a sash. They are to make these sacred garments for your brother Aaron and his sons, so they may serve me as priests. |
|
以弗得的做法 (出 28:5-14) |
|
|
出 28:5(CUV) 要用金線、和藍色、紫色、朱紅色線、並細麻去作。◎ |
出 28:5(NCV) 他們要拿金線、藍色紫色朱紅色線和細麻去做。 |
出 28:5(CLV) 以弗得要用金、紫、藍和鮮紅四色的紡線精工織成, |
|
Exodus 28:5(KJV) And they shall take gold, and blue, and purple, and scarlet, and fine linen. |
Exodus 28:5(NIV) Have them use gold, and blue, purple and scarlet yarn, and fine linen. |
|
以弗得的做法 (出 28:6-14) |
|
|
出 28:6(CUV) 他們要拿金線、和藍色、紫色、朱紅色線、並撚的細麻、用巧匠的手工作以弗得。 |
出 28:6(NCV) 他們要拿金線、藍色紫色朱紅色線和撚的細麻,用巧工來做以弗得。 |
出 28:6(CLV) * 併入第 4 節中 |
|
|
The Ephod(Exo 28:6-14) |
||
Exodus 28:6(KJV) And they shall make the ephod of gold, of blue, and of purple, of scarlet, and fine twined linen, with cunning work. |
Exodus 28:6(NIV) "Make the ephod of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen--the work of a skilled craftsman. |
出 28:7(CUV) 以弗得當有兩條肩帶、接上兩頭、使他相連。 |
出 28:7(NCV) 以弗得要有兩條肩帶,連接著兩端,好使它相連在一起。 |
出 28:7(CLV) 再用肩帶縫合起來: |
|
Exodus 28:7(KJV) It shall have the two shoulderpieces thereof joined at the two edges thereof; and so it shall be joined together. |
Exodus 28:7(NIV) It is to have two shoulder pieces attached to two of its corners, so it can be fastened. |
出 28:8(CUV) 其上巧工織的帶子、要和以弗得一樣的作法、用以束上、與以弗得接連一塊.要用金 線、和藍色、紫色、朱紅色線、並撚的細麻作成。 |
出 28:8(NCV) 以弗得上面的帶子,它的巧工要和以弗得一樣,用來束上以弗得,要用金線、藍色紫色朱紅色線和撚的細麻做成。 |
出 28:8(CLV) 他們要造一條用同一材料織成的帶子。 |
|
Exodus 28:8(KJV) And the curious girdle of the ephod, which is upon it, shall be of the same, according to the work thereof; even of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen. |
Exodus 28:8(NIV) Its skillfully woven waistband is to be like it--of one piece with the ephod and made with gold, and with blue, purpleand scarlet yarn, and with finely twisted linen. |
出 28:9(CUV) 要取兩塊紅瑪瑙、在上面刻以色列兒子的名字. |
出 28:9(NCV) 你要取兩塊紅寶石,把以色列眾子的名字刻在上面, |
出 28:9(CLV) 你要找來兩塊紅瑪瑙,刻上以色列十二個兒子的名字, |
|
Exodus 28:9(KJV) And thou shalt take two onyx stones, and grave on them the names of the children of Israel: |
Exodus 28:9(NIV) "Take two onyx stones and engrave on them the names of the sons of Israel |
出 28:10(CUV) 六個名字在這塊寶石上、六個名字在那塊寶石上、都照他們生來的次序。 |
出 28:10(NCV) 六個名字在一塊寶石上,其餘六個名字在另一塊寶石上,都是照著他們出生的次序。 |
出 28:10(CLV) 按著他們長幼的次序,在每一塊寶石刻上六個名字, |
|
Exodus 28:10(KJV) Six of their names on one stone, and the other six names of the rest on the other stone, according to their birth. |
Exodus 28:10(NIV) in the order of their birth--six names on one stone and the remaining six on the other. |
出 28:11(CUV) 要用刻寶石的手工、彷彿刻圖書、按著以色列兒子的名字、刻這兩塊寶石、要鑲在金槽上。 |
出 28:11(NCV) 好像寶石雕刻匠刻印章一樣,你要把以色列眾子的名字刻在這兩塊寶石上,要把它們鑲嵌在金槽中。 |
