<< | 上一層 | >> |
舊約聖經經文彙編
主要內容包括
經文表解 |
(1)國語和合本(CUV) |
(2)中文新譯本(NCV) |
(3)當代中譯本(CLV) |
(4)英文欽定本(KJV) |
(5)英文國際本(NIV) |
(1)紅色字體在舊約表示是 神所說的話,在新約表示是耶穌所說的話 (2)凡人名底下附加人名底線,如『亞當』、『夏娃』;凡地名附地名底線,如『伯拉河』、『耶路撒冷』等 (3)在和合本中,原文無明指出的詞句,以小點加在底部,如創2:7句末『耶和華 神用地上的塵土造人、將生氣吹在他鼻孔裏、他就成了有靈的活人、名叫亞當。 』 |
出埃及記 第36章 製造會幕
經文表解
民獻禮物 |
富富有餘 |
||
一、罩棚頂蓋造法 |
二、幕板幕閂造法 |
三、幔子門簾造法 |
|
1.細麻幔子 2.山羊罩棚 3.海狗皮蓋 |
1.寬一肘半 2.兩卯兩榫 3.金環金閂 |
1.織成幔子 2.繡花門簾 3.柱頂杆子 |
中/英文經文彙編
|
|
|
|
出 36:1(CUV) 比撒列和亞何利亞伯、並一切心裏有智慧的、就是蒙耶和華賜智慧聰明、叫他知道作聖所各樣使用之工的、都要照耶和華所吩咐的作工。◎ |
出 36:1(NCV) 比撒列和亞何利亞伯,以及心裏有智慧的,就是蒙耶和華賜與智慧與聰明,使他們知道怎樣製造供聖所使用的一切工程的人,都照著耶和華吩咐的一切去作。 |
出 36:1(CLV) 摩西說:「比撒列和亞何利亞伯以及所有蒙主賜予智慧,給他們專門技能的人,都要按照主所吩咐的去建造會幕。」 |
|
Exodus 36:1(KJV) Then wrought Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whom the LORD put wisdom and understanding to know how to work all manner of work for the service of the sanctuary, according to all that the LORD had commanded. |
Exodus 36:1(NIV) So Bezalel, Oholiab and every skilled person to whom the LORD has given skill and ability to know how to carry out all the work of constructing the sanctuary are to do the work just as the LORD has commanded." |
|
人民奉獻大量禮物 (出 36:2-7) |
|
|
出 36:2(CUV) 凡耶和華賜他心裏有智慧、而且受感前來作這工的、摩西把他們和比撒列、並亞何利亞伯、一同召來。 |
出 36:2(NCV) 於是,摩西把比撒列和亞何利亞伯,以及心裏有智慧的,就是蒙耶和華賜他們心裏有智慧的人,凡是心裏受感要前來做這工的人,都召了來。 |
出 36:2(CLV) 於是,摩西就把比撒列、亞何利亞伯和所有蒙召參與工程的人召集起來, |
|
Exodus 36:2(KJV) And Moses called Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whose heart the LORD had put wisdom, even every one whose heart stirred him up to come unto the work to do it: |
Exodus 36:2(NIV) Then Moses summoned Bezalel and Oholiab and every skilled person to whom the LORD had given ability and who was willing to come and do the work. |
出 36:3(CUV) 這些人就從摩西收了以色列人為作聖所、並聖所、使用之工所拿來的禮物。百姓每早晨、還把甘心獻的禮物拿來。 |
出 36:3(NCV) 他們當著摩西面前,接收了以色列人為供聖所使用的工程帶來的一切禮物。他們天天早晨還把自願奉獻的禮物帶到 摩西那裏來。 |
出 36:3(CLV) 他們領取了民眾捐出來的器物,便開始施工。可是,每天早上,民眾仍然不斷把大批的禮物送來, |
|
Exodus 36:3(KJV) And they received of Moses all the offering, which the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, to make it withal. And they brought yet unto him free offerings every morning. |
Exodus 36:3(NIV) They received from Moses all the offerings the Israelites had brought to carry out the work of constructing the sanctuary. And the people continued to bring freewill offerings morning after morning. |
出 36:4(CUV) 凡作聖所一切工的智慧人、各都離開他所作的工、 |
出 36:4(NCV) 凡是作聖所一切工的智慧人,各人都放下自己所作的工,來了。 |
出 36:4(CLV) 以致所有的工人都被迫離開工作崗位, |
|
Exodus 36:4(KJV) And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they made; |
Exodus 36:4(NIV) So all the skilled craftsmen who were doing all the work on the sanctuary left their work |
出 36:5(CUV) 來對摩西說、百姓為耶和華吩咐使用之工所拿來的、富富有餘。 |
出 36:5(NCV) 他們告訴摩西:「人民帶來的太多,超過耶和華吩咐所作工程使用的需要。」 |
出 36:5(CLV) 來對摩西說:「材料太多了,我們用不了啊。」 |
|
Exodus 36:5(KJV) And they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which the LORD commanded to make. |
