<< 上一層 >>

舊約聖經經文彙編

主要內容包括:

(1)國語和合本

(2)中文新譯本

(3)當代中譯本

(4)英文欽定本(KJV

(5)英文國際本(NIV

 

利未記第11食物條例

/英文經文彙編

潔淨與不潔淨之食食物(申143-21

Clean and Unclean Food

11:1--國語和合本

 耶和華對摩西、亞倫說、

11:1--中文新譯本

 耶和華對摩西和亞倫說:

11:1--當代中譯本

 主又吩咐摩西和亞倫,去向以色列人說:「在地上的各種動物之中,只要是蹄有分趾的而又是反芻的,你們都可以吃。

Lev 11:1--英文欽定本(KJV)

 And the LORD spake unto Moses and to Aaron, saying unto them,

Lev 11:1--英文國際本(NIV)

 The LORD said to Moses and Aaron,

11:2--國語和合本

 你們曉諭以色列人說、在地上一切走獸中可喫的乃是這些.

11:2--中文新譯本

 「你們要告訴以色列人:地上所有的走獸中,你們可以吃的動物,就是這些:

11:2--當代中譯本

* 併入第 1 節中

Lev 11:2--英文欽定本(KJV)

 Speak unto the children of Israel, saying, These are the beasts which ye shall eat among all the beasts that are on the earth.

Lev 11:2--英文國際本(NIV)

 "Say to the Israelites: 'Of all the animals that live on land, these are the ones you may eat:

11:3--國語和合本

 凡蹄分兩瓣、倒嚼的走獸、你們都可以喫。

11:3--中文新譯本

 分蹄有趾而且反芻的走獸,你們都可以吃。

11:3--當代中譯本

* 併入第 1 節中

Lev 11:3--英文欽定本(KJV)

 Whatsoever parteth the hoof, and is clovenfooted, and cheweth the cud, among the beasts, that shall ye eat.

Lev 11:3--英文國際本(NIV)

 You may eat any animal that has a split hoof completely divided and that chews the cud.

11:4--國語和合本

 但那倒嚼、或分蹄之中不可喫的、乃是駱駝、因為倒嚼不分蹄、就與你們不潔淨。

11:4--中文新譯本

 但你們不可吃下列反芻,或分蹄的走獸動物:駱駝,因為牠反芻卻不分趾,你們應以為不潔淨。

11:4--當代中譯本

 但以下這些不潔淨的動物你們卻不可以吃﹕駱駝是反芻的,但蹄卻沒有分趾;巖獾是反芻的,但牠的蹄也沒有分趾;兔子也是反芻的,但蹄沒有分趾;豬的蹄有分趾,但牠卻不是反芻的。

Lev 11:4--英文欽定本(KJV)

 Nevertheless these shall ye not eat of them that chew the cud, or of them that divide the hoof: as the camel, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you.

Lev 11:4--英文國際本(NIV)

 "'There are some that only chew the cud or only have a split hoof, but you must not eat them. The camel, though it chews the cud, does not have a split hoof; it is ceremonially unclean for you.

11:5--國語和合本

 沙番、因為倒嚼不分蹄、就與你們不潔淨。

11:5--中文新譯本

 石獾〔本章動物名字多不能確定。『石獾』傳統翻譯為『沙番』或『山鼠』〕,因為牠反芻卻不分趾,你們應以為不潔淨。

11:5--當代中譯本

* 併入第 4 節中

Lev 11:5--英文欽定本(KJV)

 And the coney, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you.

Lev 11:5--英文國際本(NIV)

 The coney, though it chews the cud, does not have a split hoof; it is unclean for you.

11:6--國語和合本

 兔子、因為倒嚼不分蹄、就與你們不潔淨。

11:6--中文新譯本

 兔子,因為牠反芻卻不分趾,你們應以為不潔淨。

11:6--當代中譯本

* 併入第 4 節中

Lev 11:6--英文欽定本(KJV)

 And the hare, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you.

Lev 11:6--英文國際本(NIV)

 The rabbit, though it chews the cud, does not have a split hoof; it is unclean for you.