出 28:11(CLV) 你可以用工匠雕刻圖章的方法,刻上他們的名字,刻好後就鑲在兩個金框裏面, |
|
Exodus 28:11(KJV) With the work of an engraver in stone, like the engravings of a signet, shalt thou engrave the two stones with the names of the children of Israel: thou shalt make them to be set in ouches of gold. |
Exodus 28:11(NIV) Engrave the names of the sons of Israel on the two stones the way a gem cutter engraves a seal. Then mount the stones in gold filigree settings |
出 28:12(CUV) 要將這兩塊寶石、安在以弗得的兩條肩帶上、為以色列人作記念石.亞倫要在兩肩上、擔他們的名字、在耶和華面前作為記念。 |
出 28:12(NCV) 你要把這兩塊寶石安放在以弗得的肩帶上,作以色列民的記念石。亞倫在耶和華面前,用兩肩擔當他們的名字,作為記念。 |
出 28:12(CLV) 然後再縫在以弗得的肩帶上,祭司穿起來的時候,落在祭司兩邊肩頭上的寶石就是用來記念 以色列民眾的,亞倫就要這樣擔著他們的名字,在主面前作為記念。 |
|
Exodus 28:12(KJV) And thou shalt put the two stones upon the shoulders of the ephod for stones of memorial unto the children of Israel: and Aaron shall bear their names before the LORD upon his two shoulders for a memorial. |
Exodus 28:12(NIV) and fasten them on the shoulder pieces of the ephod as memorial stones for the sons of Israel. Aaron is to bear the names on his shoulders as a memorial before the LORD. |
出 28:13(CUV) 要用金子作二槽。 |
出 28:13(NCV) 你要做金槽, |
出 28:13(CLV) 也要用純金好像搓繩子一樣搓成兩條金鏈子,把鏈子連接在鑲寶石的金框上。 |
|
Exodus 28:13(KJV) And thou shalt make ouches of gold; |
Exodus 28:13(NIV) Make gold filigree settings |
出 28:14(CUV) 又拿精金、用擰工彷彿擰繩子、作兩條鍊子、把這擰成的鍊子搭在二槽上。 |
出 28:14(NCV) 和兩條純金的鍊子,像做繩子一樣擰成,把這像繩子一樣的鍊子放置在二槽上。 |
出 28:14(CLV) * 併入第 13 節中 |
|
Exodus 28:14(KJV) And two chains of pure gold at the ends; of wreathen work shalt thou make them, and fasten the wreathen chains to the ouches. |
Exodus 28:14(NIV) and two braided chains of pure gold, like a rope, and attach the chains to the settings. |
作胸牌之法則 (出 28:15-30) |
胸牌的做法 (出 28:15-30) |
|
|
出 28:15(CUV) 你要用巧匠的手工、作一個決斷的胸牌.要和以弗得一樣的作法、用金線、和藍色、紫色、朱紅色線、並撚的細麻作成。 |
出 28:15(NCV) 你要用巧工做一個作判斷用的胸牌,像以弗得的做法一樣,要用金線、藍色紫色朱紅色線和撚的細麻做成。 |
出 28:15(CLV) 你們要用精細的手工造一個公正的胸牌,製作的方法跟造以弗得一樣,是用金、藍、紫、鮮紅四色的線跟細麻紗交織而成,它是方形的,長寬都是二十二公分,分成上下兩層; |
|
|
The Breastpiece(Exo 28:15-30) |
||
Exodus 28:15(KJV) And thou shalt make the breastplate of judgment with cunning work; after the work of the ephod thou shalt make it; of gold, of blue, and of purple, and of scarlet, and of fine twined linen, shalt thou make it. |
Exodus 28:15(NIV) "Fashion a breastpiece for making decisions--the work of a skilled craftsman. Make it like the ephod: of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen. |
出 28:16(CUV) 這胸牌要四方的、疊為兩層.長一虎口、寬一虎口。 |
出 28:16(NCV) 胸牌要四方的,雙層的,長二十二公分,寬二十二公分。 |
出 28:16(CLV) * 併入第 15 節中 |
|
Exodus 28:16(KJV) Foursquare it shall be being doubled; a span shall be the length thereof, and a span shall be the breadth thereof. |
