<< 上一層 >>

舊約聖經經文彙編

主要內容包括

(1)國語和合本

(2)中文新譯本

(3)當代中譯本

(4)英文欽定本(KJV)

(5)英文國際本(NIV)

 

民數記 第4章 利未人數

中/英文經文彙編

利未人

The Levites

民 3:1--國語和合本

 耶和華在西乃山曉諭摩西的日子、亞倫和摩西的後代如下.

民 3:1--中文新譯本

 耶和華在西奈山上與摩西說話的日子,亞倫和摩西的後代如下。

民 3:1--當代中譯本

 亞倫和摩西子孫的名字記載在下面,那時候,主正在西奈山對摩西說話。

Numbers 3:1--英文欽定本(KJV)

 These also are the generations of Aaron and Moses in the day that the LORD spake with Moses in mount Sinai.

Numbers 31--英文國際本 (NIV)

 This is the account of the family of Aaron and Moses at the time the LORD talked with Moses on Mount Sinai.

民 3:2--國語和合本

 亞倫的兒子、長子名叫拿答、還有亞比戶、以利亞撒、以他瑪。

民 3:2--中文新譯本

 亞倫的兒子的名字如下:長子是拿答,還有亞比戶、以利亞撒、以他瑪。

民 3:2--當代中譯本

 亞倫有四個兒子:拿答、亞比戶、以利亞撒和以他瑪。

Numbers 3:2--英文欽定本(KJV)

 And these are the names of the sons of Aaron; Nadab the firstborn, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.

Numbers 32--英文國際本 (NIV)

 The names of the sons of Aaron were Nadab the firstborn and Abihu, Eleazar and Ithamar.

民 3:3--國語和合本

 這是亞倫兒子的名字、都是受膏的祭司、是摩西叫他們承接聖職供祭司職分的。

民 3:3--中文新譯本

 這就是亞倫的兒子的名字,他們是受膏的祭司,是摩西叫他們承受聖職擔任祭司的職分的。

民 3:3--當代中譯本

 他們都是受膏立的祭司,是摩西指派去執行祭司職分的。

Numbers 3:3--英文欽定本(KJV)

 These are the names of the sons of Aaron, the priests which were anointed, whom he consecrated to minister in the priest's office.

Numbers 33--英文國際本 (NIV)

 Those were the names of Aaron's sons, the anointed priests, who were ordained to serve as priests.

民 3:4--國語和合本

 拿答、亞比戶、在西乃的曠野向耶和華獻凡火的時候、就死在耶和華面前了、他們也沒有兒子.以利亞撒、以他瑪、在他們的父親亞倫面前供祭司的職分。

民 3:4--中文新譯本

 拿答和亞比戶在西奈曠野把凡火獻在耶和華面前的時候,死在耶和華面前;他們沒有兒子;以利亞撒和以他瑪,就在他們的父親亞倫面前,擔任祭司的職分。

民 3:4--當代中譯本

 拿答和亞比戶在西奈荒野的時候,用不聖潔的火獻祭給主,就死了。他們沒有留下後嗣,因此就只剩下以利亞撒和以他瑪協助父親,執行祭司的職務。

Numbers 3:4--英文欽定本(KJV)

 And Nadab and Abihu died before the LORD, when they offered strange fire before the LORD, in the wilderness of Sinai, and they had no children: and Eleazar and Ithamar ministered in the priest's office in the sight of Aaron their father.

Numbers 34--英文國際本 (NIV)

 Nadab and Abihu, however, fell dead before the LORD when they made an offering with unauthorized fire before him in the Desert of Sinai. They had no sons; so only Eleazar and Ithamar served as priests during the lifetime of their father Aaron.

民 3:5--中文新譯本

 耶和華對摩西說:

民 3:5--國語和合本

 耶和華曉諭摩西說、

民 3:5--當代中譯本

 主對摩西說:

Numbers 3:5--英文欽定本(KJV)

 And the LORD spake unto Moses, saying,

Numbers 35--英文國際本 (NIV)

 The LORD said to Moses,

民 3:6--國語和合本

 ' 你使利未支派近前來、站在祭司亞倫面前、好服事他。 '

民 3:6--中文新譯本

 ' 「你要叫利未支派近前來,使他們站在亞倫祭司面前,可以服事他。 '

民 3:6--當代中譯本

 ' 「你去叫利未人來服事亞倫祭司。'

Numbers 3:6--英文欽定本(KJV)

 Bring the tribe of Levi near, and present them before Aaron the priest, that they may minister unto him.

