<< 上一層 >>

舊約聖經經文彙編

主要內容包括:

(1)國語和合本

(2)中文新譯本

(3)當代中譯本

(4)英文欽定本(KJV

(5)英文國際本(NIV

 

利未記第8章膏之成聖

/英文經文彙編

按立亞倫與其眾子為祭司(出 291-37

The Ordination of Aaron and his Sons

8:1--國語和合本

 耶和華曉諭摩西說、

8:1--中文新譯本

 耶和華對摩西說:

8:1--當代中譯本

 主又對摩西說:

Lev 8:1--英文欽定本(KJV)

 And the LORD spake unto Moses, saying,

Lev 8:1--英文國際本(NIV)

 The LORD said to Moses,

8:2--國語和合本

 你將亞倫和他兒子一同帶來、並將聖衣、膏油、與贖罪祭的一隻公牛、兩隻公綿羊、一筐無酵餅、都帶來.

8:2--中文新譯本

 「你要把亞倫和他的兒子,連同聖衣、膏油、贖罪祭的一頭公牛、兩隻公綿羊,一筐無酵餅都帶來,

8:2--當代中譯本

 「你去召亞倫和他的子孫來,也要把禮服、膏油、作贖罪祭的公牛、兩隻公綿羊和一籃子無酵餅一同帶來;

Lev 8:2--英文欽定本(KJV)

 Take Aaron and his sons with him, and the garments, and the anointing oil, and a bullock for the sin offering, and two rams, and a basket of unleavened bread;

Lev 8:2--英文國際本(NIV)

 "Bring Aaron and his sons, their garments, the anointing oil, the bull for the sin offering, the two rams and the basket containing bread made without yeast,

8:3--國語和合本

 又招聚會眾到會幕門口。

8:3--中文新譯本

 又要召集全體會眾到會幕門口那裏。」

8:3--當代中譯本

 此外,要把會眾召集到會幕門前。」

Lev 8:3--英文欽定本(KJV)

 And gather thou all the congregation together unto the door of the tabernacle of the congregation.

Lev 8:3--英文國際本(NIV)

 and gather the entire assembly at the entrance to the Tent of Meeting."

8:4--國語和合本

 摩西就照耶和華所吩咐的行了.於是會眾聚集在會幕門口。

8:4--中文新譯本

 於是摩西照著耶和華命令他的去行,會眾就聚集到會幕門口那裏。

8:4--當代中譯本 摩西就按指示去做。當會眾都齊集在會幕門前的時候,

Lev 8:4--英文欽定本(KJV)

 And Moses did as the LORD commanded him; and the assembly was gathered together unto the door of the tabernacle of the congregation.

Lev 8:4--英文國際本(NIV)

 Moses did as the LORD commanded him, and the assembly gathered at the entrance to the Tent of Meeting.

8:5--國語和合本

 摩西告訴會眾說、這就是耶和華所吩咐當行的事。◎

8:5--中文新譯本

 摩西對會眾說:「這是耶和華吩咐我作的事。」

8:5--當代中譯本 摩西對會眾說:「這是耶和華命令我做的。」

Lev 8:5--英文欽定本(KJV)

 And Moses said unto the congregation, This is the thing which the LORD commanded to be done.

Lev 8:5--英文國際本(NIV)

 Moses said to the assembly, "This is what the LORD has commanded to be done."

8:6--國語和合本

 摩西帶了亞倫和他兒子來、用水洗了他們。

8:6--中文新譯本

 摩西領亞倫和他的兒子來,用水給他們洗身。

8:6--當代中譯本 於是,摩西就吩咐亞倫和他的兒子們上前來,用水洗他們,

Lev 8:6--英文欽定本(KJV)

 And Moses brought Aaron and his sons, and washed them with water.

Lev 8:6--英文國際本(NIV)

 Then Moses brought Aaron and his sons forward and washed them with water.

8:7--國語和合本

 給亞倫穿上內袍、束上腰帶、穿上外袍、又加上以弗得、用其上巧工織的帶子、把以弗得繫在他身上.