Exodus 28:16(NIV) It is to be square--a span long and a span wide--and folded double. |
出 28:17(CUV) 要在上面鑲寶石四行.第一行是紅寶石、紅璧璽、紅玉。 |
出 28:17(NCV) 你要在胸牌上面鑲上四行寶石:第一行是紅寶石、黃玉、翡翠; |
出 28:17(CLV) 上面要鑲上四行寶石:第一行是紅寶石、黃玉和翠玉; |
|
Exodus 28:17(KJV) And thou shalt set in it settings of stones, even four rows of stones: the first row shall be a sardius, a topaz, and a carbuncle: this shall be the first row. |
Exodus 28:17(NIV) Then mount four rows of precious stones on it. In the first row there shall be a ruby, a topaz and a beryl; |
出 28:18(CUV) 第二行是綠寶石、藍寶石、金鋼石。 |
出 28:18(NCV) 第二行是紫寶石、藍寶石、金鋼石; |
出 28:18(CLV) 第二行是綠寶石、藍寶石和金剛石; |
|
Exodus 28:18(KJV) And the second row shall be an emerald, a sapphire, and a diamond. |
Exodus 28:18(NIV) in the second row a turquoise, a sapphire and an emerald; |
出 28:19(CUV) 第三行是紫瑪瑙、白瑪瑙、紫晶。 |
出 28:19(NCV) 第三行是黃瑪瑙、白瑪瑙、紫晶; |
出 28:19(CLV) 第三行是紫瑪瑙、白瑪瑙和紫晶; |
|
Exodus 28:19(KJV) And the third row a ligure, an agate, and an amethyst. |
Exodus 28:19(NIV) in the third row a jacinth, an agate and an amethyst; |
出 28:20(CUV) 第四行是水蒼玉、紅瑪瑙、碧玉.這都要鑲在金槽中。 |
出 28:20(NCV) 第四行是水蒼玉、紅瑪瑙、碧玉。這些寶石都是鑲在金槽裏。 |
出 28:20(CLV) 第四行是水蒼玉、紅瑪瑙和碧玉。這些寶石都要用金框圍著,鑲在胸牌上。 |
|
Exodus 28:20(KJV) And the fourth row a beryl, and an onyx, and a jasper: they shall be set in gold in their inclosings. |
Exodus 28:20(NIV) in the fourth row a chrysolite, an onyx and a jasper. Mount them in gold filigree settings. |
出 28:21(CUV) 這些寶石都要按著以色列十二個兒子的名字、彷彿刻圖書、刻十二個支派的名字。 |
出 28:21(NCV) 按著以色列眾子的名字,這些寶石要有十二塊;按著他們的名字刻印章,按他們的名字各代表十二個支派。 |
出 28:21(CLV) 你們要用刻圖章的方法把以色列每一個族的名字刻在一顆寶石上。 |
|
Exodus 28:21(KJV) And the stones shall be with the names of the children of Israel, twelve, accordingto their names, like the engravings of a signet; every one with his name shall they be according to the twelve tribes. |
Exodus 28:21(NIV) There are to be twelve stones, one for each of the names of the sons of Israel, each engraved like a seal with the name of one of the twelve tribes. |
出 28:22(CUV) 要在胸牌上、用精金擰成如繩的鍊子。 |
出 28:22(NCV) 你要在胸牌上做純金的鍊子,像做繩子一樣擰成。 |
出 28:22(CLV) 你們也要用純金,像搓繩子一樣,搓成兩條鏈子, |
|
Exodus 28:22(KJV) And thou shalt make upon the breastplate chains at the ends of wreathen work of pure gold. |
Exodus 28:22(NIV) "For the breastpiece make braided chains of pure gold, like a rope. |
出 28:23(CUV) 在胸牌上也要作兩個金環、安在胸牌的兩頭。 |
出 28:23(NCV) 你要在胸牌上做兩個金環,把這兩個金環安在胸牌的兩端之上。 |
出 28:23(CLV) 又在胸牌的兩端各造一個金環, |
|
Exodus 28:23(KJV) And thou shalt make upon the breastplate two rings of gold, and shalt put the two rings on the two ends of the breastplate. |
Exodus 28:23(NIV) Make two gold rings for it and fasten them to two corners of the breastpiece. |
出 28:24(CUV) 要把那兩條擰成的金鍊子、穿過胸牌兩頭的環子。 |