11:7--國語和合本

 豬、因為蹄分兩瓣、卻不倒嚼、就與你們不潔淨。

11:7--中文新譯本

 豬,因為牠分蹄有趾卻不反芻,你們應以為不潔淨。

11:7--當代中譯本

* 併入第 4 節中

Lev 11:7--英文欽定本(KJV)

 And the swine, though he divide the hoof, and be clovenfooted, yet he cheweth not the cud; he is unclean to you.

Lev 11:7--英文國際本(NIV)

 And the pig, though it has a split hoof completely divided, does not chew the cud; it is unclean for you.

11:8--國語和合本

 這些獸的肉、你們不可喫、死的、你們不可摸、都與你們不潔淨。

11:8--中文新譯本

 這些走獸的肉你們不可吃,牠們的屍體你們不可摸,你們應視為不潔淨。

11:8--當代中譯本

 你們切不可吃牠們的肉,就是牠們的屍體也不要摸;因為牠們是不潔淨的。」

Lev 11:8--英文欽定本(KJV)

 Of their flesh shall ye not eat, and their carcase shall ye not touch; they are unclean to you.

Lev 11:8--英文國際本(NIV)

 You must not eat their meat or touch their carcasses; they are unclean for you.

11:9--國語和合本

 水中可喫的、乃是這些.凡在水裏、海裏、河裏、有翅有鱗的、都可以喫。

11:9--中文新譯本

 水中所有的活物你們可以吃的,就是這些:凡是在水中,有翅有鱗的,不論是在海裏或是河裏的,你們都可以吃。

11:9--當代中譯本

 至於魚類,在河流和海中一切有鰭和鱗的,你們都可以吃。

Lev 11:9--英文欽定本(KJV)

 These shall ye eat of all that are in the waters: whatsoever hath fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, them shall ye eat.

Lev 11:9--英文國際本(NIV)

 "'Of all the creatures living in the water of the seas and thestreams, you may eat any that have fins and scales.

11:10--國語和合本

 凡在海裏、河裏、並一切水裏游動的活物、無翅無鱗的、你們都當以為可憎.

11:10--中文新譯本

 在水中游動或生存在水中的活物,無論是在海裏或是河裏,若是沒有翅和鱗的,你們要都當作可憎之物。

11:10--當代中譯本

 但水中其他一切活物,你們卻不可吃牠們的肉,也不可以觸摸牠們的屍體。

Lev 11:10--英文欽定本(KJV)

 And all that have not fins and scales in the seas, and in the rivers, of all that move in the waters, and of any living thing which is in the waters, they shall be an abomination unto you:

Lev 11:10--英文國際本(NIV)

 But all creatures in the seas or streams that do not have fins and scales--whether among all the swarming things or among all the other living creatures in the water--you are to detest.

11:11--國語和合本

 這些無翅無鱗以為可憎的、你們不可喫他的肉.死的也當以為可憎。

11:11--中文新譯本

 牠們是你們憎惡之物;牠們的肉,你們不可吃;牠們的屍體,你們要憎惡。

11:11--當代中譯本

* 併入第 10 節中

Lev 11:11--英文欽定本(KJV)

 They shall be even an abomination unto you; ye shall not eat of their flesh, but ye shall have their carcases in abomination.

Lev 11:11--英文國際本(NIV)

 And since you are to detest them, you must not eat their meat and you must detest their carcasses.

11:12--國語和合本

 凡水裏無翅無鱗的、你們都當以為可憎。

11:12--中文新譯本

 所有在水裏沒有翅和鱗的活物,你們都要當作可憎之物。

11:12--當代中譯本

 我再說,一切沒有鱗和鰭的都是我所禁止吃的。

Lev 11:12--英文欽定本(KJV)

 Whatsoever hath no fins nor scales in the waters, that shall be an abomination unto you.

Lev 11:12--英文國際本(NIV)

 Anything living in the water that does not have fins and scales is to be detestable to you.