8:7--中文新譯本

 然後給亞倫穿上內袍,束上腰帶,穿上外袍,又加上以弗得,用巧工織成的以弗得帶子束上,把以弗得繫在他身上。

8:7--當代中譯本

 又為亞倫穿上長袍,束上腰帶,穿上外袍,套上以弗得無袖外衣,又用精巧的以弗得帶子把它繫緊。

Lev 8:7--英文欽定本(KJV)

 And he put upon him the coat, and girded him with the girdle, and clothed him with the robe, and put the ephod upon him, and he girded him with the curious girdle of the ephod, and bound it unto him therewith.

Lev 8:7--英文國際本(NIV)

 He put the tunic on Aaron, tied the sash around him, clothed him with the robe and put the ephod on him. He also tied the ephod to him by its skillfully woven waistband; so it was fastened on him.

8:8--國語和合本

 又給他戴上胸牌、把烏陵、和土明、放在胸牌內、

8:8--中文新譯本

 又給他佩上胸牌,把烏陵和土明放在胸牌裏面,

8:8--當代中譯本

 然後摩西給他戴上胸牌,把烏陵和土明放在胸牌內;

Lev 8:8--英文欽定本(KJV)

 And he put the breastplate upon him: also he put in the breastplate the Urim and the Thummim.

Lev 8:8--英文國際本(NIV)

 He placed the breastpiece on him and put the Urim and Thummim in the breastpiece.

8:9--國語和合本

 把冠冕戴在他頭上、在冠冕的前面釘上金牌、就是聖冠.都是照耶和華所吩咐摩西的。

8:9--中文新譯本

 把禮冠戴在他頭上;在禮冠前面安上金牌,就是聖冠,都是照著耶和華吩咐摩西的。

8:9--當代中譯本

 再把禮冠戴在他的頭上,又在禮冠前放上金牌(就是聖冠),這些都是主吩咐摩西做的。

Lev 8:9--英文欽定本(KJV)

 And he put the mitre upon his head; also upon the mitre, even upon his forefront, did he put the golden plate, the holy crown; as the LORD commanded Moses.

Lev 8:9--英文國際本(NIV)

 Then he placed the turban on Aaron's head and set the gold plate, the sacred diadem, on the front of it, as the LORD commanded Moses.

8:10--國語和合本

 摩西用膏油抹帳幕和其中所有的、使他聖.

8:10--中文新譯本

 摩西取膏油,抹了帳幕和其中所有的東西,使它們分別為聖。

8:10--當代中譯本

 摩西用膏油灑在會幕和裡面的一切物件上,使它們成為聖潔。

Lev 8:10--英文欽定本(KJV)

 And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was therein, and sanctified them.

Lev 8:10--英文國際本(NIV)

 Then Moses took the anointing oil and anointed the tabernacle and everything in it, and so consecrated them.

8:11--國語和合本

 又用膏油在壇上彈了七次、又抹了壇和壇的一切器皿、並洗濯盆、和盆座、使他成聖.

8:11--中文新譯本

 又七次彈膏油在祭壇上,膏抹祭壇和祭壇的一切器皿,以及洗濯盆和盆座,使它們分別為聖。

8:11--當代中譯本

 又用膏油在祭壇上彈了七次,並且用油塗抹祭壇和其上的器具,以及盆和盆座,使它們成為聖潔。

Lev 8:11--英文欽定本(KJV)

 And he sprinkled thereof upon the altar seven times, and anointed the altar and all his vessels, both the laver and his foot, to sanctify them.

Lev 8:11--英文國際本(NIV)

 He sprinkled some of the oil on the altar seven times, anointing the altar and all its utensils and the basin with its stand, to consecrate them.

8:12--國語和合本

 又把膏油倒在亞倫的頭上膏他、使他成聖。

8:12--中文新譯本

 然後把膏油倒在亞倫的頭上,膏立他,使他分別為聖。

8:12--當代中譯本

 然後摩西又把膏油倒在亞倫的頭上,使他分別為聖。

Lev 8:12--英文欽定本(KJV)

 And he poured of the anointing oil upon Aaron's head, and anointed him, to sanctify him.