出 28:24(NCV) 你要把那兩條金鏈子穿在胸牌兩端的兩個環子裏。 |
出 28:24(CLV) 把鏈子分別穿在金環上, |
|
Exodus 28:24(KJV) And thou shalt put the two wreathen chains of gold in the two rings which are on the ends of the breastplate. |
Exodus 28:24(NIV) Fasten the two gold chains to the rings at the corners of the breastpiece, |
出 28:25(CUV) 又要把鍊子的那兩頭、接在兩槽上、安在以弗得前面肩帶上。 |
出 28:25(NCV) 你又要把那兩條鍊子的另兩端接在兩槽上,連在以弗得前面的肩帶上。 |
出 28:25(CLV) 再把金鏈的另一端,接在以弗得肩帶的兩個金框上。 |
|
Exodus 28:25(KJV) And the other two ends of the two wreathen chains thou shalt fasten in the two ouches, and put them on the shoulderpieces of the ephod before it. |
Exodus 28:25(NIV) and the other ends of the chains to the two settings, attaching them to the shoulder pieces of the ephod at the front. |
出 28:26(CUV) 要作兩個金環、安在胸牌的兩頭、在以弗得裏面的邊上。 |
出 28:26(NCV) 你又要做兩個金環,安在胸牌下邊的兩端,就是靠近以弗得裏面的邊緣上。 |
出 28:26(CLV) 又在胸牌下端靠近以弗得內側的兩邊,造兩個金環, |
|
Exodus 28:26(KJV) And thou shalt make two rings of gold, and thou shalt put them upon the two ends of the breastplate in the border thereof, which is in the side of the ephod inward. |
Exodus 28:26(NIV) Make two gold rings and attach them to the other two corners of the breastpiece on the inside edge next to the ephod. |
出 28:27(CUV) 又要作兩個金環、安在以弗得前面兩條肩帶的下邊、挨近相接之處、在以弗得巧工織的帶子以上。 |
出 28:27(NCV) 你又要做兩個金環,把它們安在以弗得前面兩條肩帶的下面,靠近相接的地方,在以弗得巧工織成的帶子上面。 |
出 28:27(CLV) 又在以弗得肩帶的下端造兩個金環, |
|
Exodus 28:27(KJV) And two other rings of gold thou shalt make, and shalt put them on the two sides of the ephod underneath, toward the forepart thereof, over against the other coupling thereof, above the curious girdle of the ephod. |
Exodus 28:27(NIV) Make two more gold rings and attach them to the bottom of the shoulder pieces on the front of the ephod, close to the seam just above the waistband of the ephod. |
出 28:28(CUV) 要用藍細帶子、把胸牌的環子與以弗得的環子繫住、使胸牌貼在以弗得巧工織的帶子上、不可與以弗得離縫。 |
出 28:28(NCV) 你要用紫藍色細線把胸牌的環子繫在以弗得的環子上,使胸牌貼在以弗得巧工織成的帶子上,免得胸牌從以弗得上脫下來。 |
出 28:28(CLV) 再用一條藍色的繩子連繫著以弗得和胸牌上面的金環,這樣,胸牌便不會從以弗得上鬆跌下來了。 |
|
Exodus 28:28(KJV) And they shall bind the breastplate by the rings thereof unto the rings of the ephod with a lace of blue, that it may be above the curious girdle of the ephod, and that the breastplate be not loosed from the ephod. |
Exodus 28:28(NIV) The rings of the breastpiece are to be tied to the rings of the ephod with blue cord, connecting it to the waistband, so that the breastpiece will not swing out from the ephod. |
出 28:29(CUV) 亞倫進聖所的時候、要將決斷胸牌、就是刻著以色列兒子名字的、帶在胸前、在耶和華面前常作記念。 |
出 28:29(NCV) 亞倫進入聖所的時候,要把作決斷用的胸牌,上面有以色列眾子的名字,帶在胸前,在耶和華面前常作記念。 |
出 28:29(CLV) 亞倫進聖所的時候,要常常佩戴著這塊刻有以色列各族名字、公正的胸牌,在主面前作為紀念。 |
|
