<< | 上一層 | >> |
舊約聖經經文彙編
主要內容包括:
(1)國語和合本 (2)中文新譯本 (3)當代中譯本 |
(4)英文欽定本(KJV) (5)英文國際本(NIV)
|
利未記第5章獻贖愆祭
中/英文經文彙編
利5:1--國語和合本 若有人聽見發誓的聲音、〔或作『若有人聽見叫人發誓的聲音』〕他本是見證、卻不把所看見的、所知道的、說出來、這就是罪.他要擔當他的罪孽。 利5:1--中文新譯本 如果有人犯罪:他聽見發誓的聲音(『發誓的聲音』或譯:『傳召作證的聲音』,或『發咒語的聲音』);他本是證人,卻不肯把看見或知道的說出來,他就要擔當自己的罪責。 利5:1--當代中譯本 「無論是誰,要是不肯就自己所知所見的在案中作證,這人便是有罪的。 Lev 5:1--英文欽定本(KJV) And if a soul sin, and hear the voice of swearing, and is a witness, whether he hath seen or known of it; if he do not utter it, then he shall bear his iniquity. Lev 5:1--英文國際本(NIV) "'If a person sins because he does not speak up when he hears a public charge to testify regarding something he has seen or learned about, he will be held responsible. |
利5:2--國語和合本 或是有人摸了不潔的物、無論是不潔的死獸、不潔的死畜、是不潔的死蟲、他卻不知道、因此成了不潔、就有了罪。 利5:2--中文新譯本 或人摸了甚麼不潔淨的東西,無論是不潔淨野獸的屍體,或是不潔淨牲畜的屍體,或是不潔淨昆蟲的屍體,當時並不留意,他因為成了不潔淨,就有罪了; 利5:2--當代中譯本 無論是誰,要是觸摸到不潔之物,就如上帝不許作為食物的動物、家畜或昆蟲的屍體,即使他自己起初不知道,他也是有罪的。 Lev 5:2--英文欽定本(KJV) Or if a soul touch any unclean thing, whether it be a carcase of an unclean beast, or a carcase of unclean cattle, or the carcase of unclean creeping things, and if it be hidden from him; he also shall be unclean, and guilty. Lev 5:2--英文國際本(NIV) "'Or if a person touches anything ceremonially unclean--whether the carcasses of unclean wild animals or of unclean livestock or of unclean creatures that move along the ground--even though he is unaware of it, he has become unclean and is guilty. |
利5:3--國語和合本 或是他摸了別人的污穢、無論是染了甚麼污穢、他卻不知道、一知道了、就有了罪。 利5:3--中文新譯本 或有人摸了人的污穢,他沒有留意玷污了甚麼污穢;他一知道,就有罪了。 利5:3--當代中譯本 倘若有人摸到別人排洩的任何不潔之物,當時自己也不知道,但當他發覺的時候也要算為有罪。 Lev 5:3--英文欽定本(KJV) Or if he touch the uncleanness of man, whatsoever uncleanness it be that a man shall be defiled withal, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty. Lev 5:3--英文國際本(NIV) "'Or if he touches human uncleanness--anything that would make him unclean--even though he is unaware of it, when he learns of it he will be guilty. |
利5:4--國語和合本 或是有人嘴裏冒失發誓、要行惡、要行善、無論人在甚麼事上冒失發誓、他卻不知道、一知道了、就要在這其中的一件上有了罪。 利5:4--中文新譯本 或有人嘴唇輕率發誓,無論是出於惡意或是出於好意,他沒有留意起了甚麼誓;他一知道,就有罪了。 利5:4--當代中譯本 倘若有人不經思考,草率起誓,不論他起的誓是出於善意還是惡意,而當時他自己也不察覺,但後來發覺到自己的愚昧,他就算為有罪。 Lev 5:4--英文欽定本(KJV) Or if a soul swear, pronouncing with his lips to do evil, or to do good, whatsoever it be that a man shall pronounce with anoath, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty in one of these. Lev 5:4--英文國際本(NIV) "'Or if a person thoughtlessly takes an oath to do anything, whether good or evil--in any matter one might carelessly swear about--even though he is unaware of it, in any case when he learns of it he will be guilty. |
利5:5--國語和合本 他有了罪的時候、就要承認所犯的罪. 利5:5--中文新譯本 如果他在任何一件事上犯了罪,就要承認自己所犯的罪; 利5:5--當代中譯本 倘若有人犯了以上任何一種罪,他就要承認自己的罪, Lev 5:5--英文欽定本(KJV) And it shall be, when he shall be guilty in oneof these things, that he shall confess that he hath sinned in that thing: Lev 5:5--英文國際本(NIV) "'When anyone is guilty in any of these ways, he must confess in what way he has sinned |