11:13--國語和合本

 雀鳥中你們當以為可憎、不可喫的乃是、鵰、狗頭鵰、紅頭鵰、

11:13--中文新譯本

 在鳥類中,你們要憎惡,也不可吃這些雀鳥:兀鷹〔雀鳥的名字中文翻譯還未統一,牠們的學名多不能確定〕、鵰、鷲、

11:13--當代中譯本

 在鳥類之中,以下這些是你們不可以吃的:鷹、兀鷹和鵰、鳶、所有的隼類、所有的烏鴉類,駝鳥、夜鷹、海鷗和其他的鷹類、小梟、鸕鶿和鴟梟、白鷺、塘鵝和鴇、鸛、所有的鷺鷥類、戴勝和蝙蝠。

Lev 11:13--英文欽定本(KJV)

 And these are they which ye shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,

Lev 11:13--英文國際本(NIV)

 "'These are the birds you are to detest and not eat because they are detestable: the eagle, the vulture, the black vulture,

11:14--國語和合本

 鷂鷹、小鷹、與其類.

11:14--中文新譯本

 鳶、獵鷹等隼類,

11:14--當代中譯本

* 併入第 13 節中

Lev 11:14--英文欽定本(KJV)

 And the vulture, and the kite after his kind;

Lev 11:14--英文國際本(NIV)

 the red kite, any kind of black kite,

11:15--國語和合本

 烏鴉、與其類.

11:15--中文新譯本

 所有烏鴉類,

11:15--當代中譯本

* 併入第 13 節中

Lev 11:15--英文欽定本(KJV)

 Every raven after his kind;

Lev 11:15--英文國際本(NIV)

 any kindof raven,

11:16--國語和合本

 鴕鳥、夜鷹、魚鷹、鷹與其類.

11:16--中文新譯本

 鴕鳥、貓頭鷹、海鷗、蒼鷺等鷹類。

11:16--當代中譯本

* 併入第 13 節中

Lev 11:16--英文欽定本(KJV)

 And the owl, and the night hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind,

Lev 11:16--英文國際本(NIV)

 the horned owl, the screech owl, the gull, any kind of hawk,

11:17--國語和合本

 鴞鳥、鸕鶿、貓頭鷹、

11:17--中文新譯本

 鴟鶚、鸕鶿、大鴟梟、

11:17--當代中譯本

* 併入第 13 節中

Lev 11:17--英文欽定本(KJV)

 And the little owl, and the cormorant, and the great owl,

Lev 11:17--英文國際本(NIV)

 the little owl, the cormorant, the great owl,

11:18--國語和合本

 角鴟、鵜鶘、禿鵰、

11:18--中文新譯本

 白鷺、塘鵝、鴇、

11:18--當代中譯本

* 併入第 13 節中

Lev 11:18--英文欽定本(KJV)

 And the swan, and the pelican, and the gier eagle,

Lev 11:18--英文國際本(NIV)

 the white owl, the desert owl, the osprey,

11:19--國語和合本

 鸛、鷺鷥、與其類.戴鵀、與蝙蝠。

11:19--中文新譯本

 鸛、紅鸛等鷺鷥類,戴勝和蝙蝠。

11:19--當代中譯本

* 併入第 13 節中

Lev 11:19--英文欽定本(KJV)

 And the stork, the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.

Lev 11:19--英文國際本(NIV)

 the stork, any kind of heron, the hoopoe and the bat.

11:20--國語和合本

 凡有翅膀用四足爬行的物、你們都當以為可憎。

11:20--中文新譯本

 凡有翅膀、四足爬行的生物,你們都要當作可憎之物。

11:20--當代中譯本

 一切有翼的四腳昆蟲,你們都不可吃。

Lev 11:20--英文欽定本(KJV)

 All fowls that creep, going upon all four, shall be an abomination unto you.

Lev 11:20--英文國際本(NIV)

 "'All flying insects that walk on all fours are to be detestable to you.

11:21--國語和合本

 只是有翅膀用四足爬行的物中、有足有腿、在地上蹦跳的、你們還可以喫。

11:21--中文新譯本

 但在所有有翅膀、四足爬行的生物中,如果有足有腿,能在地上蹦跳的,你們都可以吃。

11:21--當代中譯本

 但那些會在地上跳的四腳昆蟲你們可以吃,就是所有的蝗蟲,蟋蟀和蚱蜢。

Lev 11:21--英文欽定本(KJV)

 Yet these may ye eat of every flying creeping thing that goeth upon all four, which have legs above their feet, to leap withal upon the earth;

Lev 11:21--英文國際本(NIV)

 There are, however, some winged creatures that walk on all fours that you may eat: those that have jointed legs for hopping on the ground.