Exodus 28:29(KJV) And Aaron shall bear the names of the children of Israel in the breastplate of judgment upon his heart, when he goeth in unto the holy place, for a memorial before the LORD continually. |
Exodus 28:29(NIV) "Whenever Aaron enters the Holy Place, he will bear the names of the sons of Israel over his heart on the breastpiece of decision as a continuing memorial before the LORD. |
出 28:30(CUV) 又要將烏陵、和土明、放在決斷的胸牌裏.亞倫進到耶和華面前的時候、要帶在胸前、在耶和華面前常將以色列人的決斷牌帶在胸前。 |
出 28:30(NCV) 你要把烏陵和土明放在作決斷用的胸牌裏。亞倫進入耶和華面前的時候,它們要帶在胸前;這樣,亞倫就在耶和華面前常常把以色列眾子的決斷帶在胸前。 |
出 28:30(CLV) 此外,又要把烏陵和土明放在胸牌裏面。 |
|
Exodus 28:30(KJV) And thou shalt put in the breastplate of judgment the Urim and the Thummim; and they shall be upon Aaron's heart, when he goeth in before the LORD: and Aaron shall bear the judgment of the children of Israel upon his heart before the LORD continually. |
Exodus 28:30(NIV) Also put the Urim and the Thummim in the breastpiece, so they may be over Aaron's heart whenever he enters the presence of the LORD. Thus Aaron will always bear the means of making decisions for the Israelites over his heart before the LORD. |
作外袍之法則 (出 28:31-39) |
外袍的做法 (出 28:31-39) |
|
|
出 28:31(CUV) 你要作以弗得的外袍、顏色是藍的。 |
出 28:31(NCV) 你要做以弗得的長外袍,全件要紫藍色。 |
出 28:31(CLV) 你們也要縫製一件藍色的以弗得外袍, |
|
|
Other Priestly Garments (Exo 28:31-43) |
||
Exodus 28:31(KJV) And thou shalt make the robe of the ephod all of blue. |
Exodus 28:31(NIV) "Make the robe of the ephod entirely of blue cloth, |
出 28:32(CUV) 袍上要為頭留一領口、口的周圍織出領邊來、彷彿鎧甲的領口、免得破裂。 |
出 28:32(NCV) 在長外袍的正中,頭部的地方,要有一個領口,領口的周圍要有領邊,是用紡織的細工織成,如同戰袍的領口一樣,免得長外袍破裂。 |
出 28:32(CLV) 除了要有領口之外,還要在領口上圍上一條織成的縫邊,好像鎧甲上的領口一樣,這樣,領口便不會破裂了。 |
|
Exodus 28:32(KJV) And there shall be an hole in the top of it, in the midst thereof: it shall have a binding of woven work round about the hole of it, as it were the hole of an habergeon, that it be not rent. |
Exodus 28:32(NIV) with an opening for the head in its center. There shall be a woven edge like a collar around this opening, so that it will not tear. |
出 28:33(CUV) 袍子周圍底邊上、要用藍色紫色朱紅色線、作石榴、在袍子周圍的石榴中間、要有金鈴鐺。 |
出 28:33(NCV) 在長外袍下襬的周圍,你要用藍色紫色朱紅色線做石榴,在長外袍下襬周圍的石榴中間,要綴上金鈴。 |
出 28:33(CLV) 外袍下端邊緣的地方要另外用藍、紫、鮮紅三色的線,繡出石榴的圖案,兩個石榴中間要掛上一個金鈴。 |
|
Exodus 28:33(KJV) And beneath upon the hem of it thou shalt make pomegranates of blue, and of purple, and of scarlet, round about the hem thereof; and bells of gold between them round about: |
Exodus 28:33(NIV) Make pomegranates of blue, purple and scarlet yarn around the hem of the robe, with gold bells between them. |
出 28:34(CUV) 一個金鈴鐺、一個石榴、一個金鈴鐺、一個石榴、在袍子周圍的底邊上。 |
出 28:34(NCV) 在長外袍下襬的周圍綴上一個金鈴、一個石榴、一個金鈴、一個石榴, |
出 28:34(CLV) 換句話說,就是一個石榴一個金鈴相間地繞著整件袍子的底邊。 |
|
