<< 上一層 >>

舊約聖經經文彙編

主要內容包括:

(1)國語和合本

(2)中文新譯本

(3)當代中譯本

(4)英文欽定本(KJV

(5)英文國際本(NIV

 

利未記24聖所事奉

/英文經文彙編

油與點燈的條例(出27:20-21

Oil and Bread Set Before the LORD

24:1--國語和合本

 耶和華曉諭摩西說、

24:1--中文新譯本

 耶和華對摩西說:

24:1--當代中譯本

 主對摩西說:

Lev 24:1--英文欽定本(KJV)

 And the LORD spake unto Moses, saying,

Lev 24:1--英文國際本(NIV)

  The LORD said to Moses,

24:2--國語和合本

 要吩咐以色列人、把那為點燈搗成的清橄欖油、拿來給你、使燈常常點著。

24:2--中文新譯本

 「你要吩咐以色列人,把點燈用的榨成的純淨橄欖油,拿來給你,使燈火長燃。

24:2--當代中譯本

 你去吩咐以色列人把清橄欖油帶到你那裡去,作點燈之用,使燈火永遠點燃。

Lev 24:2--英文欽定本(KJV)

 Command the children of Israel, that they bring unto thee pure oil olive beaten for the light, to cause the lamps to burn continually.

Lev 24:2--英文國際本(NIV)

 "Command the Israelites to bring you clear oil of pressed olives for the light so that the lamps may be kept burning continually.

24:3--國語和合本

在會幕中法櫃的幔子外、亞倫從晚上到早晨、必在耶和華面前經理這燈.這要作你們世世代代永遠的定例。

24:3--中文新譯本

 在會幕中法櫃的幔子外,亞倫要使這燈在耶和華面前通宵達旦地長燃;這是你們世世代代永遠的律例。

24:3--當代中譯本

 亞倫應當把這燈放在會幕中至聖所的幔子外,並且要負責料理這燈,使它從晚上到早晨都燃燒不滅;這是你們世世代代都要遵守的律例。

Lev 24:3--英文欽定本(KJV)

 Without thevail of the testimony, in the tabernacle of the congregation, shall Aaron order it from the evening unto the morning before the LORD continually: it shall be a statute for ever in your generations.

Lev 24:3--英文國際本(NIV)

 Outside the curtain of the Testimony in the Tent of Meeting, Aaron is to tend the lamps before the LORD from evening till morning, continually. This is to be a lasting ordinance for the generations to come.

24:4--國語和合本

 他要在耶和華面前常收拾精金燈臺上的燈。

24:4--中文新譯本

 亞倫要不斷地在耶和華面前,整理娩金燈臺上的燈。

24:4--當代中譯本

 亞倫要負責保養這些放在純金燈台上的燈,使它們長燃不熄。

Lev 24:4--英文欽定本(KJV)

 He shall order the lamps upon the pure candlestick before the LORD continually.

Lev 24:4--英文國際本(NIV)

 The lamps on the pure gold lampstand before the LORD must be tended continually.

24:5--國語和合本

 你要取細麵、烤成十二個餅、每餅用麵伊法十分之二。

24:5--中文新譯本

你要取細麵烤成十二個餅,每一個餅用兩公斤細麵。

24:5--當代中譯本

 每逢安息日大祭司都要用細麵烘十二個餅,每個餅要用四點四公升的細麵。大祭司要把餅放在主面前的純金桌子上,分成兩行,每行六個,又要在每行之上放一些純淨的乳香。這是獻給主的火祭,是要記念主和以色列人所立永遠的約。

Lev 24:5--英文欽定本(KJV)

 And thou shalt take fine flour, and bake twelve cakesthereof: two tenth deals shall be in one cake.

Lev 24:5--英文國際本(NIV)

 "Take fine flour and bake twelve loaves of bread, using two-tenths of an ephah for each loaf.

24:6--國語和合本

 要把餅擺列兩行、〔或作『』.下同〕每行六個、在耶和華面前精金的桌子上。

24:6--中文新譯本

 你要把餅擺列成兩排,每排六個,放在耶和華面前精金的桌子上;

24:6--當代中譯本

* 併入第 6 節中

Lev 24:6--英文欽定本(KJV)

 And thou shalt set them in two rows, six on a row, upon the pure table before the LORD.