Lev 8:12--英文國際本(NIV)

 He poured some of the anointing oil on Aaron's head and anointed him to consecrate him.

8:13--國語和合本

 摩西帶了亞倫的兒子來、給他們穿上內袍、束上腰帶、包上裹頭巾.都是照耶和華所吩咐摩西的。◎

8:13--中文新譯本

 摩西把亞倫的兒子帶來,給他們穿上內袍,束上腰帶,包上裹頭巾,都是照著耶和華吩咐摩西的。

8:13--當代中譯本

 他更依照主的吩咐,叫亞倫的兒子近前來,給他們穿上長袍,束上腰帶,繫上頭巾。

Lev 8:13--英文欽定本(KJV)

 And Moses brought Aaron's sons, and put coats upon them, and girded them with girdles, and put bonnets upon them; as the LORD commanded Moses.

Lev 8:13--英文國際本(NIV)

 Then he brought Aaron's sons forward, put tunics on them, tied sashes around them and put headbands on them, as the LORD commanded Moses.

8:14--國語和合本

 他牽了贖罪祭的公牛來、亞倫和他兒子、按手在贖罪祭公牛的頭上、

8:14--中文新譯本

 他把贖罪祭的公牛牽來;亞倫和他的兒子按手在贖罪祭的公牛的頭上。

8:14--當代中譯本

 摩西把贖罪祭的公牛牽來,亞倫和他的兒子都把手按在牛頭上。

Lev 8:14--英文欽定本(KJV)

 And he brought the bullock for the sin offering: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the bullock for the sin offering.

Lev 8:14--英文國際本(NIV)

 He then presented the bull for the sin offering, and Aaron and his sons laid their hands on its head.

8:15--國語和合本

 就宰了公牛.摩西用指頭蘸血、抹在壇上四角的周圍、使壇潔淨、把血倒在壇的腳那裏、使壇成聖、壇就潔淨了。

8:15--中文新譯本

 摩西就宰了公牛,取了血,用指頭抹祭壇四角的周圍,潔淨祭壇,其餘的血倒在祭壇腳那裏,使祭壇成聖,為壇贖罪。

8:15--當代中譯本

 隨後摩西就把牛宰了,他用手指把一些祭牲的血塗在祭壇的四角上,潔淨祭壇;又把餘下的血倒在祭壇底下,使它成為聖潔。他又將包著祭牲內臟和肝葉的脂肪,兩個腎臟和其上的脂肪,都放在壇上焚燒。

Lev 8:15--英文欽定本(KJV)

 And he slew it; and Moses took the blood, and put it upon the horns of the altar round about with his finger, and purified the altar, and poured the blood at the bottom of the altar, and sanctified it, to make reconciliation upon it.

Lev 8:15--英文國際本(NIV)

 Moses slaughtered the bull and took some of the blood, and with his finger he put it on all the horns of the altar to purify the altar. He poured out the rest of the blood at the base of the altar. So he consecrated it to make atonement for it.

8:16--國語和合本

 又取臟上所有的脂油、和肝上的網子、並兩個腰子、與腰子上的脂油、都燒在壇上。

8:16--中文新譯本

 摩西取出內臟上所有的脂肪、腎旁的肝葉,兩個腎和腎上的脂肪,焚燒在祭壇上。

8:16--當代中譯本

* 併入第 15 節中

Lev 8:16--英文欽定本(KJV)

 And he took all the fat that was upon the inwards, and the caul above the liver, and the two kidneys, and their fat, and Moses burned it upon the altar.

Lev 8:16--英文國際本(NIV)

 Moses also took all the fat around the inner parts, the covering of the liver, and both kidneys and their fat, and burned it on the altar.

8:17--國語和合本

 惟有公牛、連皮帶肉、並糞、用火燒在營外.都是照耶和華所吩咐摩西的。◎

8:17--中文新譯本

 至於那公牛,牠的皮、肉和糞,都要在營外用火燒掉,都是照著耶和華吩咐摩西的。

8:17--當代中譯本

 又依照主的吩咐,把公牛的皮、肉和糞便,都帶到營外燒掉。

Lev 8:17--英文欽定本(KJV)

 But the bullock, and his hide, his flesh, and his dung, he burnt with fire without the camp; as the LORD commanded Moses.