Exodus 36:5(NIV) and said to Moses, "The people are bringing more than enough for doing the work the LORD commanded to be done." |
出 36:6(CUV) 摩西傳命、他們就在營中宣告說、無論男女、不必再為聖所拿甚麼禮物來.這樣纔攔住百姓不再拿禮物來。 |
出 36:6(NCV) 於是摩西下令,他們就在營中宣告,說:「無論男女都不必再為聖所的工程奉獻甚麼禮物。」這樣,人民才被攔阻,不送甚麼禮物來。 |
出 36:6(CLV) 於是摩西只好向民眾宣佈說,材料已經足夠有餘,叫他們不用再捐獻, |
|
Exodus 36:6(KJV) And Moses gave commandment, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying, Let neither man nor woman make any more work for the offering of the sanctuary. So the people were restrained from bringing. |
Exodus 36:6(NIV) Then Moses gave an order and they sent this word throughout the camp: "No man or woman is to make anything else as an offering for the sanctuary." And so the people were restrained from bringing more, |
出 36:7(CUV) 因為他們所有的材料、彀作一切當作的物、而且有餘。 |
出 36:7(NCV) 因為所有的材料夠做一切工程,而且有餘。 |
出 36:7(CLV) 這才遏止了民眾奉獻的熱潮。 |
|
Exodus 36:7(KJV) For the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much. |
Exodus 36:7(NIV) because what they already had was more than enough to do all the work. |
造幕幔(出 36:8-19) 出 36:8(CUV) 他們中間凡心裏有智慧作工的、用十幅幔子作帳幕.這幔子是比撒列用撚的細麻、和藍色紫色朱紅色線製造的、並用巧匠的手工繡上基路伯。 |
做幕幔(出 36:8-19) 出 36:8(NCV) 在作這工程的人中,凡是心裏有智慧的,用十幅幔子作帳幕;這些幔子是用撚的細麻、藍色紫色朱紅色線做的,並且用設計的巧工繡上基路伯。 |
出 36:8(CLV) 巧手的工匠用十幅布幔做成了帳幕,布幔是比撒列用幼麻紗線和藍、紫、鮮紅三色的毛線混合紡織而成的,上面還用精細的手工繡上了基路伯天使像; |
|
|
The Tabernacle(Exo 36:8-38) |
||
Exodus 36:8(KJV) And every wise hearted man among them that wrought the work of the tabernacle made ten curtains of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet: with cherubims of cunning work made he them. |
Exodus 36:8(NIV) All the skilled men among the workmen made the tabernacle with ten curtains of finely twisted linen and blue, purple and scarlet yarn, with cherubim worked into them by a skilled craftsman. |
出 36:9(CUV) 每幅幔子長二十八肘、寬四肘.都是一樣的尺寸。 |
出 36:9(NCV) 每一幅幔子長十二公尺,每一幅幔子寬兩公尺,所有的幔子都是一樣的尺寸。 |
出 36:9(CLV) 每一幅布幔都長十二公尺、寬兩公尺, |
|
Exodus 36:9(KJV) The length of one curtain was twenty and eight cubits, and the breadth of one curtain four cubits: the curtains were all of one size. |
Exodus 36:9(NIV) All the curtains were the same size--twenty-eight cubits long and four cubits wide. |
出 36:10(CUV) 他使這五幅幔子、幅楅相連、又使那五幅幔子幅幅相連。 |
出 36:10(NCV) 他把五幅幔子一一相連;也使另外五幅幔子一一相連。 |
出 36:10(CLV) 他又把每五幅連在一起,成了兩大幅。 |
|
Exodus 36:10(KJV) And he coupled the five curtains one unto another: and the other five curtains he coupled one unto another. |
Exodus 36:10(NIV) They joined five of the curtains together and did the same with the other five. |
出 36:11(CUV) 在這相連的幔子末幅邊上、作藍色的鈕扣、在那相連的幔子末幅邊上、也照樣作。 |
出 36:11(NCV) 在第一組相連的幔子末幅的邊緣上,他做藍色的鈕扣;在另一組相連的幔子末幅的邊緣上,他也照樣作。 |
出 36:11(CLV) 大布幕邊緣的地方釘上了藍色的扣圈,另外的一幅也就是這樣。 |
|
Exodus 36:11(KJV) And he made loops of blue on the edge of one curtain from the selvedge in the coupling: likewise he made in the uttermost side of another curtain, in the coupling of the second. |
Exodus 36:11(NIV) Then they made loops of blue material along the edge of the end curtain in one set, and the same was done with the end curtain in the other set.