Lev 24:6--英文國際本(NIV)

 Set them in two rows, six in each row, on the table of pure gold before the LORD.

24:7--國語和合本

 又要把淨乳香放在每行餅上、作為記念、就是作為火祭獻給耶和華。

24:7--中文新譯本

 把純乳香放在每排餅上,象徵這些餅作獻給耶和華的火祭。

24:7--當代中譯本

* 併入第 6 節中

Lev 24:7--英文欽定本(KJV)

 And thou shalt put pure frankincense upon each row, that it may be on the bread for a memorial, even an offering made by fire unto the LORD.

Lev 24:7--英文國際本(NIV)

 Along each row put some pure incense as a memorial portion to represent the bread and to be an offering made to the LORD by fire.

24:8--國語和合本

安息日要常擺在耶和華面前.這為以色列人作永遠的約。

24:8--中文新譯本

 每一個安息日,亞倫都要把餅擺在耶和華面前,不可間斷,這是以色列人永遠的約。

24:8--當代中譯本

* 併入第 6 節中

Lev 24:8--英文欽定本(KJV)

 Every sabbath he shall set it in order before the LORD continually, being taken from the children of Israel by an everlasting covenant.

Lev 24:8--英文國際本(NIV)

 This bread is to be set out before the LORD regularly, Sabbath after Sabbath, on behalf of the Israelites, as a lasting covenant.

24:9--國語和合本

 這餅是要給亞倫和他子孫的、他們要在聖處喫、為永遠的定例、因為在獻給耶和華的火祭中是至聖的。

24:9--中文新譯本

 這餅要歸給亞倫和他的子孫,他們要在聖潔的地方吃,因為這是至聖的,在獻給耶和華的火祭中,他永遠的分。」

24:9--當代中譯本

 這些餅要歸給亞倫和他的兒子,他們要在聖潔的地方吃這些餅,因為這是在獻給主的火祭中,最為聖潔的,這一分要永遠歸給祭司。」

Lev 24:9--英文欽定本(KJV)

 And it shall be Aaron's and his sons'; and they shall eat it in the holy place: for it is most holy unto him of the offerings of the LORD made by fire by a perpetual statute.

Lev 24:9--英文國際本(NIV)

 It belongs to Aaron and his sons, who are to eat it in a holy place, because it is a most holy part of their regular share of the offerings made to the LORD by fire."

用石頭打死褻瀆的人

A Blasphemer Stoned

24:10--國語和合本

 有一個以色列婦人的兒子、他父親是埃及人、一日閒遊在以色列人中、這以色列婦人的兒子、和一個以色列人在營裏爭鬥。

24:10--中文新譯本

 有一個以色列婦人的兒子,父親是埃及人,在以色列人中間出入;這以色列婦人的兒子在營裏和一個以色列人爭吵;

24:10--當代中譯本

 有一天,有一個人,母親是以色列人,父親是埃及人,在營中與一個以色列人打起架來。

Lev 24:10--英文欽定本(KJV)

 And the son of an Israelitish woman, whose father was an Egyptian, went out among the children of Israel: and this son of the Israelitish woman and a man of Israel strove together in the camp;

Lev 24:10--英文國際本(NIV)

 Now the son of an Israelite mother and an Egyptian father went out among the Israelites, and a fight broke out in the camp between him and an Israelite.

24:11--國語和合本

 這以色列婦人的兒子褻瀆了聖名、並且咒詛、就有人把他送到摩西那裏.(他母親名叫示羅密、是但支派底伯利的女兒。)

24:11--中文新譯本

 這以色列婦人的兒子褻瀆耶和華的名,咒詛耶和華的名,人就把他帶到摩西那裏。(他母親名叫示羅密,是但支派底伯利的女兒。)

24:11--當代中譯本

 打鬥之中,那人竟咒詛上帝的名,有人便把他帶到摩西那裡去。原來這人的母親叫示羅密,是但族人示伯利的女兒。

Lev 24:11--英文欽定本(KJV)

 And the Israelitish woman's son blasphemed the name of the Lord, and cursed. And they brought him unto Moses: (and his mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan:)

Lev 24:11--英文國際本(NIV)

 The son of the Israelite woman blasphemed the Name with a curse; so they brought him to Moses. (His mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri the Danite.)

