<< 上一層 >>

舊約聖經經文彙編

主要內容包括:

(1)國語和合本

(2)中文新譯本

(3)當代中譯本

(4)英文欽定本(KJV

(5)英文國際本(NIV

 

利未記第19其他條例

/英文經文彙編

戒民數例

Various Laws

19:1--國語和合本

 耶和華對摩西說、

19:1--中文新譯本

 耶和華對摩西說:

19:1--當代中譯本

 主吩咐摩西去對以色列全會眾說:「你們要聖潔,因為主你們的上帝是聖潔的。

Lev 19:1--英文欽定本(KJV)

 And the LORD spake unto Moses, saying,

Lev 19:1--英文國際本(NIV)

 The LORD said to Moses,

19:2--國語和合本

 你曉諭以色列全會眾說、你們要聖潔、因為我耶和華你們的 神是聖潔的。

19:2--中文新譯本

 「你要告訴以色列全體會眾,對他們說:你們要分別為聖,因為我耶和華你們的 神是聖潔的。

19:2--當代中譯本

* 併入第 1 節中

Lev 19:2--英文欽定本(KJV)

 Speak unto all the congregation of the children of Israel, and say unto them, Ye shall be holy: for I the LORD your God am holy.

Lev 19:2--英文國際本(NIV)

 "Speak to the entire assembly of Israel and say to them: 'Be holy because I, the LORD your God, am holy.

19:3--國語和合本

 你們各人都當孝敬父母.也要守我的安息日.我是耶和華你們的 神。

19:3--中文新譯本

 各人要孝敬父母,也要謹守我的安息日;我是耶和華你們的 神。

19:3--當代中譯本

 你們要孝敬父母,守我的安息日;我是主你們的上帝。不要轉向你們為自己所鑄造的神像。我是主你們的上帝。

Lev 19:3--英文欽定本(KJV)

 Ye shall fear every man his mother, and his father, and keep my sabbaths: I am the LORD your God.

Lev 19:3--英文國際本(NIV)

 "'Each of you must respect his mother and father, and you must observe my Sabbaths. I am the LORD your God.

19:4--國語和合本

 你們不可偏向虛無的神、也不可為自己鑄造神像.我是耶和華你們的 神。

19:4--中文新譯本

 你們不可轉向偶像,也不可為自己鑄造神像;我是耶和華你們的 神。

19:4--當代中譯本

* 併入第 4 節中

Lev 19:4--英文欽定本(KJV)

 Turn ye not unto idols, nor make to yourselves molten gods: I am the LORD your God.

Lev 19:4--英文國際本(NIV)

 "'Do not turn to idols or make gods of cast metal for yourselves. I am the LORD your God.

19:5--國語和合本

 你們獻平安祭給耶和華的時候、要獻得可蒙悅納。

19:5--中文新譯本

 如果你們獻平安祭給耶和華,要使你們所獻的蒙悅納。

19:5--當代中譯本

 你們要按規矩把平安祭獻給主,使所獻的得蒙悅納。

Lev 19:5--英文欽定本(KJV)

 And if ye offer a sacrifice of peace offerings unto the LORD, ye shall offer it at your own will.

Lev 19:5--英文國際本(NIV)

 "'When you sacrifice a fellowship offering to the LORD, sacrifice it in such a way that it will be accepted on your behalf.

19:6--國語和合本

 這祭物要在獻的那一天、和第二天喫、若有剩到第三天的、就必用火焚燒。

19:6--中文新譯本

 祭牲的肉,要在你們獻的那一天和第二天吃;如果有剩下的,到了第三天,就要用火燒掉。

19:6--當代中譯本

 祭物要在獻祭的當天或第二天吃完,留到第三天的,都要用火燒掉。

Lev 19:6--英文欽定本(KJV)

 It shallbe eaten the same day ye offer it, and on the morrow: and if ought remain until the third day, it shall be burnt in the fire.

Lev 19:6--英文國際本(NIV)

 It shall be eaten on the day you sacrifice it or on the next day; anything left over until the third day must be burned up.

19:7--國語和合本

 第三天若再喫、這就為可憎惡的、必不蒙悅納.

19:7--中文新譯本

 如果在第三天吃平安祭肉,這祭肉已經成為不潔淨,不蒙悅納。

19:7--當代中譯本

 倘若有人在第三天還吃那些祭物,就是罪過,他的祭物也不會蒙悅納。

Lev 19:7--英文欽定本(KJV)

 And if it be eaten at all on the third day, it is abominable; it shall not be accepted.