Numbers 36--英文國際本 (NIV)

 "Bring the tribe of Levi and present them to Aaron the priest to assist him.

民 3:7--國語和合本

 ' 替他和會眾在會幕前守所吩咐的、辦理帳幕的事。 '

民 3:7--中文新譯本

 '他們要替亞倫和全體會眾,在會幕前盡上本分,辦理帳幕的事。 '

民 3:7--當代中譯本

 ' 利未人要按照他的指示,在會幕前為民眾服務。 '

Numbers 3:7--英文欽定本(KJV)

 And they shall keep his charge, and the charge of the whole congregation before the tabernacle of the congregation, to do the service of the tabernacle.

Numbers 37--英文國際本 (NIV)

 They are to perform duties for him and for the whole community at the Tent of Meeting by doing the work of the tabernacle.

民 3:8--國語和合本

 ' 又要看守會幕的器具、並守所吩咐以色列人的、辦理帳幕的事。 '

民 3:8--中文新譯本

 ' 他們又要看守管理會幕裏的一切器具,也要替以色列人盡上本分,辦理帳幕的事。 '

民 3:8--當代中譯本

 ' 同時,他們也要負責看守會幕裏面的器具,為以色列人服務,處理會幕的事務。 '

Numbers 3:8--英文欽定本(KJV)

 And they shall keep all the instruments of the tabernacle of the congregation, and the charge of the children of Israel, to do the service of the tabernacle.

Numbers 38--英文國際本 (NIV)

 They are to take care of all the furnishings of the Tent of Meeting, fulfilling the obligations of the Israelites by doing the work of the tabernacle.

民 3:9--國語和合本

 ' 你要將利未人給亞倫和他的兒子、因為他們是從以色列人中選出來給他的。 '

民 3:9--中文新譯本

 ' 你要把利未人派給亞倫和他的兒子,因為他們是從以色列人中選出來完全給他的。 '

民 3:9--當代中譯本

 ' 你要把利未人交給亞倫和他的子孫,因為他們是從以色列人之中選出來給他的。 '

Numbers 3:9--英文欽定本(KJV)

 And thou shalt give the Levites unto Aaron and to his sons: they are wholly given unto him out of the children of Israel.

Numbers 39--英文國際本 (NIV)

 Give the Levites to Aaron and his sons; they are the Israelites who are to be given wholly to him.

民 3:10--國語和合本

 '你要囑咐亞倫和他兒子、謹守自己祭司的職任.近前來的外人必被治死。 '

民 3:10--中文新譯本

 '你要委派亞倫和他的兒子,使他們謹守自己祭司的職分;外人走近,必被治死。」 '

民 3:10--當代中譯本

 '只有亞倫和他的子孫可以盡祭司的職分,擅作祭司的必要處死。」 '

Numbers 3:10--英文欽定本(KJV)

 And thou shalt appoint Aaron and his sons, and they shall wait on their priest's office: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.

Numbers 310--英文國際本(NIV)

 Appoint Aaron and his sons to serve as priests; anyone else who approaches the sanctuary must be put to death."

民 3:11--國語和合本

 耶和華曉諭摩西說、

民 3:11--中文新譯本

 耶和華告訴摩西:

民 3:11--當代中譯本

 主又對摩西說:

Numbers 3:11--英文欽定本(KJV)

 And the LORD spake unto Moses, saying,

Numbers 311--英文國際本(NIV)

 The LORD also said to Moses,

民 3:12--國語和合本

 ' 我從色列人中揀選了利未人、代替以色列人一切頭生的.利未人要歸我。 '

民 3:12--中文新譯本

 ' 「看哪,我從以色列人中,揀選了利未人,代替以色列人所有頭生的,就是他們的長子,所以利未人要歸我。'

民 3:12--當代中譯本

 ' 「我從以色列中選了利未人,代替以色列人的長子。利未人是屬於我的, '

Numbers 3:12--英文欽定本(KJV)

 And I, behold, I have taken the Levites from among the children of Israel instead of all the firstborn that openeth the matrix among the children of Israel: therefore the Levites shall be mine;

Numbers 312--英文國際本(NIV)

 "I have taken the Levites from among the Israelites in place of the first male offspring of every Israelite woman. The Levites are mine,

民 3:13--國語和合本

 '因為凡頭生的是我的、我在埃及地擊殺一切頭生的那日、就把以色列中一切頭生的、連人帶牲畜都分別為聖歸我、他們定要屬我.我是耶和華。 '