11:22--國語和合本

 其中有蝗蟲、螞蚱、蟋蟀、與其類.蚱蜢與其類、這些你們都可以喫。

11:22--中文新譯本

 在昆蟲中,你們可以吃這些:蝗蟲類、螞蚱類、蟋蟀類和蚱蜢類。

11:22--當代中譯本

* 併入第 21 節中

Lev 11:22--英文欽定本(KJV)

 Even these of them ye may eat; the locust after his kind, and the bald locust after his kind, and the beetle after his kind, and the grasshopper after his kind.

Lev 11:22--英文國際本(NIV)

 Of these you may eat any kind of locust, katydid, cricket or grasshopper.

11:23--國語和合本

 但是有翅膀有四足的爬物、你們都當以為可憎。

11:23--中文新譯本

 但是其他所有有翅膀四足的生物,你們都要當作可憎之物。

11:23--當代中譯本

 其他一切有翼的四腳昆蟲你們都不可吃。

Lev 11:23--英文欽定本(KJV)

 But all other flying creeping things, which have four feet, shall be an abomination unto you.

Lev 11:23--英文國際本(NIV)

 But all other winged creatures that have four legs you are to detest.

11:24--國語和合本

 這些都能使你們不潔淨.凡摸了死的、必不潔淨到晚上。

11:24--中文新譯本

 以下事物,會使你們成為不潔:觸摸動物屍體的,就不潔淨到晚上。

11:24--當代中譯本

 無論是誰,要是摸到牠們的屍體,就要成為不潔,直到晚上,

Lev 11:24--英文欽定本(KJV)

 And for these ye shall be unclean: whosoever toucheth the carcase of them shall be unclean until the even.

Lev 11:24--英文國際本(NIV)

 "'You will make yourselves unclean by these; whoever touches their carcasses will be unclean till evening.

11:25--國語和合本

 凡拿了死的、必不潔淨到晚上、並要洗衣服。

11:25--中文新譯本

 拾起牠們的屍體的,就要洗淨自己的衣服,並且不潔淨到晚上。

11:25--當代中譯本

 所有撿拾牠們屍體的都要成為不潔,直到晚上。這些人要將身上穿的衣服洗滌乾淨。

Lev 11:25--英文欽定本(KJV)

 And whosoever beareth ought of the carcase of them shall wash his clothes, and be unclean until the even.

Lev 11:25--英文國際本(NIV)

 Whoever picks up one of their carcasses must wash his clothes, and he will be unclean till evening.

11:26--國語和合本

 凡走獸分蹄不成兩瓣、也不倒嚼的、是與你們不潔淨.凡摸了的、就不潔淨。

11:26--中文新譯本

 所有分蹄卻無趾的、不反芻的走獸,你們應以為不潔淨,觸摸牠們的,就不潔淨。

11:26--當代中譯本

 所有蹄有分趾、卻不分成兩瓣,或不反芻的動物,都是不潔淨的;碰到牠們的,也要成為不潔淨。

Lev 11:26--英文欽定本(KJV)

 The carcases of every beast which divideth the hoof, and is not clovenfooted, nor cheweth the cud, are unclean unto you: every one that toucheth them shall be unclean.

Lev 11:26--英文國際本(NIV)

 "'Every animal that has a split hoof not completely divided or that does not chew the cud is unclean for you; whoever touches the carcass of any of them will be unclean.

11:27--國語和合本

 凡四足的走獸、用掌行走的、是與你們不潔淨.摸其屍的、必不潔淨到晚上。

11:27--中文新譯本

 所有用四足行走的動物中,用腳掌行走的,你們應以為不潔淨;觸摸牠們屍體的,都不潔淨到晚上。

11:27--當代中譯本

 所有用掌走路的四足動物都是不潔淨的,倘若有人碰到牠們的屍體,就要成為不潔淨,直到晚上。

Lev 11:27--英文欽定本(KJV)

 And whatsoever goeth upon his paws, among all manner of beasts that go on all four, those are unclean unto you: whoso toucheth their carcase shall be unclean until the even.