Lev 19:7--英文國際本(NIV)

 If any of it is eaten on the third day, it is impure and will not be accepted.

19:8--國語和合本

 凡喫的人、必擔當他的罪孽、因為他褻瀆了耶和華的聖物、那人必從民中剪除。

19:8--中文新譯本

 那吃祭肉的人,要擔當自己的罪責,因為他褻瀆了耶和華的聖物;那人必從自己的族人中被剪除。

19:8--當代中譯本

 所有吃這些祭物的人都要擔負自己的罪孽,因為他褻瀆了主的聖物,你們要從民中驅逐這人。

Lev 19:8--英文欽定本(KJV)

 Therefore every one that eateth it shall bear his iniquity, because he hath profaned the hallowed thing of the LORD: and that soul shall be cut off from among his people.

Lev 19:8--英文國際本(NIV)

 Whoever eats it will be held responsible because he has desecrated what is holy to the LORD; that person must be cut off from his people.

19:9--國語和合本

 在你們的地收割莊稼、不可割盡田角、也不可拾取所遺落的。

19:9--中文新譯本

 你們收割莊稼的時候,不可把角落的穀物都割盡,也不可拾取收割時遺下的。

19:9--當代中譯本

 你們在田地收割的時候,不可割盡每一個角落的收成,也不可把那些掉落在地上的麥穗完全拾去。

Lev 19:9--英文欽定本(KJV)

 And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not wholly reap the corners of thy field, neither shalt thou gather the gleanings of thy harvest.

Lev 19:9--英文國際本(NIV)

 "'When you reap the harvest of your land, do not reap to the very edges of your field or gather the gleanings of your harvest.

19:10--國語和合本

 不可摘盡葡萄園的果子、也不可拾取葡萄園所掉的果子、要留給窮人和寄居的.我是耶和華你們的 神。

19:10--中文新譯本

 不可把你葡萄園的果子都摘盡,也不可拾取你葡萄園中掉下的;要把它們留給窮人和寄居的外人;我是耶和華你們的 神。

19:10--當代中譯本

 你們也不可把葡萄園所有的果子都摘光,也不可撿盡掉在地上的葡萄,應當把這些留下來給那些窮人和外來的人。我是主你們的上帝。

Lev 19:10--英文欽定本(KJV)

 And thou shalt not glean thy vineyard, neither shalt thou gather every grape of thy vineyard; thou shalt leave them for the poor and stranger: I am the LORD your God.

Lev 19:10--英文國際本(NIV)

 Do not go over your vineyard a second time or pick up the grapes that have fallen. Leave them for the poor and the alien. I am the LORD your God.

19:11--國語和合本

 你們不可偷盜、不可欺騙、也不可彼此說謊。

19:11--中文新譯本

 你們不可偷竊,不可欺騙,不可彼此說謊。

19:11--當代中譯本

 不可偷盜,不可訛詐,也不可互相欺騙。

Lev 19:11--英文欽定本(KJV)

 Ye shall not steal, neither deal falsely, neither lie one to another.

Lev 19:11--英文國際本(NIV)

 "'Do not steal. "'Do not lie. "'Do not deceive one another.

19:12--國語和合本

 不可指著我的名起假誓、褻瀆你 神的名.我是耶和華。

19:12--中文新譯本

 不可奉我的名起假誓,褻瀆你 神的名;我是耶和華。

19:12--當代中譯本

 不可奉我的名起假誓,玷污你們上帝的名。我是主。

Lev 19:12--英文欽定本(KJV)

 And ye shall not swear by my name falsely, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the LORD.

Lev 19:12--英文國際本(NIV)

 "'Do not swear falsely by my name and so profane the name of your God. I am the LORD.

19:13--國語和合本

 不可欺壓你的鄰舍、也不可搶奪他的物.雇工人的工價、不可在你那裏過夜留到早晨。

19:13--中文新譯本

 不可欺壓你的鄰舍,也不可搶奪他的東西;雇工的工錢,不可扣留在你那裡到早晨。

19:13--當代中譯本

 不可欺壓鄰舍,也不可搶奪他所擁有的。僱工的工資要立刻支付。他今天所應得的,不可拖延到明天。

Lev 19:13--英文欽定本(KJV)

 Thou shalt not defraud thy neighbour, neither rob him: the wages of him that is hired shall not abide with thee all night until the morning.