利5:6--國語和合本 並要因所犯的罪、把他的贖愆祭牲、就是羊群中的母羊、或是一隻羊羔、或是一隻山羊、牽到耶和華面前為贖罪祭.至於他的罪、祭司要為他贖了。◎ 利5:6--中文新譯本 他要為所犯的罪,把贖愆祭帶到耶和華面前當作贖罪祭,就是羊群中的母羊,或綿羊羔或山羊;祭司就為他的罪行贖罪。 利5:6--當代中譯本 也要獻上一隻母羊羔或母山羊給主,作為贖愆祭。祭司要為他獻上贖罪祭,使他的罪得赦免。 Lev 5:6--英文欽定本(KJV) And he shall bring his trespass offering unto the LORD for his sin which he hath sinned, a female from the flock, a lamb or a kid of the goats, for a sin offering; and the priest shall make an atonement for him concerning his sin. Lev 5:6--英文國際本(NIV) and, as a penalty for the sin he has committed, he must bring to the LORD a female lamb or goat from the flock as a sin offering; and the priest shall make atonement for him for his sin. |
利5:7--國語和合本 他的力量若不彀獻一隻羊羔、就要因所犯的罪、把兩隻班鳩、或是兩隻雛鴿、帶到耶和華面前為贖愆祭.一隻作贖罪祭、一隻作燔祭。 利5:7--中文新譯本 他的經濟能力若是不夠獻一隻羊,他就要為所犯的罪,帶兩隻斑鳩或兩隻雛鴿到耶和華面前作贖愆祭,一隻作贖罪祭,一隻作燔祭。 利5:7--當代中譯本 如果這人負擔不起一隻羊,他可以獻兩隻斑鳩或兩隻雛鴿作為贖愆祭;一隻作為贖罪祭,另一隻作為燔祭。 Lev 5:7--英文欽定本(KJV) And if he be not able to bring a lamb, then he shall bring for his trespass, which he hath committed, two turtledoves, or two young pigeons, unto the LORD; one for a sin offering, and the other for aburnt offering. Lev 5:7--英文國際本(NIV) "'If he cannot afford a lamb, he is to bring two doves or two young pigeons to the LORD as a penalty for his sin--one for a sin offering and the other for a burnt offering. |
利5:8--國語和合本 把這些帶到祭司那裏、祭司就要先把那贖罪祭獻上、從鳥的頸項上揪下頭來、只是不可把鳥撕斷。 利5:8--中文新譯本 他要把牠們帶到祭司那裏,祭司就要先獻上作為贖罪祭的一隻,把鳥的頭從頸項上扭斷,只是不可撕斷。 利5:8--當代中譯本 祭司要把先交來的一隻鳥獻上作贖罪祭,他要扭斷牠的頸,卻不可以使牠身首分離。 Lev 5:8--英文欽定本(KJV) And he shall bring them unto the priest, who shall offer that which is for the sin offering first, and wringoff his head from his neck, but shall not divide it asunder: Lev 5:8--英文國際本(NIV) He is to bring them to the priest, who shall first offer the one for the sin offering. He is to wring its head from its neck, not severing it completely, |
利5:9--國語和合本 也把些贖罪祭牲的血、彈在壇的旁邊.剩下的血要流在壇的那裏.這是贖罪祭。 利5:9--中文新譯本 然後他要把贖罪祭牲的一些血,彈在祭壇旁邊,其餘的血要在祭壇腳那裏擠出來;這是贖罪祭。 利5:9--當代中譯本 然後他要把祭牲的一些血灑在祭壇邊,其餘的血都要流在壇底下--這便是贖罪祭。 Lev 5:9--英文欽定本(KJV) And he shall sprinkle of the blood of the sin offering upon the side of the altar; and the rest of the blood shall be wrung out at the bottom of the altar: it is a sin offering. Lev 5:9--英文國際本(NIV) and is to sprinkle some of the blood of the sin offering against the side of the altar; the rest of the blood must be drained out at the base of the altar. It is a sin offering. |
利5:10--國語和合本 他要照例獻第二隻為燔祭、至於他所犯的罪、祭司要為他贖了、他必蒙赦免。◎ 利5:10--中文新譯本 第二隻作為燔祭的鳥,要按照燔祭的規則獻上,祭司為他的罪行贖罪,他就蒙赦免。 利5:10--當代中譯本 第二隻鳥要依照燔祭規例獻上;這樣,祭司便為他贖了罪,他的罪也就得到赦免。 Lev 5:10--英文欽定本(KJV) And he shall offer the second for a burnt offering, according to the manner: and the priest shall make an atonement for him for his sin which he hath sinned, and it shall be forgiven him. Lev 5:10--英文國際本(NIV) The priest shall then offer the other as a burnt offering in the prescribed way and make atonement for him for the sin he has committed, and he will be forgiven. |