民 3:13--中文新譯本

 '因為所有頭生的,都是我的;我在埃及地擊殺所有頭生的那天,就把以色列中所有頭生的,無論人畜,都分別為聖歸我;他們要歸我,我是耶和華。」 '

民 3:13--當代中譯本

 '因為所有第一胎出生的都是屬於我的。自從我在埃及殺死埃及人的長子那一天開始,我就把以色列所有第一胎出生的,不論是人或是牲畜,都分別出來,使他們成為聖潔,奉獻歸我。他們是屬於我的,因為我是主上帝。」 '

Numbers 3:13--英文欽定本(KJV)

 Because all the firstborn are mine; for on the day that I smote all the firstborn in the land of Egypt I hallowed unto me all the firstborn in Israel, both man and beast: mine shall they be: I am the LORD.

Numbers 313--英文國際本(NIV)

 for all the firstborn are mine. When I struck down all the firstborn in Egypt, I set apart formyself every firstborn in Israel, whether man or animal. They are to be mine. I am the LORD."

 

民 3:14--國語和合本

 耶和華在西乃的曠野曉諭摩西說、

民 3:14--中文新譯本

 耶和華在西奈曠野對摩西說:

民 3:14--當代中譯本

 主在西奈荒野對摩西說:

Numbers 3:14--英文欽定本(KJV)

 And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, saying,

Numbers 314--英文國際本(NIV)

 The LORD said to Moses in the Desert of Sinai,

民 3:15--國語和合本

 ' 你要照利未人的宗族、家室、數點他們.凡一個月以外的男子都要數點。 '

民 3:15--中文新譯本

 ' 「你要照著利未人的父家、宗族、數點他們;所有男丁,一個月以上的,你都要數點。」 '

民 3:15--當代中譯本

 ' 「你現在要按利未子孫的宗族譜系,統計他們的人數。所有一個月或以上的男丁,都要登記起來。」 '

Numbers 3:15--英文欽定本(KJV)

 Number the children of Levi after the house of their fathers, by their families: every male from a month old and upward shalt thou number them.

Numbers 315--英文國際本(NIV)

 "Count the Levites by their families and clans. Count every male a month old or more."

民 3:16--國語和合本

 於是摩西照耶和華所吩咐的數點他們。◎

民 3:16--中文新譯本

 於是,摩西照著耶和華的命令,就是耶和華吩咐他的,數點了利未人。

民 3:16--當代中譯本

 於是,摩西就照著主的命令數點利未人。

Numbers 3:16--英文欽定本(KJV)

 And Moses numbered them according to the word of the LORD, as he was commanded.

Numbers 316--英文國際本(NIV)

 So Moses counted them, as he was commanded by the word of the LORD.

民 3:17--國語和合本

 利未眾子的名字是、革順、哥轄、米拉利。

民 3:17--中文新譯本

 利未眾子的名字是:革順、哥轄、米拉利。

民 3:17--當代中譯本

 利未有三個兒子:革順、哥轄和米拉利。

Numbers 3:17--英文欽定本(KJV)

 And these were the sons of Levi by their names; Gershon, and Kohath, and Merari.

Numbers 317--英文國際本(NIV)

 These were the names of the sons of Levi: Gershon, Kohath and Merari.

民 3:18--國語和合本

 革順的兒子、按著家室是、立尼、示每。

民 3:18--中文新譯本

 革順兒子的名字,按著家族,是立尼和示每。

民 3:18--當代中譯本

 革順的兒子,依次是立尼和示每。

Numbers 3:18--英文欽定本(KJV)

 And these are the names of the sons of Gershon by their families; Libni, and Shimei.

Numbers 318--英文國際本(NIV)

 These were the names of the Gershonite clans: Libni and Shimei.

民 3:19--國語和合本

 哥轄的兒子、按著家室是、暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛。

民 3:19--中文新譯本

 哥轄的兒子,按著宗族,是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛。

民 3:19--當代中譯本

 哥轄的兒子,依次是暗蘭、以斯哈、希伯倫和烏薛。

Numbers 3:19--英文欽定本(KJV)

 And the sons of Kohath by their families; Amram, and Izehar, Hebron, and Uzziel.

Numbers 319--英文國際本(NIV)

 The Kohathite clans: Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.