Lev 11:27--英文國際本(NIV)

 Of all the animals that walk on all fours, those that walk on their paws are unclean for you; whoever touches their carcasses will be unclean till evening.

11:28--國語和合本

 拿其屍的、必不潔淨到晚上、並要洗衣服.這些是與你們不潔淨的。

11:28--中文新譯本

 拾起牠們屍體的,就要洗淨自己的衣服,並且不潔淨到晚上。以上這些你們應以為不潔淨。

11:28--當代中譯本

 凡撿拾牠們屍體的都要成為不潔淨,直到晚上,他們要將身穿的衣服洗滌乾淨,因為這些對於你們是不潔淨的。」

Lev 11:28--英文欽定本(KJV)

 And he that beareth the carcase of them shall wash his clothes, and be unclean until the even: they are unclean unto you.

Lev 11:28--英文國際本(NIV)

 Anyone who picks up their carcasses must wash his clothes, and he will be unclean till evening. They are unclean for you.

11:29--國語和合本

 地上爬物、與你們不潔淨的乃是這些、鼬鼠、鼫鼠、蜥蜴、與其類.

11:29--中文新譯本

 在地上爬行的生物中,你們應以為不潔淨的是這些:鼬鼠、鼫鼠、蜥蜴這一類,

11:29--當代中譯本

 在地上爬行的動物之中,以下這些都是不潔的:鼬鼠、老鼠、大蜥蜴之類,壁虎、鱷魚、蝸牛和變色龍。

Lev 11:29--英文欽定本(KJV)

 These also shall be unclean unto you among the creeping things that creep upon the earth; the weasel, and the mouse, and the tortoise after his kind,

Lev 11:29--英文國際本(NIV)

 "'Of the animals that move about on the ground, these are unclean for you: the weasel, the rat, any kind of great lizard,

11:30--國語和合本

 壁虎、龍子、守宮、蛇醫、蝘蜓.

11:30--中文新譯本

 以及壁虎、龍子、守宮、蛇醫、變色龍。

11:30--當代中譯本

* 併入第 30 節中

Lev 11:30--英文欽定本(KJV)

 And the ferret, and the chameleon, and the lizard, and the snail, and the mole.

Lev 11:30--英文國際本(NIV)

 the gecko, the monitor lizard, the wall lizard, the skinkand the chameleon.

11:31--國語和合本

 這些爬物都是與你們不潔淨的.在他死了以後、凡摸了的、必不潔淨到晚上。

11:31--中文新譯本

 在所有爬行的生物中,你們應以這些為不潔淨;牠們死了以後,觸摸牠們的,都不潔淨到晚上。

11:31--當代中譯本

 這些都是不潔的爬行動物,碰到牠們屍體的都要成為不潔淨,直到晚上。

Lev 11:31--英文欽定本(KJV)

 These are unclean to you among all that creep: whosoever doth touch them, when they be dead, shall be unclean until the even.

Lev 11:31--英文國際本(NIV)

 Of all those that move along the ground, these are unclean for you. Whoever touches them when they are dead will be unclean till evening.

11:32--國語和合本

 其中死了的掉在甚麼東西上、這東西就不潔淨、無論是木器、衣服、皮子、口袋、不拘是作甚麼工用的器皿、須要放在水中、必不潔淨到晚上、到晚上纔潔淨了。

11:32--中文新譯本

 牠們當中死了的,掉在甚麼東西上,無論是木器或是衣服,皮子或是布袋等任何器具,都成為不潔淨,要放在水中。但仍不潔淨到晚上,以後就真潔淨了。

11:32--當代中譯本

 牠們的屍體碰到的東西,無論是木造的器皿、衣物、皮具、袋子或任何應用的器具,都要成為不潔淨。你們要把這些放在水中,直到晚上,它們就潔淨了。

Lev 11:32--英文欽定本(KJV)

 And upon whatsoever any of them, when they are dead, doth fall, it shall be unclean; whether it be any vessel of wood, or raiment, or skin, or sack, whatsoever vessel it be, wherein any work is done, it must be put into water, and it shall be unclean until the even; so it shall be cleansed.