利5:11--國語和合本 他的力量若不彀獻兩隻班鳩、或是兩隻雛鴿、就要因所犯的罪帶供物來、就是細麵伊法十分之一、為贖罪祭、不可加上油、也不可加上乳香、因為是贖罪祭。 利5:11--中文新譯本 他的經濟能力若是不夠獻兩隻斑鳩或兩隻雛鴿,就要為所犯的罪,帶來一公斤的細麵作贖罪祭的供物;供物不可澆上油,也不可加上乳香,因為這是贖罪祭。 利5:11--當代中譯本 倘若這人負擔不起斑鳩或雛鴿,他就應當以二點二公升的細麵作贖罪祭,但祭物卻不可混入橄欖油或香料,因為這是贖罪祭。 Lev 5:11--英文欽定本(KJV) But if he be not able to bring two turtledoves, or two young pigeons, then he that sinned shall bring for his offering the tenth part of an ephah of fine flour for a sin offering; he shall put no oil upon it, neither shall he put any frankincense thereon: for it is a sin offering. Lev 5:11--英文國際本(NIV) "'If, however, he cannot afford two doves or two young pigeons, he is to bring as an offering for his sin a tenth of an ephah of fineflour for a sin offering. He must not put oil or incense on it, because it is a sin offering. |
利5:12--國語和合本 他要把供物帶到祭司那裏、祭司要取出自己的一把來作為記念、按獻給耶和華火祭的條例、燒在壇上.這是贖罪祭。 利5:12--中文新譯本 他要把供物帶到祭司那裏,祭司從其中取出一把,作為象徵,放在祭壇耶和華的火祭上面焚燒;這是贖罪祭。 利5:12--當代中譯本 祭司要在其中取出一把麵作為代表,放在壇上焚燒,就像其他獻給主的火祭一樣;這便是贖罪祭。 Lev 5:12--英文欽定本(KJV) Then shall he bring it to the priest, and the priest shall take his handful of it, even a memorial thereof, and burn it on the altar, according to the offerings made by fire unto the LORD: it is a sin offering. Lev 5:12--英文國際本(NIV) He is to bring it to the priest, who shall take a handful of it as a memorial portion and burn it on the altar on top of the offerings made to the LORD by fire. It is a sin offering. |
利5:13--國語和合本 至於他在這幾件事中所犯的罪、祭司要為他贖了、他必蒙赦免.剩下的麵都歸與祭司、和素祭一樣。◎ 利5:13--中文新譯本 祭司要為他所犯的任何一樣罪贖罪,他就蒙赦免。其餘祭物要歸給祭司,好像素祭一樣。」 利5:13--當代中譯本 這樣,祭司便為這人贖了罪,他的罪便得到了赦免。餘下的麵都要歸給祭司,就像獻素祭所做的一樣。」 Lev 5:13--英文欽定本(KJV) And the priest shall make an atonement for him as touching his sin that he hath sinned in one of these, and it shall be forgiven him: and the remnant shall be the priest's, as a meat offering. Lev 5:13--英文國際本(NIV) In this way the priest will make atonement for him for any of these sins he has committed, and he will be forgiven. The rest of the offering will belong to the priest, as in the case of the grain offering.'" |
贖愆祭的條例 The Guilt Offering |
利5:14--國語和合本 耶和華曉諭摩西說、 利5:14--中文新譯本 耶和華對摩西說: 利5:14--當代中譯本 主又對摩西說: Lev 5:14--英文欽定本(KJV) And the LORD spake unto Moses, saying, Lev 5:14--英文國際本(NIV) The LORD said to Moses: |
利5:15--國語和合本 人若在耶和華的聖物上誤犯了罪、有了過犯、就要照你所估的、按聖所的舍客勒拿銀子、將贖愆祭牲、就是羊群中一隻沒有殘疾的公綿羊、牽到耶和華面前為贖愆祭. 利5:15--中文新譯本 「如果人在耶和華的聖物上有不忠實,無意犯了罪,他就要依照你按著聖所衡量銀子標準所估的銀價,把他的贖愆祭牲,就是羊群中一隻沒有殘疾的公綿羊,牽到耶和華面前作贖愆祭。 利5:15--當代中譯本 「倘若有人不慎玷污了主的聖物,他就應當按聖所的規定獻上一隻毫無殘疾的公綿羊作贖愆祭。 Lev 5:15--英文欽定本(KJV) If a soul commit a trespass, and sin through ignorance, in the holy things of the LORD; then he shall bring for his trespass unto the LORD a ram without blemish out of the flocks, with thy estimation by shekels of silver, after the shekel of the sanctuary, for a trespass offering: Lev 5:15--英文國際本(NIV) "When a person commits a violation and sins unintentionally in regard to any of the LORD'S holy things, he is to bring to the LORD as a penalty a ram from the flock, one withoutdefect and of the proper value in silver, according to the sanctuary shekel. It is a guilt offering. |
