<< 上一層 >>

舊約聖經經文彙編

主要內容包括

(1)國語和合本

(2)中文新譯本

(3)當代中譯本

(4)英文欽定本(KJV)

(5)英文國際本(NIV)

 

民數記 第7章獻壇之禮

中/英文經文彙編

會幕建立族長獻禮

Offerings the at Dedication of the Tabernacle

民 7:1--國語和合本

 摩西立完了帳幕就把帳幕用膏抹了、使他成聖.又把其中的器具和壇、並壇上的器具都抹了、使他成聖。

民 7:1--中文新譯本

 摩西豎立了帳幕的那天,就用膏抹它,使它成聖;又把其中的一切器具、祭壇和祭壇的一切器具,都用膏抹了,使它們成聖;

民 7:1--當代中譯本

 摩西支搭好了會幕,就用油膏抹了整個會幕和其中所有的設備,又膏抹了祭壇和壇上的器具,使它們成為聖潔。

Numbers 7:1--英文欽定本(KJV)

 And it came to pass on the day that Moses had fully set up the tabernacle, and had anointed it, and sanctified it, and all the instruments thereof, both the altar and all the vessels thereof, and had anointed them, and sanctified them;

Numbers 7:1--英文國際本(NIV)

 When Moses finished setting up the tabernacle, he anointed it and consecrated it and all its furnishings. He also anointed and consecrated the altar and all its utensils.

民 7:2--國語和合本

 當天以色列的眾首領、就是各族的族長、都來奉獻。他們是各支派的首領、管理那些被數的人。

民 7:2--中文新譯本

 以色列的眾領袖,就是他們父家的首領,都來奉獻;就是眾支派的領袖,是管理那些被數點的人的。

民 7:2--當代中譯本

 然後,以色列人的領袖,就是那些負責人口登記的各族族長,就紛紛前來獻祭。

Numbers 7:2--英文欽定本(KJV)

 That the princes of Israel, heads of the house of their fathers, who were the princes of the tribes, and were over them that were numbered, offered:

Numbers 7:2--英文國際本(NIV)

 Then the leaders of Israel, the heads of families who were the tribal leaders in charge of those who were counted, made offerings.

民 7:3--國語和合本

 他們把自己的供物送到耶和華面前、就是六輛篷子車、和十二隻公牛.每兩個首領奉獻一輛車、每首領奉獻一隻牛.他們把這些都奉到帳幕前。

民 7:3--中文新譯本

 他們把自己的供物帶到耶和華的面前,就是六輛篷車和十二頭公牛,每兩個領袖奉獻一輛篷車,每個領袖奉獻一頭公牛;他們把這些都送到帳幕的面前。

民 7:3--當代中譯本

 他們把這些禮物帶到會幕面前來獻給主:每兩位領袖奉獻一輛篷車,每位領袖奉獻一頭牛;一共是六輛車十二頭牛。

Numbers 7:3--英文欽定本(KJV)

 And they brought their offering before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for two of the princes, and for each one an ox: and they brought them before the tabernacle.

Numbers 7:3--英文國際本(NIV)

 They brought as their gifts before the LORD six covered carts and twelve oxen--an ox from each leader and a cart from every two. These they presented before the tabernacle.

民 7:4--國語和合本

 耶和華曉諭摩西說、

民 7:4--中文新譯本

 耶和華對摩西說:

民 7:4--當代中譯本

 主吩咐摩西說:「你收下這些東西,供會幕使用,按利未人的工作需要分配給他們。」

Numbers 7:4--英文欽定本(KJV)

 And the LORD spake unto Moses, saying,

Numbers 7:4--英文國際本(NIV)

 The LORD said to Moses,

民 7:5--國語和合本

 你要收下這些、好作會幕的使用、都要照利未人所辦的事交給他們。

民 7:5--中文新譯本

 「你要把這些收下,好作會幕事務的使用;你要把這些交給利未人,要按照各人所辦的事務給他們。

民 7:5--當代中譯本

* 併入第 3 節中

Numbers 7:5--英文欽定本(KJV)

 Take it of them, that they may be to do the service of the tabernacle of the congregation; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service.

Numbers 7:5--英文國際本(NIV)

 "Accept these from them, that they may be used in the work at the Tent of Meeting. Give them to the Levites as each man's work requires."

民 7:6--國語和合本

 於是摩西收了車和牛、交給利未人。

民 7:6--中文新譯本

 於是摩西收下了車和牛,交給利未人。

民 7:6--當代中譯本

 於是摩西就收下車輛和牛,按照利未人工作上不同的需要分配給他們。

Numbers 7:6--英文欽定本(KJV)

 And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites.

Numbers 7:6--英文國際本(NIV)

 So Moses took the carts and oxen and gave them to the Levites.