民 3:20--國語和合本

 米拉利的兒子、按著家室是、抹利、母示。這些按著宗族是利未人的家室。◎

民 3:20--中文新譯本

 米拉利的兒子,按著宗族,是抹利、母示。這些人按著他們的父家,都是利未人的宗族。

民 3:20--當代中譯本

 米拉利的兒子,依次是抹利和母示。他們按宗族都是屬於利未族的。

Numbers 3:20--英文欽定本(KJV)

 And the sons of Merari by their families; Mahli, and Mushi. These are the families of the Levites according to the house of their fathers.

Numbers 320--英文國際本(NIV)

 The Merarite clans: Mahli and Mushi. These were the Levite clans, according to their families.

民 3:21--國語和合本

 屬革順的、有立尼族、示每族.這是革順的二族。

民 3:21--中文新譯本

 屬革順的,有立尼家族和示每家族;這是革順人的家族。

民 3:21--當代中譯本

 屬革順的有立尼和示每兩族;

Numbers 3:21--英文欽定本(KJV)

 Of Gershon was the family of the Libnites, and the family of the Shimites: these are the families of the Gershonites.

Numbers 321--英文國際本(NIV)

 To Gershon belonged the clans of the Libnites and Shimeites; these were the Gershonite clans.

民 3:22--國語和合本

 其中被數從一個月以外所有的男子、共有七千五百名。

民 3:22--中文新譯本

 根據所有男丁的數目,一個月以上,被數點的,共有七千五百人。

民 3:22--當代中譯本

 他們一個月或以上接受登記的男丁共有七千五百人。

Numbers 3:22--英文欽定本(KJV)

 Those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, even those that were numbered of them were seven thousand and five hundred.

Numbers 322--英文國際本(NIV)

 The number of all the males a month old or more who were counted was 7,500.

民 3:23--國語和合本

 這革順的二族、要在帳幕後西邊安營。

民 3:23--中文新譯本

 革順人的家族,要在帳幕的後面,就是西方安營;

民 3:23--當代中譯本

 這兩族人是在會幕西面紮營的。

Numbers 3:23--英文欽定本(KJV)

 The families of the Gershonites shall pitch behind the tabernacle westward.

Numbers 323--英文國際本(NIV)

 The Gershonite clans were to camp on the west, behind the tabernacle.

民 3:24--國語和合本

 拉伊勒的兒子以利雅薩、作革順人宗族的首領。

民 3:24--中文新譯本

 革順人家族的領袖是拉伊勒的兒子以利雅薩。

民 3:24--當代中譯本

 他們的領袖是拉伊勒的兒子以利雅薩。

Numbers 3:24--英文欽定本(KJV)

 And the chief of the house of the father of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael.

Numbers 324--英文國際本(NIV)

 The leader of the families of the Gershonites was Eliasaph son of Lael.

民 3:25--國語和合本

 革順的子孫、在會幕中所要看守的、就是帳幕、和罩棚、並罩棚的蓋、與會幕的門簾、

民 3:25--中文新譯本

 革順的子孫在會幕中的職分,是看守帳幕、罩棚、罩棚的頂蓋和會幕門口的簾子,

民 3:25--當代中譯本

 他們的職務是料理帳幕、上蓋和會幕進口的幔子、

Numbers 3:25--英文欽定本(KJV)

 And the charge of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation shall be the tabernacle, and the tent, the covering thereof, and the hanging for the door of the tabernacle of the congregation,

Numbers 325--英文國際本(NIV)

 At the Tent of Meeting the Gershonites were responsible for the care of the tabernacle and tent, its coverings, the curtain at the entrance to the Tent of Meeting,

民 3:26--國語和合本

 院子的帷子、和門簾、(院子是圍帳幕和壇的)並一切使用的繩子。◎

民 3:26--中文新譯本

 還有院子的帷幕、院子門口的簾子(院子是環繞帳幕和祭壇的),以及院子使用的一切繩子。

民 3:26--當代中譯本

 院子的帷帳、進口地方的幔子和應用的繩索。

Numbers 3:26--英文欽定本(KJV)

 And the hangings of the court, and the curtain for the door of the court, which is by the tabernacle, and by the altar round about, and the cords of it for all the service thereof.

Numbers 326--英文國際本(NIV)

 the curtains of the courtyard, the curtain at the entrance to the courtyard surrounding the tabernacle and altar, and the ropes--and everything related to their use.

民 3:27--國語和合本

 屬哥轄的、有暗蘭族、以斯哈族、希伯倫族、烏薛族、這是哥轄的諸族。

民 3:27--中文新譯本

 屬哥轄的,有暗蘭家族、以斯哈家族,希伯倫家族和烏薛家族;這是哥轄人的家族。

民 3:27--當代中譯本

 屬哥轄的有暗蘭族、以斯哈族、希伯倫族和烏薛族,

Numbers 3:27--英文欽定本(KJV)

 And of Kohath was the family of the Amramites, and the family of the Izeharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites: these are the families of the Kohathites.