Lev 19:13--英文國際本(NIV)

 "'Do not defraud your neighbor or rob him. "'Do not hold back the wages of a hired man overnight.

19:14--國語和合本

 不可咒聾子.也不可將絆腳石放在瞎子面前.只要敬畏你的 神.我是耶和華。

19:14--中文新譯本

 不可咒罵聾子,也不可把絆腳石放在瞎子面前;卻要敬畏你的 神;我是耶和華。

19:14--當代中譯本

 不可咒詛聾人,也不可絆跌盲人,應當敬畏你們的上帝。我是主。

Lev 19:14--英文欽定本(KJV)

 Thou shalt not curse the deaf, nor put a stumblingblock before the blind, but shalt fear thy God: I am the LORD.

Lev 19:14--英文國際本(NIV)

 "'Do not curse the deaf or put a stumbling block in front of the blind, but fear your God. I am the LORD.

19:15--國語和合本

 你們施行審判、不可行不義、不可偏護窮人、也不可重看有勢力的人.只要按著公義審判你的鄰舍。

19:15--中文新譯本

 你們審判的時候,不可行不義;不可偏護窮人,也不可偏幫有權勢的人;只要按著公義審判你的鄰舍。

19:15--當代中譯本

 在判斷事情的時候要公正,不論貧富,都要給他絕對公平的判決。

Lev 19:15--英文欽定本(KJV)

 Ye shall do no unrighteousness in judgment: thou shalt not respect the person of the poor, nor honor the person of the mighty: but in righteousness shalt thou judge thy neighbour.

Lev 19:15--英文國際本(NIV)

 "'Do not pervert justice; do not show partiality to the poor or favoritism to the great, but judge your neighbor fairly.

19:16--國語和合本

 不可在民中往來搬弄是非.也不可與鄰舍為敵、置之於死.〔原文作『流他的血』〕我是耶和華。◎

19:16--中文新譯本

 你不可在你的族人中,到處搬弄是非,也不可危害你的鄰舍;我是耶和華。

19:16--當代中譯本

 不可到處毀謗同族的人,也不可誣害鄰舍。我是主。

Lev 19:16--英文欽定本(KJV)

 Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbour: I am the LORD.

Lev 19:16--英文國際本(NIV)

 "'Do not go about spreading slander among yourpeople. "'Do not do anything that endangers your neighbor's life. I am the LORD.

19:17--國語和合本

 不可心裏恨你的弟兄.總要指摘你的鄰舍、免得因他擔罪。

19:17--中文新譯本

 你不可心裏恨你的兄弟;應坦誠責備你的鄰舍,免得你因他擔當罪過。

19:17--當代中譯本

 不可憎恨同胞,卻可以當面指責他的過犯,免得自己因他而負上罪債。

Lev 19:17--英文欽定本(KJV)

 Thou shalt not hate thy brother in thine heart: thou shalt in any wise rebuke thy neighbour, and not suffer sin upon him.

Lev 19:17--英文國際本(NIV)

 "'Do not hate your brother in your heart. Rebuke your neighbor frankly so you will not share in his guilt.

19:18--國語和合本

 不可報仇、也不可埋怨你本國的子民、卻要愛人如己.我是耶和華。

19:18--中文新譯本

 不可報復,也不可向你的族人懷恨,卻要愛你的鄰舍好像愛自己;我是耶和華。

19:18--當代中譯本

 不可向同胞報復,也不可懷恨在心,應當愛鄰舍像愛自己一樣。我是主。

Lev 19:18--英文欽定本(KJV)

 Thou shalt not avenge, nor bear any grudge against the children of thy people, but thou shalt lovethy neighbour as thyself: I am the LORD.

Lev 19:18--英文國際本(NIV)

 "'Do not seek revenge or bear a grudge against one of your people, but love your neighbor as yourself. I am the LORD.

19:19--國語和合本

 你們要守我的律例。不可叫你的牲畜與異類配合.不可用兩樣攙雜的種、種你的地.也不可用兩樣攙雜的料作衣服、穿在身上。

19:19--中文新譯本

 你們要謹守我的律例。不可使你的牲畜與不同類的交合;在你的田裏不可撒兩種不同類的種子;兩樣料子作成的衣服,你不可穿在身上。

19:19--當代中譯本

 你們應當遵守我的律例,不可讓不同種類的牲畜交配;不可在田中撒播不同的種子;也不可穿著用兩種不同材料做成的衣物。

Lev 19:19--英文欽定本(KJV)

 Ye shall keep my statutes. Thou shalt not let thy cattle gender with a diverse kind: thou shalt not sow thy field with mingled seed: neither shall a garment mingled of linen and woollen come upon thee.