Exodus 28:34(KJV) A golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, upon the hem of the robe round about. |
Exodus 28:34(NIV) The gold bells and the pomegranates are to alternate around the hem of the robe. |
出 28:35(CUV) 亞倫供職的時候要穿這袍子.他進聖所到耶和華面前、以及出來的時候、袍上的響聲必被聽見、使他不至於死亡。 ◎ |
出 28:35(NCV) 長外袍要穿在亞倫的身上,好作事奉。他進入聖所到耶和華面前,以及出來的時候,他的聲音必被聽見,免得他死亡。 |
出 28:35(CLV) 亞倫執行職務的時候,要穿上以弗得,這樣,他進出聖所的時候,我聽見鈴鐺發出的響聲,就不會殺死他了。」 |
|
Exodus 28:35(KJV) And it shall be upon Aaron to minister: and his sound shall be heard when he goeth in unto the holy place before the LORD, and when he cometh out, that he die not. |
Exodus 28:35(NIV) Aaron must wear it when he ministers. The sound of the bells will be heard when he enters the Holy Place before the LORD and when he comes out, so that he will not die. |
出 28:36(CUV) 你要用精金作一面牌、在上面按刻圖書之法、刻著歸耶和華為聖。 |
出 28:36(NCV) 你要用精金做一面牌子,在牌上像刻印章般刻著:『歸耶和華為聖』。 |
出 28:36(CLV) 「你們也要用純金造一塊牌子,以刻印章的方法雕上『耶和華為聖』的字樣, |
|
Exodus 28:36(KJV) And thou shalt make a plate of pure gold, and grave upon it, like the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD. |
Exodus 28:36(NIV) "Make a plate of pure gold and engrave on it as on a seal: HOLY TO THE LORD. |
出 28:37(CUV) 要用一條藍細帶子、將牌繫在冠冕的前面。 |
出 28:37(NCV) 你要用一條紫藍色細線把牌子繫住,好使它安在禮冠上,就是在禮冠的前面。 |
出 28:37(CLV) 再拿一條藍色繩子,把它繫在禮冠前方。 |
|
Exodus 28:37(KJV) And thou shalt put it on a blue lace, that it may be upon the mitre; upon the forefront of the mitre it shall be. |
Exodus 28:37(NIV) Fasten a blue cord to it to attach it to the turban; it is to be on the frontof the turban. |
出 28:38(CUV) 這牌必在亞倫的額上、亞倫要擔當干犯聖物條列的罪孽.這聖物是以色列人在一切的聖禮物上、所分別為聖的.這牌要常在他的額上、使他們可以在耶和華面前蒙悅納。 |
出 28:38(NCV) 這牌要在亞倫的額上,亞倫要擔當干犯聖物的罪過,這些聖物是以色列人在一切聖禮物上分別為聖的;這牌要常在亞倫的額上,好使他們在耶和華面前可以得蒙悅納。 |
出 28:38(CLV) 亞倫要經常把這金牌戴在額上,表示他承擔一切由於民眾觸犯獻祭條例所引致的罪過。這金牌要常常留在 亞倫的額上,好使民眾在上帝面前可以獲得接納和赦免。 |
|
Exodus 28:38(KJV) And it shall be upon Aaron's forehead, that Aaron may bear the iniquity of the holy things, which the children of Israel shall hallow in all their holy gifts; and it shall be always upon his forehead, that they may be accepted before the LORD. |
Exodus 28:38(NIV) It will be on Aaron's forehead, and he will bear the guilt involved in the sacred gifts the Israelites consecrate, whatever their gifts may be. It will be on Aaron's forehead continually so that they willbe acceptable to the LORD. |
出 28:39(CUV) 要用雜色細麻線織內袍.用細麻布作冠冕.又用繡花的手工作腰帶。 |
出 28:39(NCV) 你要用細麻線編織雜色內袍,用細麻布做禮冠,又用剌繡的手工做腰帶。 |
出 28:39(CLV) 祭司的內袍要用雜色的幼麻紗線織成;禮冠也是用幼麻布造成:腰帶是要繡成的。 |
|
Exodus 28:39(KJV) And thou shalt embroider the coat of fine linen, and thou shaltmake the mitre of fine linen, and thou shalt make the girdle of needlework. |