Numbers 327--英文國際本(NIV)

 To Kohath belonged the clans of the Amramites, Izharites, Hebronites and Uzzielites; these were the Kohathite clans.

民 3:28--國語和合本

 按所有男子的數目、從一個月以外看守聖所的、共有八千六百(註:應為『八千三百』)名。

民 3:28--中文新譯本

 根據所有男丁的數目,一個月以上的,共有八千六百人;他們要盡看守聖所的職分。

民 3:28--當代中譯本

 他們滿一個月或以上、接受登記、負責管理聖所的男丁,共有八千六百人。

Numbers 3:28--英文欽定本(KJV)

 In the number of all the males, from a month old and upward, were eight thousand and six hundred, keeping the charge of the sanctuary.

Numbers 328--英文國際本(NIV)

 The number of all the males a month old or more was 8,600. The Kohathites were responsible for the care of the sanctuary.

民 3:29--國語和合本

 哥轄兒子的諸族、要在帳幕的南邊安營。

民 3:29--中文新譯本

 哥轄子孫的家族要在帳幕的南方安營。

民 3:29--當代中譯本

 哥轄的子孫在帳幕南面紮營,

Numbers 3:29--英文欽定本(KJV)

 The families of the sons of Kohath shall pitch on the side of the tabernacle southward.

Numbers 329--英文國際本(NIV)

 The Kohathite clans were to camp on the south side of the tabernacle.

民 3:30--國語和合本

 烏薛的兒子以利撒反、作哥轄宗族家室的首領。

民 3:30--中文新譯本

 哥轄家族的領袖是烏薛的兒子以利撒反。

民 3:30--當代中譯本

 他們的領袖是烏薛的兒子以利撒反。

Numbers 3:30--英文欽定本(KJV)

 And the chief of the house of the father of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.

Numbers 330--英文國際本(NIV)

 The leader of the families of the Kohathite clans was Elizaphan son of Uzziel.

民 3:31--國語和合本

 他們所要看守的是約櫃、桌子、燈臺、兩座壇、與聖所內使用的器皿、並簾子和一切使用之物。

民 3:31--中文新譯本

 他們的職分是管理約櫃、桌子、燈臺、兩座壇,以及他們在聖所內使用的器具、簾子和帳幕裏使用的一切東西。

民 3:31--當代中譯本

 他們負責料理約櫃、桌子、燈台、兩座壇、聖所裏面的器具、簾子和聖所要使用的一切物品。

Numbers 3:31--英文欽定本(KJV)

 And their charge shall be the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary wherewith they minister, and the hanging, and all the service thereof.

Numbers 331--英文國際本(NIV)

 They were responsible for the care of the ark, the table, the lampstand, the altars, the articles of the sanctuary used in ministering, the curtain, and everything related to their use.

民 3:32--國語和合本

 祭司亞倫的兒子以利亞撒、作利未人眾首領的領袖、要監察那些看守聖所的人。◎

民 3:32--中文新譯本

 亞倫祭司的兒子以利亞撒要作利未人眾領袖中的領袖,要監察那些盡看守聖所職分的人。

民 3:32--當代中譯本

 亞倫祭司的兒子以利亞撒就是利未的最高領袖,他負責監督所有在聖所工作的人。

Numbers 3:32--英文欽定本(KJV)

 And Eleazar the son of Aaron the priest shall be chief over the chief of the Levites, and have the oversight of them that keep the charge of the sanctuary.

Numbers 332--英文國際本(NIV)

 The chief leader of the Levites was Eleazar son of Aaron, the priest. He was appointed over those who were responsible for the care of the sanctuary.

民 3:33--國語和合本

 屬米拉利的、有抹利族、母示族、這是米拉利的二族。

民 3:33--中文新譯本

 屬米拉利的,有抹利家族和母示家族;這些是米拉利的家族。

民 3:33--當代中譯本

 屬米拉利的有抹利和母示兩族。

Numbers 3:33--英文欽定本(KJV)

 Of Merari was the family of the Mahlites, and the family of the Mushites: these are the families of Merari.

Numbers 333--英文國際本(NIV)

 To Merari belonged the clans of the Mahlites and the Mushites; these were the Merarite clans.