Lev 11:32--英文國際本(NIV)

l evenin g, and then it When one of them dies and falls on something, that article, whatever its use, will be unclean, whether it is made of wood, cloth, hide or sackcloth. Put it in water; it will be unclean til will be clean.

11:33--國語和合本

 若有死了掉在瓦器裏的、其中不拘有甚麼、就不潔淨、你們要把這瓦器打破了.

11:33--中文新譯本

 牠們當中死了的,掉在甚麼瓦器裏,其中不論是甚麼,都成為不潔淨,你們要把瓦器打碎。

11:33--當代中譯本

 倘若牠們的屍體跌落在陶器裏面,無論器皿裏面盛的是甚麼,都要成為不潔淨,你們應該把那器皿打碎。

Lev 11:33--英文欽定本(KJV)

 And every earthen vessel,whereinto any of them falleth, whatsoever is in it shall be unclean; and ye shall break it.

Lev 11:33--英文國際本(NIV)

 If one of them falls into a clay pot, everything in it will be unclean, and you must break the pot.

11:34--國語和合本

 其中一切可喫的食物、沾水的就不潔淨.並且那樣器皿中一切可喝的、也必不潔淨。

11:34--中文新譯本

 瓦器的水若是滴在任何食物上,食物就成了不潔淨,若是滴在裝了飲料的器皿裏,飲料也成為不潔淨。

11:34--當代中譯本

 倘若那器皿所盛載的水滴在任何食物上,那些食物便成為不潔淨,盛在不潔器皿裏面的水,也要成為不潔淨。

Lev 11:34--英文欽定本(KJV)

 Of all meat which may be eaten, that on which such water cometh shall be unclean: and all drink that may be drunk in every such vessel shall be unclean.

Lev 11:34--英文國際本(NIV)

 Any food that could be eaten but has water on it from such a pot is unclean, and any liquid that could be drunk from it is unclean.

11:35--國語和合本

 其中已死的、若有一點掉在甚麼物件上、那物件就不潔淨、不拘是爐子、是鍋臺、就要打碎、都不潔淨、也必與你們不潔淨。

11:35--中文新譯本

 牠們屍體的任何部分掉在甚麼東西上,那東西就不潔淨,無論是爐或是鍋,都成為不潔淨,應該打碎;你們應以這些為不潔淨。

11:35--當代中譯本

 就是被屍體的任何部分碰過的,也要成為不潔淨,不論是爐或鍋座,都要打碎,因為它們是不潔淨的。

Lev 11:35--英文欽定本(KJV)

 And every thing whereupon any part of their carcase falleth shall be unclean; whether it be oven, or ranges for pots, they shall be broken down: for they are unclean, and shall be unclean unto you.

Lev 11:35--英文國際本(NIV)

 Anything that one of their carcasses falls on becomes unclean; an oven or cooking pot must be broken up. They are unclean, and you are to regard them as unclean.

11:36--國語和合本

 但是泉源、或是聚水的池子、仍是潔淨.惟挨了那死的、就不潔淨。

11:36--中文新譯本

 但是水源和儲水池仍算是潔淨的。只有觸摸水中屍體的,才是不潔淨。

11:36--當代中譯本

 倘若屍體掉進水泉或儲水池裏,水泉和儲水池仍然是潔淨的,拾起屍體的人卻要成為不潔。

Lev 11:36--英文欽定本(KJV)

 Nevertheless a fountain or pit, wherein there is plenty of water, shall be clean: but that which toucheth their carcase shall be unclean.

Lev 11:36--英文國際本(NIV)

 A spring, however, or a cistern for collecting water remains clean, but anyone who touches one of these carcasses is unclean.

11:37--國語和合本

 若是死的、有一點掉在要種的子粒上、子粒仍是潔淨.