|
出 36:12(CUV) 在這相連的幔子上、作五十個鈕扣、在那相連的幔子上、也作五十個鈕扣、都是兩兩相對。 |
出 36:12(NCV) 在這一幅幔子上,他做了五十個鈕扣;在第二幅相連的幔子的邊緣上,他也做了五十個鈕扣,這些鈕扣都彼此相對。 |
出 36:12(CLV) 於是,這兩幅大布上就各釘上了五十個扣圈,它們是相對排列的, |
|
Exodus 36:12(KJV) Fifty loops made he in one curtain, and fifty loops made he in the edge of the curtain which was in the coupling of the second: the loops held one curtain to another. |
Exodus 36:12(NIV) They also made fifty loops on one curtain and fifty loops on the end curtain of the other set, with the loops opposite each other. |
出 36:13(CUV) 又作五十個金鉤、使幔子相連.這纔成了一個帳幕。◎ |
出 36:13(NCV) 又做了五十個金鉤,用鉤子使幔子彼此相連。這樣就成了一個帳幕。 |
出 36:13(CLV) 然後,他又做了五十個金扣鉤,把兩幅布幕的扣圈扣在一起,成為一整個帳幕。 |
|
Exodus 36:13(KJV) And he made fifty taches of gold, and coupled the curtains one unto another with the taches: so it became one tabernacle. |
Exodus 36:13(NIV) Then they made fifty gold clasps and used them to fasten the two sets of curtains together so that the tabernacle was a unit. |
出 36:14(CUV) 他用山羊毛織十一幅幔子、作為帳幕以上的罩棚. |
出 36:14(NCV) 他又用山羊毛做了幔子,作為帳幕上的罩棚,共做了十一幅幔子。 |
出 36:14(CLV) 比撒列用山羊毛織成十一幅布幔,作為帳幕的上蓋, |
|
Exodus 36:14(KJV) And he made curtains of goats' hair for the tent over the tabernacle: eleven curtains he made them. |
Exodus 36:14(NIV) They made curtains of goat hair for the tent over the tabernacle--eleven altogether. |
出 36:15(CUV) 每幅幔子長三十肘、寬四肘、十一幅幔子、都是一樣的尺寸。 |
出 36:15(NCV) 每一幅幔子長十三公尺,寬兩公尺,十一幅幔子都是一樣的尺寸。 |
出 36:15(CLV) 每幅長十三公尺、寬兩公尺, |
|
Exodus 36:15(KJV) The length of one curtain was thirty cubits, and four cubits was the breadth of one curtain: the eleven curtains were of one size. |
Exodus 36:15(NIV) All eleven curtains were the same size--thirty cubits long and four cubits wide. |
出 36:16(CUV) 他把五幅幔子連成一幅、又把六幅幔子連成一幅。 |
出 36:16(NCV) 他把五幅幔子相連在一起,又把另外六幅幔子相連在一起。 |
出 36:16(CLV) 然後把五幅連成一大幅,餘下的六幅又連成一大幅。 |
|
Exodus 36:16(KJV) And he coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves. |
Exodus 36:16(NIV) They joined five of the curtains into one set and the other six into another set. |
出 36:17(CUV) 在這相連的幔子末幅邊上、作五十個鈕扣、在那相連的幔子末幅邊上、也作五十個鈕扣.