民 3:34--國語和合本

 他們被數的、按所有男子的數目、從一個月以外的、共有六千二百名。

民 3:34--中文新譯本

 根據所有男丁的數目,一個月以上,被數點的,共有六千二百人。

民 3:34--當代中譯本

 滿一個月或以上、接受登記的男丁,共有六千二百人。

Numbers 3:34--英文欽定本(KJV)

 And those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, were six thousand and two hundred.

Numbers 334--英文國際本(NIV)

 The number of all the males a month old or more who were counted was 6,200.

民 3:35--國語和合本

 亞比亥的兒子蘇列、作米拉利二宗族的首領.他們要在帳幕的北邊安營。

民 3:35--中文新譯本

 米拉利二家族的領袖,是亞比亥的兒子蘇列;他們要在帳幕的北方安營。

民 3:35--當代中譯本

 亞比亥的兒子蘇列是他們的領袖。他們在會幕的北面紮營,

Numbers 3:35--英文欽定本(KJV)

 And the chief of the house of the father of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail: these shall pitch on the side of the tabernacle northward.

Numbers 335--英文國際本(NIV)

 The leader of the families of the Merarite clans was Zuriel son of Abihail; they were to camp on the north side of the tabernacle.

民 3:36--國語和合本

 米拉利子孫的職分是看守帳幕的板、閂、柱子、帶卯的座、和帳幕一切所使用的器具、

民 3:36--中文新譯本

 米拉利子孫的職分,是看守帳幕的木板、門閂、柱子、插座,一切器具,以及負責一切有關的事務,

民 3:36--當代中譯本

 職務是照管會幕的支架、橫閂、柱子、承口和一切用具,

Numbers 3:36--英文欽定本(KJV)

 And under the custody and charge of the sons of Merari shall be the boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and the sockets thereof, and all the vessels thereof, and all that serveth thereto,

Numbers 336--英文國際本(NIV)

 The Merarites were appointed to take care of the frames of the tabernacle, its crossbars, posts, bases, all its equipment, and everything related to their use,

民 3:37--國語和合本

 院子四圍的柱子、帶卯的座、橛子和繩子。◎

民 3:37--中文新譯本

 還有看守院子四周的柱子、插座、橛子和繩子。

民 3:37--當代中譯本

 他們還負責管理院子四周的柱子、承口、釘子和繩索。

Numbers 3:37--英文欽定本(KJV)

 And the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords.

Numbers 337--英文國際本(NIV)

 as well as the posts of the surrounding courtyard with their bases, tent pegs and ropes.

民 3:38--國語和合本

 在帳幕前東邊、向日出之地安營的是摩西亞倫、和亞倫的兒子.他們看守聖所、替以色列人守耶和華所吩咐的.近前來的外人必被治死。

民 3:38--中文新譯本

 在帳幕前面東邊,就是在會幕向日出的方向安營的,是摩西、亞倫和亞倫的兒子;他們代替以色列人應盡的職責,看守聖所;外人近前來,必被治死。

民 3:38--當代中譯本

 摩西、亞倫和亞倫的兒子在會幕朝東的一面紮營。他們是為以色列人服務,在聖所執行職務的人。凡是擅自走近的人,都要處死。

記姓名。 '

Numbers 3:38--英文欽定本(KJV)

 But those that encamp before the tabernacle toward the east, even before the tabernacle of the congregation eastward, shall be Moses, and Aaron and his sons, keeping the charge of the sanctuary for the charge of the children of Israel; and the stranger that cometh nigh shall be put to death.

Numbers 338--英文國際本(NIV)

 Moses and Aaron and his sons were to camp to the east of the tabernacle, toward the sunrise, in front of the Tent of Meeting. They were responsible for the care of the sanctuary on behalf of the Israelites. Anyone else who approached the sanctuary was to be put to death.

民 3:39--國語和合本

 凡被數的利未人就是摩西亞倫照耶和華吩咐所數的、按著家室、從一個月以外的男子、共有二萬二千名。◎

民 3:39--中文新譯本

 摩西和亞倫照著耶和華的命令,數點了所有的利未人;按著家族,凡是男丁,一個月以上被數點的,共有二萬二千人。

民 3:39--當代中譯本

 摩西和亞倫按照主的命令,統計利未族滿一個月或以上的男丁人數,共有二萬二千人。

Numbers 3:39--英文欽定本(KJV)

 All that were numbered of the Levites, which Moses and Aaron numbered at the commandment of the LORD, throughout their families, all the males from a month old and upward, were twenty and two thousand.