Lev 8:17--英文國際本(NIV)

 But the bull with its hide and its flesh and its offal he burned up outside the camp, as the LORD commanded Moses.

8:18--國語和合本

 他奉上燔祭的公綿羊.亞倫和他兒子、按手在羊的頭上、

8:18--中文新譯本

 摩西把燔祭的公綿羊牽來,亞倫和他的兒子按手在公綿羊的頭上。

8:18--當代中譯本

 隨後,摩西又獻上公綿羊作燔祭。亞倫和他的兒子都把手按在羊的頭上,

Lev 8:18--英文欽定本(KJV)

 And he brought the ram for the burnt offering: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram.

Lev 8:18--英文國際本(NIV)

 He then presented the ram for the burnt offering, and Aaron and his sons laid their hands on its head.

8:19--國語和合本

 就宰了公羊.摩西把血灑在壇的周圍.

8:19--中文新譯本

 摩西就宰了公綿羊,把血潑在祭壇的四周。

8:19--當代中譯本

 摩西就宰了那隻羊,把羊血灑在祭壇上面的周圍。

Lev 8:19--英文欽定本(KJV)

 And he killed it; and Moses sprinkled the blood upon the altar round about.

Lev 8:19--英文國際本(NIV)

 Then Moses slaughtered the ram and sprinkled the blood against the altar on all sides.

8:20--國語和合本

 把羊切成塊子、把頭和肉塊、並脂油都燒了。

8:20--中文新譯本

 摩西把公綿羊切成塊子以後,就把頭、肉塊和脂肪都焚燒了。

8:20--當代中譯本

 他把羊切成一塊塊以後,將頭、碎塊和脂肪都焚燒獻上。

Lev 8:20--英文欽定本(KJV)

 And he cut the ram into pieces; and Moses burnt the head, and the pieces, and the fat.

Lev 8:20--英文國際本(NIV)

 He cut the ram into pieces and burned the head, the pieces and the fat.

8:21--國語和合本

 用水洗了臟腑、和腿、就把羊燒在壇上、為馨香的燔祭、是獻給耶和華的火祭.都是照耶和華所吩咐摩西的。

8:21--中文新譯本

 又用水洗淨了內臟和腿之後,摩西就把整個公綿羊焚燒在祭壇上;這是燔祭,是獻給耶和華馨香的火祭,都是耶和華吩咐摩西的。

8:21--當代中譯本

 他又用水把內臟和腿都洗過,然後把整隻羊放在壇上焚燒。這是主所喜愛的火祭,因為這一切都是完全依照主所吩咐摩西的去做的。

Lev 8:21--英文欽定本(KJV)

 And he washed the inwards and the legs in water; and Moses burnt the whole ram upon the altar: it was a burnt sacrifice for a sweet savour, and an offering made by fire unto the LORD; as the LORD commanded Moses.

Lev 8:21--英文國際本(NIV)

 He washed the inner parts and the legs with water and burned the whole ram on the altar as a burnt offering, a pleasing aroma, an offering made to the LORD by fire, as the LORD commanded Moses.

8:22--國語和合本

 他又奉上第二隻公綿羊、就是承接聖職之禮的羊、亞倫和他兒子、按手在羊的頭上、

8:22--中文新譯本

 他又把第二隻公綿羊牽來,就是承接聖職所獻的公綿羊;亞倫和他的兒子按手在公綿羊的頭上;

8:22--當代中譯本

 摩西又獻上另一隻公綿羊,作為委任聖職所獻的羊;亞倫和他的兒子都按手在羊的頭上之後,

Lev 8:22--英文欽定本(KJV)

 And he brought the other ram, the ram of consecration: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram.

Lev 8:22--英文國際本(NIV)

 He then presented the other ram, the ram for the ordination, and Aaron and his sons laid their hands on its head.

8:23--國語和合本

 就宰了羊.摩西把些血抹在亞倫的右耳垂上、和右手的大拇指上、並右腳的大拇指上.