|
出 36:17(NCV) 在第一組相連的幔子末幅的邊緣上,做了五十個鈕扣;在第二組相連的幔子末幅的邊緣上,也做了五十個鈕扣。 |
出 36:17(CLV) 又在這兩幅布幕上釘了五十個對稱的扣圈, |
|
Exodus 36:17(KJV) And he made fifty loops upon the uttermost edge of the curtain in the coupling, and fifty loops made he upon the edge of the curtain which coupleth the second. |
Exodus 36:17(NIV) Then they made fifty loops along the edge of the end curtain in one set and also along the edge of the end curtain in the other set. |
出 36:18(CUV) 又作五十個銅鉤、使罩棚連成一個。 |
出 36:18(NCV) 又做了五十個銅鉤,使罩棚相連,可以成為一個。 |
出 36:18(CLV) 再用五十個銅扣鉤,把兩幅大布幕扣在一起,成為一整個上蓋; |
|
Exodus 36:18(KJV) And he made fifty taches of brass to couple the tent together, that it might be one. |
Exodus 36:18(NIV) They made fifty bronze clasps to fasten the tent together as a unit. |
出 36:19(CUV) 並用染紅的公羊皮作罩棚的蓋、再用海狗皮作一層罩棚上頂蓋。 |
出 36:19(NCV) 用染紅的公羊皮做了罩棚的蓋,又用海狗皮做蓋,放在罩棚的蓋上面。 |
出 36:19(CLV) 此外,又在上面加蓋一層染成紅色的公羊皮和海豚皮。 |
|
Exodus 36:19(KJV) And he made a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of badgers' skins above that. |
Exodus 36:19(NIV) Then they made for the tent a covering of ram skins dyed red, and over that a covering of hides of sea cows. |
造幕板(出 36:20-34) 出 36:20(CUV) 他用皂莢木作帳幕的豎板。 |
做幕板(出 36:20-34) 出 36:20(NCV) 他替帳幕用皂莢木做了豎板。 |
出 36:20(CLV) 他又用皂莢木板造帳幕的支架, |
|
Exodus 36:20(KJV) And he made boards for the tabernacle of shittim wood, standing up. |
Exodus 36:20(NIV) They made upright frames of acacia wood for the tabernacle. |
出 36:21(CUV) 每塊長十肘、寬一肘半. |
出 36:21(NCV) 每塊板長四公尺,寬六十六公分。 |
出 36:21(CLV) 每塊長四公尺,寬六十六公分。 |
|
Exodus 36:21(KJV) The length of a board was ten cubits, and the breadth of a board one cubit and a half. |
Exodus 36:21(NIV) Each frame was ten cubits long and a cubit and a half wide, |
出 36:22(CUV) 每塊有兩榫相對、帳幕一切的板都是這樣作。 |
出 36:22(NCV) 每塊板有兩個榫頭,彼此相連接;帳幕一切木板,他都這樣做。 |
出 36:22(CLV) 每塊木板都有兩個接榫,用來把木板連接在一起。 |
|
Exodus 36:22(KJV) One board had two tenons, equally distant one from another: thus did he make for all the boards of the tabernacle. |
Exodus 36:22(NIV) with two projections set parallel to each other. They made all the frames of the tabernacle in this way. |
出 36:23(CUV) 帳幕的南面、作板二十塊。 |
出 36:23(NCV) 他為帳幕做板,給南邊,就是向南的方向做了二十塊板。 |
出 36:23(CLV) 帳幕的南端共有二十塊這樣的木板, |
|
Exodus 36:23(KJV) And he made boards for the tabernacle; twenty boards for the south side southward: |
Exodus 36:23(NIV) They made twenty frames for the south side of the tabernacle |
出 36:24(CUV) 在這二十塊板底下、又作四十個帶卯的銀座、兩卯接這塊板上的兩榫、兩卯接那塊板上的兩榫。 |
出 36:24(NCV) 在這二十塊板底下,做了四十個銀座;這塊板底下的兩個銀座用來連接板的兩個榫頭,那塊板底下的兩個銀座用來連接它的兩個榫頭。 |
出 36:24(CLV) 在它們下面,又造了四十個銀承口,每塊兩個,用來跟相鄰的木板的兩個接榫嵌在一起; |
|
Exodus 36:24(KJV) And forty sockets of silver he made under the twenty boards; two sockets under one board for his two tenons, and two sockets under another board for his two tenons. |
Exodus 36:24(NIV) and made forty silver bases to go under them--two bases for each frame, one under each projection. |