Numbers 339--英文國際本(NIV)

 The total number of Levites counted at the LORD'S command by Moses and Aaron according to their clans, including every male a month old or more, was 22,000.

【利未人代替以色列人頭生的】

民 3:40--國語和合本

 耶和華對摩西說、' 你要從以色列人中數點一個月以外凡頭生的男子、把他們的名字記下。 '

民 3:40--中文新譯本

 耶和華對摩西說:' 「以色列人中所有頭生的男子,一個月以上的,你都要數點;登記他們的姓名。 '

民 3:40--當代中譯本

 主對摩西說:' 「以色列人中凡是頭一胎出生,滿一個月或以上的男丁都要登姓名。

Numbers 3:40--英文欽定本(KJV)

 And the LORD said unto Moses,Number all the firstborn of the males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.

Numbers 340--英文國際本(NIV)

 The LORD said to Moses,"Count all the firstborn Israelite males who are a month old or more and make a list of their names.

民 3:41--國語和合本

 ' 我是耶和華.你要揀選利未人歸我、代替以色列人所有頭生的、也取利未人的牲畜代替以色列所有頭生的牲畜。 '

民 3:41--中文新譯本

 ' 我是耶和華,你要把利未人歸我,代替以色列人所有頭生的;也要把利未人的牲畜歸我,代替以色列人中一切頭生的牲畜。」 '

民 3:41--當代中譯本

 ' 我是主上帝,你要把利未人分開出來歸給我,代替所有以色列人的長子,你又要把利未人的牲畜獻給我,代替以色列人所有第一胎出生的牲畜。」 '

Numbers 3:41--英文欽定本(KJV)

 And thou shalt take the Levites for me (I am the LORD) instead of all the firstborn among the children of Israel; and the cattle of the Levites instead of all the firstlings among the cattle of the children of Israel.

Numbers 341--英文國際本(NIV)

 Take the Levites for me in place of all the firstborn of the Israelites, and the livestock of the Levites in place of all the firstborn of the livestock of the Israelites. I am the LORD."

民 3:42--國語和合本

 摩西就照耶和華所吩咐、的把以色列人頭生的都數點了。

民 3:42--中文新譯本

 摩西就照著耶和華吩咐他的,把以色列人所有頭生的都數點了。

民 3:42--當代中譯本

 於是,摩西就照著主的吩咐,統計了以色列人所有長子的人數,

Numbers 3:42--英文欽定本(KJV)

 And Moses numbered, as the LORD commanded him, all the firstborn among the children of Israel.

Numbers 342--英文國際本(NIV)

 So Moses counted all the firstborn of the Israelites, as the LORD commanded him.

民 3:43--國語和合本

 按人名的數目、從一個月以外、凡頭生的男子、共有二萬二千二百七十三名。

民 3:43--中文新譯本

 根據人名的數目,一個月以上,凡是頭生的男子,被數點的,共有二萬二千二百七十三個。

民 3:43--當代中譯本

 一個月以上的第一胎男丁,按統計所得,共有二萬二千二百七十三人。

Numbers 3:43--英文欽定本(KJV)

 And all the firstborn males by the number of names, from a month old and upward, of those that were numbered of them, were twenty and two thousand two hundred and threescore and thirteen.

Numbers 343--英文國際本(NIV)

 The total number of firstborn males a month old or more, listed by name, was 22,273.

【利未人代替以色列族首生之男】

民 3:44--國語和合本

 耶和華曉諭摩西說、

民 3:44--中文新譯本

 耶和華對摩西說:

民 3:44--當代中譯本

 主又對摩西說:

Numbers 3:44--英文欽定本(KJV)

 And the LORD spake unto Moses, saying,

Numbers 344--英文國際本(NIV)

 The LORD also said to Moses,

民 3:45--國語和合本

 '你揀選利未人代替以色列人所有頭生的、也取利未人的牲畜代替以色列人的牲畜、利未人要歸我.我是耶和華。 '

民 3:45--中文新譯本

 ' 「你要揀選利未人代替以色列人所有頭生的,也要揀選利未人的牲畜代替以色列人的牲畜;利未人要歸我,我是耶和華。 '

民 3:45--當代中譯本

 ' 「你要用利未人來代替以色列人所有的長子,以利未人的牲畜來代替以色列人所有頭一胎出生的牲畜。利未人是屬於我的,我是主上帝。 '

Numbers 3:45--英文欽定本(KJV)

 Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I am the LORD.