Lev 19:19--英文國際本(NIV)

 "'Keep my decrees. "'Do not mate different kinds of animals. "'Do not plant your field with two kinds of seed. "'Do not wear clothing woven of two kinds of material.

19:20--國語和合本

 婢女許配了丈夫、還沒有被贖得釋放、人若與他行淫、二人要受刑罰、卻不把他們治死、因為婢女還沒有得自由。

19:20--中文新譯本

 如果人與女子同睡交合,而那女子是個婢女,已經許配了人,但還沒有贖身,或是還沒有得著自由,就應受懲罰,但不可把二人處死,因為婢女還沒有得著自由。

19:20--當代中譯本

 倘若有人與已許配給人,但未經正式買贖或未獲自由的婢女同寢,他應受懲罰;卻不可把他處死,因為那婢女仍不得自由。

Lev 19:20--英文欽定本(KJV)

 And whosoever lieth carnally with a woman, that is a bondmaid, betrothed to an husband, and not at all redeemed, nor freedom given her; she shall be scourged; they shall not be put to death, because she was notfree.

Lev 19:20--英文國際本(NIV)

 "'If a man sleeps with a woman who is a slave girl promised to another man but who has not been ransomed or given her freedom, there must be due punishment. Yet they are not to be put to death, because she had not been freed.

19:21--國語和合本

 那人要把贖愆祭、就是一隻公綿羊、牽到會幕門口、耶和華面前。

19:21--中文新譯本

 那人要把他的贖愆祭,就是一隻作贖愆祭的公綿羊,帶到會幕門口,耶和華面前。

19:21--當代中譯本

 他要把一隻公綿羊牽到會幕門口,作為贖愆祭獻給主。

Lev 19:21--英文欽定本(KJV)

 And he shall bring his trespass offering unto the LORD, unto the door of the tabernacle of the congregation, even a ram for a trespass offering.

Lev 19:21--英文國際本(NIV)

 The man, however, must bring a ram to the entrance to the Tent of Meeting for a guilt offering to the LORD.

19:22--國語和合本

 祭司要用贖愆祭的羊、在耶和華面前贖他所犯的罪.他的罪就必蒙赦免。

19:22--中文新譯本

 祭司要用那隻作贖愆祭的公綿羊,在耶和華面前,為他所犯的罪贖罪,他所犯的罪必蒙赦免。

19:22--當代中譯本

 祭司要用公綿羊為那人贖罪,他的罪就得到赦免。

Lev 19:22--英文欽定本(KJV)

 And the priest shall make an atonement for him with the ram of the trespass offering before the LORD for his sin which he hath done: and the sin which he hath done shall be forgiven him.

Lev 19:22--英文國際本(NIV)

 With the ram of the guilt offering the priest is to make atonement for him before the LORD for the sin he has committed, and his sin will be forgiven.

19:23--國語和合本

 你們到了迦南地、栽種各樣結果子的樹木、就要以所結的果子如未受割禮的一樣.三年之久、你們要以這些果子、如未受割禮的、是不可喫的。

19:23--中文新譯本

 你們進了那地,栽種了各樣可作食物的果樹的時候,你們要視初結的果子為不潔淨,好像未受割禮的人。頭三年的果子,你們不可以吃。

19:23--當代中譯本

 當你們到了那地,在那裡栽種各樣的果樹時,要記得三年之後才可吃樹上的果子,因為它們是不潔的。

Lev 19:23--英文欽定本(KJV)

 And when ye shall come into the land, and shall have planted all manner of trees for food, then ye shall count the fruit thereof as uncircumcised: three years shall it be as uncircumcised unto you: it shall not be eaten of.

Lev 19:23--英文國際本(NIV)

 "'When you enter the land and plant any kind of fruit tree, regard its fruit as forbidden. For three years you are to consider it forbidden; it must not be eaten.

19:24--國語和合本

 但第四年所結的果子、全要成為聖、用以讚美耶和華。

19:24--中文新譯本

 第四年所結的一切果子,應分別為聖,是作稱頌耶和華的供物。

19:24--當代中譯本

 到了第四年,樹上的果子都要分別為聖,獻給主作頌讚的祭。

Lev 19:24--英文欽定本(KJV)

 But in the fourth year all the fruit thereof shall be holy to praise the LORD withal.