出 36:25(CUV) 帳幕的第二面、就是北面、也作板二十塊、 |
出 36:25(NCV) 他為帳幕的第二邊,就是北面,也做了二十塊板, |
出 36:25(CLV) 帳幕北端也是由二十塊木板構成, |
|
Exodus 36:25(KJV) And for the other side of the tabernacle, which is toward the north corner, he made twenty boards, |
Exodus 36:25(NIV) For the other side, the north side of the tabernacle, they made twenty frames |
出 36:26(CUV) 和帶卯的銀座四十個.這板底下有兩卯、那板底一也有兩卯。 |
出 36:26(NCV) 和四十個銀座;這一塊板底下有兩個銀座,那一塊板底下也有兩個銀座。 |
出 36:26(CLV) 板的下面同樣有四十個銀承口,每塊兩個; |
|
Exodus 36:26(KJV) And their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board. |
Exodus 36:26(NIV) and forty silver bases--two under each frame. |
出 36:27(CUV) 帳幕的後面、就是西面、作板六塊。 |
出 36:27(NCV) 帳幕的後面,就是西面,做了六塊板。 |
出 36:27(CLV) 帳幕的西端由六塊木板構成, |
|
Exodus 36:27(KJV) And for the sides of the tabernacle westward he made six boards. |
Exodus 36:27(NIV) They made six frames for the far end, that is, the west end of the tabernacle, |
出 36:28(CUV) 帳幕後面的拐角、作板兩塊。 |
出 36:28(NCV) 他替帳幕後面兩個角上做了兩塊板。 |
出 36:28(CLV) 兩個角落的地方就各用兩塊木板構成, |
|
Exodus 36:28(KJV) And two boards made he for the corners of the tabernacle in the two sides. |
Exodus 36:28(NIV) and two frames were made for the corners of the tabernacle at the far end. |
出 36:29(CUV) 板的下半截是雙的、上半截是整的、直到第一個環子、在帳幕的兩個拐角上、都是這樣作。 |
出 36:29(NCV) 板的下截是雙的,直到上面的第一個環才接合完整;他把兩塊板都這樣做了,形成兩個角。 |
出 36:29(CLV) 這兩塊木板都是雙層的,從地面直伸延到頂上的環都是這樣。 |
|
Exodus 36:29(KJV) And they were coupled beneath, and coupled together at the head thereof, to one ring: thus he did to both of them in both the corners. |
Exodus 36:29(NIV) At these two corners the frames were double from the bottom all the way to the top and fitted into a single ring; both were made alike. |
出 36:30(CUV) 有八塊板、和十六個帶卯的銀座.每塊板底下有兩卯。◎ |
出 36:30(NCV) 所以共有八塊板,十六個銀座,每一塊板底下都有兩個銀座。 |
出 36:30(CLV) 所以,兩個角落合共有八塊木板,每塊木板下面各有兩個承口、一共是十六個。 |
|
Exodus 36:30(KJV) And there were eight boards; and their sockets were sixteen sockets of silver, under every board two sockets. |
Exodus 36:30(NIV) So there were eight frames and sixteen silver bases--two under each frame. |
出 36:31(CUV) 他用皂莢木作閂.為帳幕這面的板作五閂、 |
出 36:31(NCV) 他又用皂莢木做了橫閂,替帳幕這一邊的板做了五個橫閂, |
出 36:31(CLV) 他又用皂莢木造橫閂,左右兩邊和後面的板牆上,各有五條,橫腰的木閂是從左面橫貫到右面的。 |
|
Exodus 36:31(KJV) And he made bars of shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle, |
Exodus 36:31(NIV) They also made crossbars of acacia wood: five for the frames on one side of the tabernacle, |
出 36:32(CUV) 為帳幕那面的板作五閂.又為帳幕後面的板作五閂. |
出 36:32(NCV) 替帳幕第二邊的板也做了五個楢閂,替帳幕後面,就是西面的板也做了五個橫閂, |
出 36:32(CLV) * 併入第 31 節中 |
|
Exodus 36:32(KJV) And five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the sides westward. |
Exodus 36:32(NIV) five for those on the other side, and five for the frames on the west, at the far end of the tabernacle. |
出 36:33(CUV) 使板腰間的中閂、從這一頭通到那一頭。 |
出 36:33(NCV) 他又做了中間的橫閂,穿過板腰,從這一端穿到那一端。 |
出 36:33(CLV) * 併入第 31 節中 |
|