11:37--中文新譯本

 牠們屍體的一部分掉在要播種的種子上,種子還是潔淨的;

11:37--當代中譯本

 倘若屍體的任何部分接觸到用來撒播的種子,種子仍是潔淨的,

Lev 11:37--英文欽定本(KJV)

 And if any part of their carcase fall upon any sowing seed which is to be sown, it shall be clean.

Lev 11:37--英文國際本(NIV)

 If a carcass falls on any seeds that are to be planted, they remain clean.

11:38--國語和合本

 若水已經澆在子粒上、那死的有一點掉在上頭、這子粒就與你們不潔淨。

11:38--中文新譯本

 但是,如果種子已經澆了水,牠們屍體的一部分才掉在種子上面,你們應以這種子為不潔淨。

11:38--當代中譯本

 但假如已經有水澆在種子上,而屍體碰到種子,種子便成為不潔淨。

Lev 11:38--英文欽定本(KJV)

 But if any water be put upon the seed, and any part of their carcase fall thereon, it shall be unclean unto you.

Lev 11:38--英文國際本(NIV)

 But if water has been put on the seed and a carcass falls on it, it is unclean for you.

11:39--國語和合本

 你們可喫的走獸、若是死了、有人摸他、必不潔淨到晚上.

11:39--中文新譯本

 一隻你們可以吃的走獸死了,誰摸了牠的屍體,就不潔淨到晚上;

11:39--當代中譯本

 如果一隻可供食用的動物死去而有人碰到牠的屍體,這人便成為不潔淨,直到晚上。

Lev 11:39--英文欽定本(KJV)

 And if any beast, of which ye may eat, die; he that toucheth the carcase thereof shall be unclean until the even.

Lev 11:39--英文國際本(NIV)

 "'If an animal that you are allowed to eat dies, anyone who touches the carcass will be unclean till evening.

11:40--國語和合本

 有人喫那死了的走獸、必不潔淨到晚上、並要洗衣服.拿了死走獸的、必不潔淨到晚上、並要洗衣服。

11:40--中文新譯本

 誰吃了牠的屍體,就要洗淨自己的衣服,並且不潔淨到晚上;誰拾起這屍體,也要洗淨自己的衣服,並且不潔淨到晚上。

11:40--當代中譯本

 如果有人吃那屍體的肉,或搬移那屍體,他就成為不潔淨,直到晚上。他要將身穿的衣服洗滌乾淨。

Lev 11:40--英文欽定本(KJV)

 And he that eateth of the carcase of it shall wash his clothes, and be unclean until the even: he also that beareth the carcase of it shallwash his clothes, and be unclean until the even.

Lev 11:40--英文國際本(NIV)

 Anyone who eats some of the carcass must wash his clothes, and he will be unclean till evening. Anyone who picks up the carcass must wash his clothes, and he will be unclean till evening.

11:41--國語和合本

 凡地上的爬物、是可憎的都不可喫。

11:41--中文新譯本

 所有在地上爬行的動物,都是可憎之物,都不可吃。

11:41--當代中譯本

 所有在地上爬行的,你們都不可以吃。一切用肚腹蠕行、用四腳行走和所有用多腳爬行的,你們都不可以吃,因為這些都是我所憎惡的。

Lev 11:41--英文欽定本(KJV)

 And every creeping thing that creepeth upon the earth shall be an abomination; it shall not be eaten.

Lev 11:41--英文國際本(NIV)

 "'Every creature that moves about on the ground is detestable; it is not to be eaten.

11:42--國語和合本

 凡用肚子行走的和用四足行走的、或是有許多足的、就是一切爬在地上的、你們都不可喫、因為是可憎的。

11:42--中文新譯本

 凡是用肚子,或用四足或是多足在地上爬行的動物,你們都不可吃,因為牠們是可憎之物。

11:42--當代中譯本

* 併入第 41 節中

Lev 11:42--英文欽定本(KJV)

 Whatsoever goeth upon the belly, and whatsoever goeth upon all four, or whatsoever hath more feet among all creeping things that creep upon the earth, them ye shall not eat; for they are an abomination.