Lev 19:24--英文國際本(NIV)

 In the fourth year all its fruit will be holy, an offering of praise to the LORD.

19:25--國語和合本

 第五年你們要喫那樹上的果子、好叫樹給你們結果子更多.我是耶和華你們的 神。

19:25--中文新譯本

 到了第五年,你們才吃樹上所結的果子,你們這樣作,你們的生產就必增加;我是耶和華你們的 神。

19:25--當代中譯本

 到了第五年,你們就可以吃樹上所結的果子,這樣,樹就為你們結出更多的果子。我是主你們的上帝。

Lev 19:25--英文欽定本(KJV)

 And in the fifth year shall ye eat of the fruit thereof, that it may yield unto you the increase thereof: I am the LORD your God.

Lev 19:25--英文國際本(NIV)

 But in the fifth year you may eat its fruit. In this way your harvest will be increased. I am the LORD your God.

19:26--國語和合本

 你們不可喫帶血的物.不可用法術、也不可觀兆。

19:26--中文新譯本

 你們不可吃帶血的東西,不可占卜,不可算命。

19:26--當代中譯本

 不可吃帶血的東西,也不可占卜、行巫術。

Lev 19:26--英文欽定本(KJV)

 Ye shall not eat any thing with the blood: neither shall ye use enchantment, nor observe times.

Lev 19:26--英文國際本(NIV)

 "'Do not eat any meat with the blood still in it. "'Do not practice divination or sorcery.

19:27--國語和合本

 頭的周圍不可剃、〔『週圍』或作『兩鬢』〕鬍鬚的周圍也不可損壞。

19:27--中文新譯本

 不可剃兩邊的頭髮,鬍鬚的周圍也不可刮掉。

19:27--當代中譯本

 不可像外族人一樣將兩鬢的頭髮剪成圓形。

Lev 19:27--英文欽定本(KJV)

 Ye shall not round the corners of your heads, neither shalt thou mar the corners of thy beard.

Lev 19:27--英文國際本(NIV)

 "'Do not cut the hair at the sides of your head or clip off the edges of your beard.

19:28--國語和合本

 不可為死人用刀劃身、也不可在身上刺花紋.我是耶和華。

19:28--中文新譯本

 不可為死人的緣故,割傷你們的身體,也不可在你們的身上刺花紋;我是耶和華。

19:28--當代中譯本

 不可因哀悼死人而割傷自己的身體;也不可紋身。我是主。

Lev 19:28--英文欽定本(KJV)

 Ye shall not make any cuttingsin your flesh for the dead, nor print any marks upon you: I am the LORD.

Lev 19:28--英文國際本(NIV)

 "'Do not cut your bodies for the dead or put tattoo marks on yourselves. I am the LORD.

19:29--國語和合本

 不可辱沒你的女兒、使他為娼妓.恐怕地上的人專向淫亂、地就滿了大惡。

19:29--中文新譯本

 不可辱沒你的女兒,使她為娼妓,免得這地淫亂,充滿醜惡的事。

19:29--當代中譯本

 不要辱沒自己的女兒,使她淪為娼妓,免得這地陷入淫亂之中,使滿地充滿邪惡。

Lev 19:29--英文欽定本(KJV)

 Do not prostitute thy daughter, to cause her to be a whore; lest the land fall to whoredom, and the land become full of wickedness.

Lev 19:29--英文國際本(NIV)

 "'Do not degrade your daughter by making her a prostitute, or the land will turn to prostitution and be filled with wickedness.

19:30--國語和合本

 你們要守我的安息日、敬我的聖所.我是耶和華。

19:30--中文新譯本

 你們要謹守我的安息日,敬畏我的聖所;我是耶和華。

19:30--當代中譯本

 應當守我的安息日,尊重我的聖所。我是主。

Lev 19:30--英文欽定本(KJV)

 Ye shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I am the LORD.

Lev 19:30--英文國際本(NIV)

 "'Observe my Sabbaths and have reverence for my sanctuary. I am the LORD.

19:31--國語和合本

 不可偏向那些交鬼的、和行巫術的.不可求問他們、以致被他們玷污了.我是耶和華你們的 神。

19:31--中文新譯本

 你們不可轉向那些交鬼的和行法術的;不可求問他們,玷污自己;我是耶和華你們的 神。

19:31--當代中譯本

 不可求問靈媒或招魂的,使自己成為不潔。我是主你們的上帝。

Lev 19:31--英文欽定本(KJV)

 Regard not them that have familiar spirits, neither seek after wizards, to be defiled by them: I am the LORD your God.