8:23--中文新譯本

 摩西宰殺了羊,取了一些羊血,抹在亞倫的右耳垂上和右手的大拇指上,以及右腳的大拇趾上。

8:23--當代中譯本

 摩西就把羊宰了,又將一些羊血塗在亞倫的右耳垂上、右手的大拇指和右腳的大拇指上。

Lev 8:23--英文欽定本(KJV)

 And he slew it; and Moses took of the blood of it, and put it upon the tip of Aaron's right ear, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot.

Lev 8:23--英文國際本(NIV)

 Moses slaughtered the ram and took some of its blood and put it on the lobe of Aaron's right ear, on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot.

8:24--國語和合本

 又帶了亞倫的兒子來、把些血抹在他們的右耳垂上、和右手的大拇指上、並右腳的大拇指上.又把血灑在壇的周圍。

8:24--中文新譯本

 又把亞倫的兒子帶來,摩西也把血抹在他們的右耳垂上和右手的大拇指上,以及右腳的大拇趾上;其餘的血則潑在祭壇的四周。

8:24--當代中譯本

 他又叫亞倫的兒子上前來,把一些血抹在他們的右耳垂上、右手的大拇指和右腳的大拇指上。摩西把餘下的血都灑在祭壇的四周。

Lev 8:24--英文欽定本(KJV)

 And he brought Aaron's sons, and Moses put of the blood upon the tip of their right ear, and upon the thumbs of their right hands, and upon the great toes of their right feet: and Moses sprinkled the blood upon the altar round about.

Lev 8:24--英文國際本(NIV)

 Moses also brought Aaron's sons forward and put some of the blood on the lobes of their right ears, on the thumbs of their right hands and on the big toes of their right feet. Then he sprinkled blood against the altar on all sides.

8:25--國語和合本

 取脂油、和肥尾巴、並臟上一切的脂油、與肝上的網子、兩個腰子、和腰子上脂油、並右腿.

8:25--中文新譯本

 然後他取出脂肪、肥尾巴、內臟上所有的脂肪,腎旁的肝葉,兩個腎、腎上的脂肪和右後腿;

8:25--當代中譯本

 摩西取了那羊的脂肪、尾巴、包著內臟的脂肪、肝葉、兩個腎臟和上面的脂肪及右腿;

Lev 8:25--英文欽定本(KJV)

 And he took the fat, and the rump, and all the fat that was upon the inwards, and the caul above the liver, and the two kidneys, and their fat, and the right shoulder:

Lev 8:25--英文國際本(NIV)

 He took the fat, the fat tail, all the fat around the inner parts, the covering of the liver, both kidneys and their fat and the right thigh.

8:26--國語和合本

 再從耶和華面前盛無酵餅的筐子裏、取出一個無酵餅、一個油餅、一個薄餅、都放在脂油和右腿上。

8:26--中文新譯本

 又從在耶和華面前的無酵餅籃子裏,取出一個無酵餅、一個油餅和一個薄餅,都放在脂肪和右後腿上;

8:26--當代中譯本

 又從放在主面前盛無酵餅的籃子中,取了一個無酵餅、一個油餅和一塊薄餅,放在脂肪和右腿上。

Lev 8:26--英文欽定本(KJV)

 And out of the basket of unleavened bread, that was before the LORD, he took one unleavened cake, and a cake of oiled bread, and one wafer, and put them on the fat, and upon the right shoulder:

Lev 8:26--英文國際本(NIV)

 Then from the basket of bread made without yeast, which was before the LORD, he took a cake of bread, and one made with oil, and a wafer; he put these on the fat portions and on the right thigh.

8:27--國語和合本

 把這一切放在亞倫的手上、和他兒子的手上、作搖祭、在耶和華面前搖一搖。

8:27--中文新譯本

 他把這一切都放在亞倫手上和他兒子手上,在耶和華面前搖一搖作為搖祭。

8:27--當代中譯本

 然後,摩西把這些都交在亞倫和他的兒子手上,在主面前獻上搖祭。

Lev 8:27--英文欽定本(KJV)

 And he put all upon Aaron's hands, and upon his sons' hands, and waved them for a wave offering before the LORD.