24:12--國語和合本

 他們把那人收在監裏、要得耶和華所指示的話。

24:12--中文新譯本

 他們拘留看守那人,等候耶和華給他們的指示。

24:12--當代中譯本

 他們把他關在監裡,等候主的指示。

Lev 24:12--英文欽定本(KJV)

 And they put him in ward, that the mind of the LORD might be shewed them.

Lev 24:12--英文國際本(NIV)

 They put him in custody until the will of the LORD should be made clear to them.

24:13--國語和合本

 耶和華曉諭摩西說、

24:13--中文新譯本

 耶和華對摩西說:

24:13--當代中譯本

 後來主對摩西說:「你去把那咒詛上帝的人帶到營外去,叫所有聽見他的咒詛的,把手按在他的頭上,然後全會眾要用石頭把他打死。

Lev 24:13--英文欽定本(KJV)

 And the LORD spake unto Moses, saying,

Lev 24:13--英文國際本(NIV)

 Then the LORD said to Moses:

24:14--國語和合本

 把那咒詛聖名的人帶到營外、叫聽見的人都放手在他頭上、會眾就要用石頭打死他。

24:14--中文新譯本

 「把那咒詛聖名的人拉出營外,聽見的人都按手在他頭上。然後全體會眾要扔石頭打死他。

24:14--當代中譯本

 * 併入第13節中

Lev 24:14--英文欽定本(KJV)

 Bring forth him that hath cursed without the camp; and let all that heard him lay their hands upon his head, and let all the congregation stone him.

Lev 24:14--英文國際本(NIV)

 "Take the blasphemer outside the camp. All those who heard him are to lay their hands on his head, and the entire assembly is to stone him.

24:15--國語和合本

 你要曉諭以色列人說、凡咒詛 神的、必擔當他的罪。

24:15--中文新譯本

 你要告訴以色列人:咒詛 神的,必擔當自己的罪。

24:15--當代中譯本

 你也要告訴以色列人:誰咒詛上帝,誰就要承擔自己的罪。凡褻瀆主名的必要把他處死;全會眾要用石頭打死他。不論是外族人或是本地人,褻瀆主名的,就要被處死。

Lev 24:15--英文欽定本(KJV)

 And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, Whosoever curseth his God shall bear his sin.

Lev 24:15--英文國際本(NIV)

 Say to the Israelites: 'If anyone curses his God, he will be held responsible;

24:16--國語和合本

 那褻瀆耶和華名的、必被治死、會眾總要用石頭打死他.不管是寄居的、是本地人、他褻瀆耶和華名的時候、必被治死。

24:16--中文新譯本

 褻瀆耶和華聖名的人,必被處死,全體會眾要扔石頭打他;不論是寄居的外人或是本地人,如果褻瀆聖名,必被處死。

24:16--當代中譯本

* 併入第 15 節中

Lev 24:16--英文欽定本(KJV)

 And he that blasphemeth the name of the LORD, he shall surely be put to death, and all the congregation shall certainly stone him: as well the stranger, as he that is born in the land, when he blasphemeth the name of the Lord, shall be put to death.

Lev 24:16--英文國際本(NIV)

 anyone who blasphemes the name of the LORD must be put to death. The entire assembly must stone him. Whether an alien or native-born, when he blasphemes the Name, he must be put to death.

24:17--國語和合本

 打死人的、必被治死。

24:17--中文新譯本

 打死人的,必被處死。

24:17--當代中譯本

 殺人的,必要把他處死。

Lev 24:17--英文欽定本(KJV)

 And he that killeth any man shall surely be put to death.

Lev 24:17--英文國際本(NIV)

 "'If anyone takes the life of a human being, he must be put to death.