Exodus 28:39(NIV) "Weave the tunic of fine linen and make the turban of fine linen. The sash is to be the work of an embroiderer. |
為祭司製衣冠 (出 28:40-43) |
祭司衣冠的故法 (出 28:40-43) |
|
|
出 28:40(CUV) 你要為亞倫的兒子作內袍、腰帶、裹頭巾、為榮耀、為華美. |
出 28:40(NCV) 你也要為亞倫的兒子做內袍、為他們做腰帶,又為他們做頭巾,使他們有榮耀,有為美。 |
出 28:40(CLV) 你們也要為亞倫的兒子們縫製內袍、腰帶、禮冠,好叫他們穿起來就顯得莊嚴華美,受人尊敬。 |
|
Exodus 28:40(KJV) And for Aaron's sons thou shalt make coats, and thou shalt make for them girdles, and bonnets shalt thou make for them, for glory and for beauty. |
Exodus 28:40(NIV) Make tunics, sashes and headbands for Aaron's sons, to give them dignity and honor. |
出 28:41(CUV) 要把這些給你的哥哥亞倫和他的兒子穿戴.又要膏他們、將他們分別為聖、好給我供祭司的職分。 |
出 28:41(NCV) 你要把這些給你哥哥亞倫 和他的兒子們穿上,又要膏抹他們,按立他們,把他們分別為聖,好使他們可以作我的祭司。 |
出 28:41(CLV) 亞倫和他的兒子們穿上了祭司的服飾以後,你便可以用膏油膏立他們,把他們分別出來,成為聖潔,為我執行祭司的職務。 |
|
Exodus 28:41(KJV) And thou shalt put them upon Aaron thy brother, and his sons with him; and shalt anoint them, and consecrate them, and sanctify them,that they may minister unto me in the priest's office. |
Exodus 28:41(NIV) After you put these clothes on your brother Aaron and his sons, anoint and ordain them. Consecrate them so they may serve me as priests. |
出 28:42(CUV) 要給他們作細麻布褲子、遮掩下體.褲子當從腰達到大腿。 |
出 28:42(NCV) 你要給他們白麻布褲子,遮蓋裸體,褲子遮蓋腰間,直到大腿。 |
出 28:42(CLV) 此外,又要用細麻布為他們造短褲,從腰部到膝蓋,以遮蓋下身。 |
|
Exodus 28:42(KJV) And thou shalt make them linen breeches to cover their nakedness; from the loins even unto the thighs they shall reach: |
Exodus 28:42(NIV) "Make linenundergarments as a covering for the body, reaching from the waist to the thigh. |
出 28:43(CUV) 亞倫和他兒子進入會幕、或就近壇、在聖所供職的時候必穿上、免得擔罪而死.這要為 亞倫和他的後裔作永遠的定例。 |
出 28:43(NCV) 亞倫和他兒子進入會幕,或走近祭壇,在聖所裏事奉的時候,都必須穿上褲子,免得他們擔當罪過而死。這要給 亞倫和他的後裔作永遠的條例。 |
出 28:43(CLV) 亞倫和他的兒子們進出會幕或上祭壇的時候,都要穿上褲子,不然,就會因褻瀆聖職而死亡。這是 亞倫和他的兒孫們所當遵守,永久的法例。」 |
|
Exodus 28:43(KJV) And they shall be upon Aaron, and upon his sons, when they come in unto the tabernacle of the congregation, or when they come near unto the altar to minister in the holy place; that theybear not iniquity, and die: it shall be a statute for ever unto him and his seed after him. |
Exodus 28:43(NIV) Aaron and his sons must wear them whenever they enter the Tent of Meeting or approach the altar to minister in the Holy Place, so that they willnot incur guilt and die. "This is to be a lasting ordinance for Aaron and his descendants. |
資料來源
(1)經文表解摘自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990年)
(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對
(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )
(4)當代中譯本聖經與英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)
耶大雅(Jedaiah)編輯
28- 12
<< | 上一層 | >> |