Lev 8:27--英文國際本(NIV)

 He put all these in the hands of Aaron and his sons and waved them before the LORD as a wave offering.

8:28--國語和合本

 摩西從他們的手上拿下來、燒在壇上的燔祭上.都是為承接聖職獻給耶和華馨香的火祭。

8:28--中文新譯本

 然後,摩西從他們的手上接過來,焚燒在祭壇的燔祭上;這些是承接聖職祭,是獻給耶和華馨香的火祭。

8:28--當代中譯本

 摩西再把這些從他們手上取回,放在壇上和燔祭一同焚燒。這些是獻給主作委任聖職的火祭,是主所喜愛的。

Lev 8:28--英文欽定本(KJV)

 And Moses took them from off their hands, and burnt them on the altar upon the burnt offering: they were consecrations for a sweet savour: it is an offering made by fire unto the LORD.

Lev 8:28--英文國際本(NIV)

 Then Moses took them from their hands and burned them on the altar on top of the burnt offering as an ordination offering, a pleasing aroma, an offering made to the LORD by fire.

8:29--國語和合本

 摩西拿羊的胸作為搖祭、在耶和華面前搖一搖、是承接聖職之禮、歸摩西的分.都是照耶和華所吩咐摩西的。◎

8:29--中文新譯本

 摩西取了祭牲的胸,在耶和華面前把它搖一搖作搖祭;這是承受聖職祭的公綿羊中,歸給摩西的分,都是照著耶和華吩咐摩西的。

8:29--當代中譯本

 摩西又遵照主的吩咐,把祭牲的胸肉作為搖祭在主面前獻上,這是摩西在委任聖職的祭禮中所應得的分。

Lev 8:29--英文欽定本(KJV)

 And Moses took the breast, and waved it for a wave offering before the LORD: for of the ram of consecration it was Moses' part; as the LORD commanded Moses.

Lev 8:29--英文國際本(NIV)

 He also took the breast--Moses' share of the ordination ram--and waved it before the LORD as a wave offering, as the LORD commanded Moses.

8:30--國語和合本

 摩西取點膏油、和壇上的血、彈在亞倫和他的衣服上、並他兒子和他兒子的衣服上、使他和他們的衣服、一同成聖。◎

8:30--中文新譯本

 摩西拿了一些膏油和祭壇上的血,彈在亞倫和他的衣服上,以及他兒子和他們的衣服上;這樣就使亞倫和他的衣服,他的兒子和他們的衣服都分別為聖。

8:30--當代中譯本

 摩西拿了一些膏油和壇上的一些血,灑在亞倫和他的衣服上,以及亞倫的兒子和他們的衣服上;這樣,摩西就使亞倫和他的衣服,以及亞倫的兒子和他們的衣服都成為潔淨,合乎主用。

Lev 8:30--英文欽定本(KJV)

 And Moses took of the anointing oil, and of the blood which was upon the altar, and sprinkled it upon Aaron, and upon his garments, and upon his sons, and upon his sons' garments with him; and sanctified Aaron, and his garments, and his sons, and his sons' garments with him.

Lev 8:30--英文國際本(NIV)

 Then Moses took some of the anointing oil and some of the blood from the altar and sprinkled them on Aaron and his garments and on his sons and their garments. So he consecrated Aaron and his garments and his sons and their garments.

8:31--國語和合本

 摩西對亞倫和他兒子說、把肉煮在會幕門口、在那裏喫、又喫承接聖職筐子裏的餅、按我所吩咐的說、〔或作『按所吩我的說』〕這是亞倫和他兒子要喫的。

8:31--中文新譯本

 摩西對亞倫和他的兒子說:「你們要在會幕門口煮祭肉,也在那裏吃祭肉和承受聖職祭籃子裏的餅,照著我的吩咐,亞倫和他的兒子要吃這些。』

8:31--當代中譯本

 摩西對亞倫和他的兒子們說:「你們要照我的指示去做,在會幕門口把祭肉煮來吃,獻作委任聖職之祭那籃子裡的餅你們也可以吃。

Lev 8:31--英文欽定本(KJV)

 And Moses said unto Aaron and to his sons, Boil the flesh at the door of the tabernacle of the congregation: and there eat it with the bread that is in the basket of consecrations, as I commanded, saying, Aaron and his sons shall eat it.