Exodus 36:33(KJV) And he made the middle bar to shoot through the boards from the one end to the other. |
Exodus 36:33(NIV) They made the center crossbar so that it extended from end to end at the middle of the frames. |
出 36:34(CUV) 用金子將板包裹.又作板上的金環套閂.閂也用金子包裹。 |
出 36:34(NCV) 他用金子把板包裹,也做了板上的金環,用作穿橫閂的地方,並且也用金子把橫閂包裹。 |
出 36:34(CLV) 所有的木板和木閂都包上金。此外,又造了一些金環,用來套著這些木閂。 |
|
Exodus 36:34(KJV) And he overlaid the boards with gold, and made their rings of gold to be places for the bars, and overlaid the bars with gold. |
Exodus 36:34(NIV) They overlaid the frames with gold and made gold rings to hold the crossbars. They also overlaid the crossbars with gold. |
造簾(出 36:35-38) |
做幔子、門簾和柱子 (出 36:35-38) |
|
|
出 36:35(CUV) 他用藍色紫色朱紅色線、和撚的細麻織幔子.以巧匠的手工繡上基路伯。 |
出 36:35(NCV) 他用藍色紫色朱紅色線和撚的細麻做了一幅幔幕,用巧設的圖案手工繡上基路伯。 |
出 36:35(CLV) 他用藍、紫、鮮紅三色的毛線和細麻紗線織成一幅幔子,精工繡上基路伯的像, |
|
Exodus 36:35(KJV) And he made a vail of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubims made he it of cunning work. |
Exodus 36:35(NIV) They made the curtain of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen, with cherubim worked into it by a skilled craftsman. |
出 36:36(CUV) 為幔子作四根皂莢木柱子、用金包裹.柱子上有金鉤鉤.又為柱子鑄了四個帶卯的銀座。 |
出 36:36(NCV) 他替幔幕做了四根皂莢木柱子,用金子包裹,柱釘是金的,又替柱子鑄造四個銀座。 |
出 36:36(CLV) 然後把這幅幔子掛在四根木柱上。這四根木柱是用皂莢木柱造成的,而且還包上金,加上金鉤子,然後由四個承口承接著。 |
|
Exodus 36:36(KJV) And he made thereunto four pillars of shittim wood, and overlaid them with gold: their hooks were of gold; and he cast for them four sockets of silver. |
Exodus 36:36(NIV) They made four posts of acacia wood for it and overlaid them with gold. They made gold hooks for them and cast their four silver bases. |
出 36:37(CUV) 拿藍色紫色朱紅色線、和撚的細麻、用繡花的手工織帳幕的門簾。 |
出 36:37(NCV) 又用藍色紫色朱紅色線和撚的細麻,用繡花的手工做成帳幕的門簾; |
出 36:37(CLV) 他又用藍、紫、鮮紅三色的毛線和細麻紗線,繡成一幅幕幔,作為帳幕的門簾, |
|
Exodus 36:37(KJV) And he made an hanging for the tabernacle door of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, of needlework; |
Exodus 36:37(NIV) For the entrance to the tent they made a curtain of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen--the work of an embroiderer; |
出 36:38(CUV) 又為簾子作五根柱子、和柱子上的鉤子、用金子把柱頂和柱子上的杆子包裹.柱子有五個帶卯的座、是銅的。 |
出 36:38(NCV) 又為門簾做了五根柱子和柱子上的釘子,用金子把柱頂和橫杆包裹。但那五個座是銅的。 |
出 36:38(CLV) 並且用皂莢木造了五根木柱,柱頂包上金,柱身也圍上金圈,又加上金鉤子,五根柱子的五個承口卻是銅造的。 |
|
Exodus 36:38(KJV) And the five pillars of it with their hooks: and he overlaid their chapiters and their fillets with gold: but their five sockets were of brass. |
Exodus 36:38(NIV) and they made five posts with hooks for them. They overlaid the tops of the posts and their bands with gold and made their five bases of bronze. |
資料來源
(1)經文表解摘自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990年)
(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對
(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )
(4)當代中譯本聖經與英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)
耶大雅(Jedaiah)編輯
36- 10
<< | 上一層 | >> |