Lev 19:31--英文國際本(NIV)

 "'Do not turn to mediums or seek out spiritists, for you will be defiled by them. I am the LORD your God.

19:32--國語和合本

 在白髮的人面前、你要站起來、也要尊敬老人、又要敬畏你的 神.我是耶和華。

19:32--中文新譯本

 在白髮的人面前,你要起立;要尊敬老年人,又要敬畏你的 神;我是耶和華。

19:32--當代中譯本

 應當敬重年長的人,也要尊崇你們的上帝。我是主。

Lev 19:32--英文欽定本(KJV)

 Thou shalt rise up before the hoary head, and honour the face of the old man, and fear thy God: I am the LORD.

Lev 19:32--英文國際本(NIV)

 "'Rise in the presence of the aged, show respect for the elderly and revere your God. I am the LORD.

19:33--國語和合本

 若有外人在你們國中和你同居、就不可欺負他。

19:33--中文新譯本

 如果有外人在你們的地方,與你們一起寄居,你們不可欺負他。

19:33--當代中譯本

 不可虧待那些住在你們境內的外族人,

Lev 19:33--英文欽定本(KJV)

 And if a stranger sojourn with thee in your land, ye shall not vex him.

Lev 19:33--英文國際本(NIV)

 "'When an alien lives with you in your land, do not mistreat him.

19:34--國語和合本

 和你們同居的外人、你們要看他如本地人一樣、並要愛他如己、因為你們在埃及地也作過寄居的.我是耶和華你們的 神。

19:34--中文新譯本

 與你們同居的外人,要看他像你們大間的本地人一樣;你要愛他伕好像愛自己,因為你們在埃及地也曾作過寄居的人;我是耶和華你們的 神。

19:34--當代中譯本

 要把他們當作本地人看待,愛他們像自己一樣,因為你們也曾經在埃及寄居。我是主你們的上帝。

Lev 19:34--英文欽定本(KJV)

 But the stranger that dwelleth with you shall be unto you as one born among you, and thou shalt love him as thyself; for ye were strangers in the land of Egypt: I am the LORD your God.

Lev 19:34--英文國際本(NIV)

 The alien living with you must be treated as one of your native-born. Love him as yourself, for you were aliens in Egypt. I am the LORD your God.

19:35--國語和合本

 你們施行審判、不可行不義.在尺、秤、升、斗上、也是如此。

19:35--中文新譯本

 你們審判的時候,在度、量、衡上,都不可偏差。

19:35--當代中譯本

 在判斷事情的時候,不可偏私。使用度量衡的時候,也要公正。我是領你們出埃及的上帝。

Lev 19:35--英文欽定本(KJV)

 Ye shall do no unrighteousness in judgment, in meteyard, in weight, or in measure.

Lev 19:35--英文國際本(NIV)

 "'Do not use dishonest standards when measuring length, weight or quantity.

19:36--國語和合本

 要用公道天平、公道法碼、公道升斗、公道秤.我是耶和華你們的 神、曾把你們從埃及地領出來的。

19:36--中文新譯本

 要用公正的天平,公正的法碼,公正的升斗,公正的容器;我是耶和華你們的 神,就是曾把你們從埃及地領出來的那位。

19:36--當代中譯本

* 併入第 35 節中

Lev 19:36--英文欽定本(KJV)

 Just balances, just weights, a just ephah, and a just hin, shall ye have: I am the LORD your God, which brought youout of the land of Egypt.

Lev 19:36--英文國際本(NIV)

 Use honest scales and honest weights, an honest ephah and an honest hin. I am the LORD your God, who brought you out of Egypt.

19:37--國語和合本

 你們要謹守遵行我一切的律例、典章.我是耶和華。

19:37--中文新譯本

 你們要謹守遵行我一切的律例和一切典章;我是耶和華。」

19:37--當代中譯本

 你們要切實遵行我的一切律例。我是主。」

Lev 19:37--英文欽定本(KJV)

 Therefore shall ye observe all my statutes, and all my judgments, and do them: I am the LORD.

Lev 19:37--英文國際本(NIV)

 "'Keep all my decrees and all my laws and follow them. I am the LORD.'"

資料來源

(1)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對

(2)當代中譯本聖經英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)

耶大雅(Jedaiah)編輯

 

 

 

LEV_T 19 - 1

 

 

 

<< 上一層 >>