24:18--國語和合本

 打死牲畜的、必賠上牲畜.以命償命。

24:18--中文新譯本

 打死牲畜的,必要賠償牲畜,以命償命。

24:18--當代中譯本

 打死別人牲畜的,必須以牲畜賠償。

Lev 24:18--英文欽定本(KJV)

 And he that killeth a beast shall make it good; beast for beast.

Lev 24:18--英文國際本(NIV)

 Anyone who takes the life of someone's animal must make restitution--life for life.

24:19--國語和合本

 人若使他鄰舍的身體有殘疾、他怎樣行、也要照樣向他行。

24:19--中文新譯本

 如果有人使他的同伴傷殘;他怎樣待人,人也必怎樣待他;

24:19--當代中譯本

 怎樣損害別人,也要受同樣的損害作為懲罰:

Lev 24:19--英文欽定本(KJV)

 And if a man cause a blemish in his neighbour; as he hath done, so shall it be done to him;

Lev 24:19--英文國際本(NIV)

 If anyone injures his neighbor, whatever he has done must be done to him:

24:20--國語和合本

 以傷還傷、以眼還眼、以牙還牙.他怎樣叫人的身體有殘疾、也要照樣向他行。

24:20--中文新譯本

 以傷還傷,以眼還眼,以牙還牙;他怎樣使人傷殘,人也必怎樣使他傷殘。

24:20--當代中譯本

 要以傷還傷,以眼還眼,以牙還牙;人怎樣傷害了別人,他也就要受到同樣的傷害。

Lev 24:20--英文欽定本(KJV)

 Breach for breach, eye for eye, tooth for tooth: as he hath caused a blemish in a man, so shall it be done to him again.

Lev 24:20--英文國際本(NIV)

 fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth. As he has injured the other, so he is to be injured.

24:21--國語和合本

 打死牲畜的、必賠上牲畜.打死人的、必被治死。

24:21--中文新譯本

 打死牲畜的,必要賠償牲畜;打死人的,必被處死。

24:21--當代中譯本

 所以,凡打死別人牲畜的,必須以牲畜賠償;殺人的,必要把他處死。

Lev 24:21--英文欽定本(KJV)

 And he that killeth a beast, he shall restore it: and he that killeth a man, he shall be put to death.

Lev 24:21--英文國際本(NIV)

 Whoever kills an animal must make restitution,but whoever kills a man must be put to death.

24:22--國語和合本

 不管是寄居的、是本地人、同歸一例.我是耶和華你們的 神。

24:22--中文新譯本

 無論是寄居的或是本地人,你們都應一律對待,因為我是耶和華你們的 神。」

24:22--當代中譯本

 不論是外族人或本地人,都在同樣的律法之下;因為我是主你們的上帝。」

Lev 24:22--英文欽定本(KJV)

 Ye shall have one manner of law, as well for the stranger, as for one of your own country: for I am the LORD your God.

Lev 24:22--英文國際本(NIV)

 You are to have the same law for the alien and the native-born. I am the LORD your God.'"

24:23--國語和合本

 於是摩西曉諭以色列人、他們就把那咒詛聖名的人帶到營外、用石頭打死。以色列人就照耶和華所吩咐摩西的行了。

24:23--中文新譯本

 於是摩西告訴了以色列人,他們就把那咒詛聖名的人帶出營外,扔石頭打死他。以色列人遵行了耶和華給摩西的吩咐。

24:23--當代中譯本

 於是,摩西把這些話告訴以色列人,他們就把那咒詛上帝的人帶到營外,用石頭把他打死。正如主所吩咐摩西的。

Lev 24:23--英文欽定本(KJV)

 And Moses spake to the children of Israel, that they should bring forth him that had cursed out of the camp, and stone him with stones. And the children of Israel did as the LORD commanded Moses.

Lev 24:23--英文國際本(NIV)

 Then Moses spoke to the Israelites, and they took the blasphemer outside the camp and stoned him. The Israelites did as the LORD commanded Moses.

資料來源

(1)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對

(2)當代中譯本聖經英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)

耶大雅(Jedaiah)編輯

 

 

 

LEV_T 24 - 1

 

 

 

<< 上一層 >>