利5:16--國語和合本 並且他因在聖物上的差錯要償還、另外加五分之一、都給祭司.祭司要用贖愆祭的公綿羊、為他贖罪、他必蒙赦免。◎ 利5:16--中文新譯本 他要補償他在聖物上所虧久的,另加五分之一,交給祭司;祭司要用贖愆祭的公綿羊為他贖罪,他就蒙赦免。 利5:16--當代中譯本 他也理應為他所玷污了的聖物作出賠償,另外再加罰五分之一;他要把這些帶到祭司面前,祭司要為他獻上公綿羊作為贖愆祭後,這人的罪便得到赦免。 Lev 5:16--英文欽定本(KJV) And he shall make amends for the harm that he hath done in the holy thing, and shall add the fifth part thereto, and give it unto the priest: and the priest shall make an atonement for him with the ram of the trespass offering, and it shall be forgiven him. Lev 5:16--英文國際本(NIV) He must make restitution for what he has failed to do in regard to the holy things, add a fifth of the value to that and give it all to the priest, who will make atonement for him with the ram as a guilt offering, and he will be forgiven. |
利5:17--國語和合本 若有人犯罪、行了耶和華所吩咐不可行的甚麼事、他雖然不知道、還是有了罪、就要擔當他的罪孽。 利5:17--中文新譯本 如有人犯困了罪,行了一件耶和華吩咐不可行的事;他雖然不清楚,仍是有罪,他就要擔當自己的罪責。 利5:17--當代中譯本 如果有人做了主吩咐不可做的事,即使他自己不知道,他仍算為有罪;這人應當按照摩西所估定的價值,獻上一隻毫無殘疾的公綿羊作為贖愆祭。祭司要為他不慎所犯的過錯贖罪,這人的罪便得到赦免。 Lev 5:17--英文欽定本(KJV) And if a soul sin, and commit any of these things which are forbidden to be done by the commandments of the LORD; though he wist it not, yet is he guilty, and shall bear his iniquity. Lev 5:17--英文國際本(NIV) "If a person sins and does what is forbidden in any of the LORD'S commands, even though he does not know it, he is guilty and will be held responsible. |
利5:18--國語和合本 也要照你所估定的價、從羊群中牽一隻沒有殘疾的公綿羊來、給祭司作贖愆祭.至於他誤行的那錯事、祭司要為他贖罪、他必蒙赦免。 利5:18--中文新譯本 他要依照你的估價,從羊群中把一隻沒有殘疾的公綿羊牽來,給祭司作贖愆祭。祭司為他贖罪,那不清楚的無心之失,就蒙赦免。 利5:18--當代中譯本 * 併入第 17 節中 Lev 5:18--英文欽定本(KJV) And he shall bring a ram without blemish out of the flock, with thy estimation, for a trespass offering, unto the priest: and the priest shall make an atonement for him concerning his ignorance wherein he erred and wist it not, and it shall be forgiven him. Lev 5:18--英文國際本(NIV) He is to bring to the priest as a guilt offering a ram from the flock, one without defect and of the proper value. In this way the priest will make atonement for him for the wrong he has committed unintentionally, and he will be forgiven. |
利5:19--國語和合本 這是贖愆祭.因他在耶和華面前實在有了罪。 利5:19--中文新譯本 這是贖愆祭,他在耶和華面前實在有罪。」 利5:19--當代中譯本 這贖愆祭是必需的,因為他在主面前確實是有罪的。」 Lev 5:19--英文欽定本(KJV) It is a trespass offering: he hath certainly trespassed against the LORD. Lev 5:19--英文國際本(NIV) It is a guilt offering; he has been guilty of wrongdoing against the LORD." |
資料來源
(1)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對
(2)當代中譯本聖經與英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)
耶大雅(Jedaiah)編輯
LEV_T 5 - 1
<< | 上一層 | >> |