Lev 8:31--英文國際本(NIV)

 Moses then said to Aaron and his sons, "Cook the meat at the entrance to the Tent of Meeting and eat it there with the bread from the basket of ordination offerings, as I commanded, saying, 'Aaron and his sons are to eat it.'

8:32--國語和合本

 剩下的肉和餅、你們要用火焚燒。

8:32--中文新譯本

 剩下來的肉和餅,你們要用火燒掉。

8:32--當代中譯本

 吃剩了的肉和餅都要用火燒掉。

Lev 8:32--英文欽定本(KJV)

 And that which remaineth of the flesh and of the bread shall ye burn with fire.

Lev 8:32--英文國際本(NIV)

 Then burn up the rest of the meat and the bread.

8:33--國語和合本

 你們七天不可出會幕的門、等到你們承接聖職的日子滿了、因為主叫你們七天承接聖職。

8:33--中文新譯本

 七天之內,你們不可出會幕的門口,直等到你們承受聖職的日子滿了,因為要用用這七天使你們承受聖職〔『使你們承受聖職』原意是『他充滿你們的手』〕。

8:33--當代中譯本

 你們的委任聖職禮為期七天,在期滿以前,你們不可踏出會幕門口半步,

Lev 8:33--英文欽定本(KJV)

 And ye shall not go out of the door of the tabernacle of the congregation in seven days, until the days of your consecration be at an end: for seven days shall he consecrate you.

Lev 8:33--英文國際本(NIV)

 Do not leave the entrance to the Tent of Meeting for seven days, until the days of your ordination are completed, for your ordination will last seven days.

8:34--國語和合本

 像今天所行的、都是耶和華吩咐行的、為你們贖罪。

8:34--中文新譯本

 今天所行的,是照耶和華的吩咐而行,為你們贖罪。

8:34--當代中譯本

 我今天所做的一切都是主所吩咐的,目的是要為你們贖罪。

Lev 8:34--英文欽定本(KJV)

 As he hath done this day, so the LORD hath commanded to do, to make an atonement for you.

Lev 8:34--英文國際本(NIV)

 What has been done today was commanded by the LORD to make atonement for you.

8:35--國語和合本

 七天你們要晝夜住在會幕門口、遵守耶和華的吩咐、免得你們死亡、因為所吩咐我的就是這樣。

8:35--中文新譯本

 七天之內,你們晝夜都住在會幕門口,遵守耶和華的吩咐,免得你們死亡,因為耶和華是這樣吩咐我。」

8:35--當代中譯本

 你們要遵守主所囑咐的,在會幕門口逗留七晝七夜,所有擅自離開的都要死,這是主吩咐我的。」

Lev 8:35--英文欽定本(KJV)

 Therefore shall ye abide at the door of the tabernacle of the congregation day and night seven days, and keep the charge of the LORD, that ye die not: for so I am commanded.

Lev 8:35--英文國際本(NIV)

 You must stay at the entrance to the Tent of Meeting day and night for seven days and do what the LORD requires, so you will not die; for that is what I have been commanded."

8:36--國語和合本

 於是亞倫和他兒子行了耶和華藉摩西所吩咐的一切事。

8:36--中文新譯本

 於是亞倫和他的兒子行了耶和華藉著摩西吩咐的一切事。

8:36--當代中譯本

 於是,亞倫和他的兒子就都依照主藉著摩西所吩咐的一切去做。

Lev 8:36--英文欽定本(KJV)

 So Aaron and his sons did all things which the LORD commanded by the hand of Moses.

Lev 8:36--英文國際本(NIV)

 So Aaron and his sons did everything the LORD commanded through Moses.

資料來源

(1)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對

(2)當代中譯本聖經英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)

耶大雅(Jedaiah)編輯

 

 

 

LEV_T 8 - 1

 

 

 

<< 上一層 >>