Numbers 345--英文國際本(NIV)

 "Take the Levites in place of all the firstborn of Israel, and the livestock of the Levites in place of their livestock. The Levites are to be mine. I am the LORD.

民 3:46--國語和合本

 ' 以色列人中頭生的男子、比利未人多二百七十三個、必當將他們贖出來。 '

民 3:46--中文新譯本

 ' 至於那超過利未人總數的二百七十三個,需要贖回的以色列人的長子, '

民 3:46--當代中譯本

 '現在以色列長子的人數比利未人多出了二百七十三人,所以,你要把他們贖回來。 '

Numbers 3:46--英文欽定本(KJV)

 And for those that are to be redeemed of the two hundred and threescore and thirteen of the firstborn of the children of Israel, which are more than the Levites;

Numbers 346--英文國際本(NIV)

 To redeem the 273 firstborn Israelites who exceed the number of the Levites,

民 3:47--國語和合本

 '你要按人丁、照聖所的平、每人取贖銀五舍客勒、(一舍客勒是二十季拉) '

民 3:47--中文新譯本

 ' 你要每人收取贖銀五十七克,要按照人數,根據聖所的秤收取,就是按照聖所的標準重量'〔『' 就是按照聖所的標準重量'』,原文作『' 一舍客勒是二十季拉 '』〕' '

民 3:47--當代中譯本

 '多出來的每個人要按照聖所的秤計算,收五塊銀子。 '

Numbers 3:47--英文欽定本(KJV)

 Thou shalt even take five shekels apiece by the poll, after the shekel of the sanctuary shalt thou take them: (the shekel is twenty gerahs:)

Numbers 347--英文國際本(NIV)

 collect five shekels for each one, according to the sanctuary shekel, which weighs twenty gerahs.

民 3:48--國語和合本

 '把那多餘之人的贖銀、交給亞倫和他的兒子。 '

民 3:48--中文新譯本

 ' 你要把那超額人數的贖銀,交給亞倫和他的兒子。」 '

民 3:48--當代中譯本

 '你要將這些作為贖價的錢交給亞倫和他的兒子。」 '

Numbers 3:48--英文欽定本(KJV)

 And thou shalt give the money, wherewith the odd number of them is to be redeemed, unto Aaron and to his sons.

Numbers 348--英文國際本(NIV)

 Give the money for the redemption of the additional Israelites to Aaron and his sons."

民 3:49--國語和合本

 於是摩西從那被利未人所贖以外的人取了贖銀。

民 3:49--中文新譯本

 於是,摩西就從那些被利未人贖回以外的人取了贖銀;

民 3:49--當代中譯本

 摩西就向那多出來的二百七十三人收取贖金。

Numbers 3:49--英文欽定本(KJV)

 And Moses took the redemption money of them that were over and above them that were redeemed by the Levites:

Numbers 349--英文國際本(NIV)

 So Moses collected the redemption money from those who exceeded the number redeemed by the Levites.

民 3:50--國語和合本

 從以色列人頭生的所取之銀、按聖所的平、有一千三百六十五舍客勒。

民 3:50--中文新譯本

 從頭生的以色列人所取的銀子,根據聖所的秤,共有六百八十二公斤。

民 3:50--當代中譯本

 按聖所的秤,收了一千三百六十五塊銀子。

Numbers 3:50--英文欽定本(KJV)

 Of the firstborn of the children of Israel took he the money; a thousand three hundred and threescore and five shekels, after the shekel of the sanctuary:

Numbers 350--英文國際本(NIV)

 From the firstborn of the Israelites he collected silver weighing 1,365 shekels, according to the sanctuary shekel.

民 3:51--國語和合本

 摩西照耶和華的話、把這贖銀給亞倫和他的兒子、正如耶和華所吩咐的。

民 3:51--中文新譯本

 摩西照著耶和華的吩咐,把這贖銀交給了亞倫和他的兒子,正如耶和華吩咐摩西的。

民 3:51--當代中譯本

 後來,摩西就照主的命令,將贖金交了給亞倫和他的兒子。

Numbers 3:51--英文欽定本(KJV)

 And Moses gave the money of them that were redeemed unto Aaron and to his sons, according to the word of the LORD, as the LORD commanded Moses.

Numbers 351--英文國際本(NIV)

 Moses gave the redemption money to Aaron and his sons, as he was commanded by the word of the LORD.

資料來源

和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對

當代中譯本聖經英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)

耶大雅(Jedaiah)編輯

NUM 3_T- 1

 

 

 

<< 上一層 >>