Lev11:42--英文國際本(NIV)

 You are not to eat any creature that moves about on the ground, whether it moves on its belly or walks on all fours or on many feet; it is detestable.

11:43--國語和合本

 你們不可因甚麼爬物、使自己成為可憎的、也不可因這些使自己不潔淨、以致染了污穢。

11:43--中文新譯本

 你們不可因任何爬行的動物使自己成為可憎的,也不可因牠們玷污自己,以致不潔淨。

11:43--當代中譯本

 你們不可接觸這些東西,玷污自己。

Lev 11:43--英文欽定本(KJV)

 Ye shall not make yourselves abominable with any creeping thing that creepeth, neither shall ye make yourselves unclean with them, that ye should be defiled thereby.

Lev 11:43--英文國際本(NIV)

 Do not defile yourselves by any of these creatures. Do not make yourselves unclean by means of them or be made unclean by them.

11:44--國語和合本

 我是耶和華你們的 神、所以你們要成為聖潔、因為我是聖潔的.你們也不可在地上的爬物污穢自己.

11:44--中文新譯本

 因為我是耶和華你們的 神,所以你們要使自己成為聖潔。你們要分別為聖,因為我是聖潔的。你們不可因在地上爬行的任何動物玷污自己,

11:44--當代中譯本

 我是主你們的上帝。你們應當成為聖潔。因為我是聖潔的。你們不可讓那些地上爬行之物使你們成為不潔淨,

Lev 11:44--英文欽定本(KJV)

 For I am the LORD your God: ye shall therefore sanctify yourselves, and ye shall be holy; for I am holy: neither shall ye defile yourselves with any manner of creeping thing that creepeth upon the earth.

Lev 11:44--英文國際本(NIV)

 I am the LORD your God; consecrate yourselves and be holy, because I am holy. Do not make yourselves unclean by any creature that moves about on the ground.

11:45--國語和合本

 我是把你們從埃及地領出來的耶和華、要作你們的 神、所以你們要聖潔、因為我是聖潔的。

11:45--中文新譯本

 因為我是耶和華,曾把你們從埃及地領上來,為要作你們的 神;你們要分別為聖,因為我是聖潔的。」

11:45--當代中譯本

 因為我就是那位帶領你們出埃及的主、你們的上帝,所以你們要聖潔,因為我是聖潔的。」

Lev 11:45--英文欽定本(KJV)

 For I am the LORD that bringeth you up out of the land of Egypt, to be your God: ye shall therefore be holy, for I am holy.

Lev 11:45--英文國際本(NIV)

 I am the LORD who brought you up out of Egypt to be your God; therefore be holy, because I am holy.

11:46--國語和合本

 這是走獸、飛鳥、和水中游動的活物、並地上爬物的條例.

11:46--中文新譯本

 以上就是有關走獸、飛禽、所有在水中游行的動物,和所有在地上爬行的物物的律例,

11:46--當代中譯本

 這就是有關走獸、飛禽、水族和一切在地上爬行之物的律法,

Lev 11:46--英文欽定本(KJV)

 This is the law of the beasts, and of the fowl, and of every living creature that moveth in the waters, and of every creature that creepeth upon the earth:

Lev 11:46--英文國際本(NIV)

 "'These are the regulations concerning animals, birds, every living thing that moves in the water and every creature that moves about on the ground.

11:47--國語和合本

 要把潔淨的和不潔淨的、可喫的與不可喫的活物、都分別出來。

11:47--中文新譯本

 為要把不潔淨的和潔淨的,可吃的生物和不可吃的生物,分別出來。

11:47--當代中譯本

 為的是要把潔淨與不潔淨,可吃與不可吃的,都分別出來。

Lev 11:47--英文欽定本(KJV)

 To make a difference between the unclean and the clean, and between the beast that may be eaten and the beast that may not be eaten.

Lev 11:47--英文國際本(NIV)

 You must distinguish between the unclean and the clean, between living creatures that may be eaten and those that may not be eaten.'"

資料來源

(1)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對

(2)當代中譯本聖經英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)

耶大雅(Jedaiah)編輯

 

 

 

LEV_T 11 - 1

 

 

 

<< 上一層 >>