民 7:7--國語和合本

 把兩輛車、四隻牛、照革順子孫所辦的事交給他們。

民 7:7--中文新譯本

 他按著革順子孫所辦的事務,把兩輛車和四頭牛交給他們。

民 7:7--當代中譯本

 他分給革順的子孫兩輛車和四頭牛,

Numbers 7:7--英文欽定本(KJV)

 Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service:

Numbers 7:7--英文國際本(NIV)

 He gave two carts and four oxen to the Gershonites, as their work required,

民 7:8--國語和合本

 又把四輛車、八隻牛、照米拉利子孫所辦的事交給他們.他們都在祭司亞倫的兒子以他瑪手下。

民 7:8--中文新譯本

 又按著米拉利子孫所辦的事務,把四輛車和八頭牛交給他們;他們都受亞倫祭司的兒子以他瑪的管理;

民 7:8--當代中譯本

 又分了四輛車和八頭牛給米拉利的子孫。他們都在亞倫祭司的兒子以他瑪的領導下任職。

Numbers 7:8--英文欽定本(KJV)

 And four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.

Numbers 7:8--英文國際本(NIV)

 and he gave four carts and eight oxen to the Merarites, as their work required. They were all under the direction of Ithamar son of Aaron, the priest.

民 7:9--國語和合本

 但車與牛都沒有交給哥轄子孫、因為他們辦的是聖所的事、在肩頭上抬聖物。

民 7:9--中文新譯本

 但是沒有分給哥轄的子孫,因為他們所辦的事是聖所的事,是要用肩頭抬的。

民 7:9--當代中譯本

 但摩西卻沒有分甚麼給哥轄的子孫,因為他們是用肩扛抬會幕裡的聖物的。

Numbers 7:9--英文欽定本(KJV)

 But unto the sons of Kohath he gave none: because the service of the sanctuary belonging unto them was that they should bear upon their shoulders.

Numbers 7:9--英文國際本(NIV)

 But Moses did not give any to the Kohathites, because they were to carry on their shoulders the holy things, for which they were responsible.

民 7:10--國語和合本

 用膏抹壇的日子、首領都來行奉獻壇的禮、眾首領就在壇前獻供物。

民 7:10--中文新譯本

 用膏抹祭壇的日子,眾領袖都獻上奉獻祭壇的禮物;眾領袖把自己的供物獻在祭壇前。

民 7:10--當代中譯本

 在膏抹祭壇的時候,各領袖都來為著獻祭壇的盛事獻上祭物。

Numbers 7:10--英文欽定本(KJV)

 And the princes offered for dedicating of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their offering before the altar.

Numbers 7:10--英文國際本(NIV)

 When the altar was anointed, the leaders brought their offerings for its dedication and presented them before the altar.

民 7:11--國語和合本

 耶和華對摩西說、眾首領為行奉獻壇的禮、要每天一個首領來獻供物。

民 7:11--中文新譯本

 耶和華對摩西說:「眾領袖要獻上自己奉獻祭壇的供物,每天要有一位領袖來獻上供物。」

民 7:11--當代中譯本

 主對摩西說:「他們為著獻壇禮來獻祭,就讓他們每天一人地來獻祭吧。」

Numbers 7:11--英文欽定本(KJV)

 And the LORD said unto Moses,They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedicating of the altar.

Numbers 7:11--英文國際本(NIV)

 For the LORD had said to Moses, "Each day one leader is to bring his offering for the dedication of the altar."

民 7:12--國語和合本

 頭一日獻供物的、是猶大支派的亞米拿達的兒子拿順。

民 7:12--中文新譯本

 頭一天獻上供物的,是猶大支派的亞米拿達的兒子拿順。

民 7:12--當代中譯本

 第一天來獻祭物的是猶大族亞米拿達的兒子拿順。第二天來獻祭物的是以薩迦的領袖蘇押的兒子拿坦業。第三天來獻祭物的是西布倫子孫的領袖希倫的兒子以利押。第四天來獻祭物的是呂便子孫的領袖示丟珥的兒子以利蓿。

Numbers 7:12--英文欽定本(KJV)

 And he that offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah:

Numbers 7:12--英文國際本(NIV)

 The one who brought his offering on the first day was Nahshon son of Amminadab of the tribe of Judah.

民 7:13--國語和合本

 他的供物是一個銀盤子、重一百三十舍客勒、一個銀碗、重七十舍客勒、都是按聖所的平、也都盛滿了調油的細麵、作素祭。

民 7:13--中文新譯本

 他的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細麵作素祭;

民 7:13--當代中譯本

 第五天來獻祭物的是西緬子孫的領袖蘇利沙代的兒子示路蔑。第六天來獻祭物的是迦得子孫的領袖丟珥的兒子以利雅薩。第七天來獻祭物的是以法蓮子孫的領袖亞米忽的兒子以利沙瑪。第八天來獻祭物的是瑪拿西子孫的領袖比大蓿的兒子迦瑪列。

Numbers 7:13--英文欽定本(KJV)

 And his offering was one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

Numbers 7:13--英文國際本(NIV)

 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;

民 7:14--國語和合本

 一個金盂、重十舍客勒、盛滿了香。

民 7:14--中文新譯本

 一個金盂,重一百一十克,盛滿了香;

民 7:14--當代中譯本

 第九天來獻祭物的是便雅憫子孫的領袖基多尼的兒子亞比但。第十天來獻祭物的是但子孫的領袖亞米沙代的兒子亞希以謝。第十一天來獻祭物的是亞設子孫的領袖俄蘭的兒子帕結。第十二天來獻祭物的是拿弗他利子孫的領袖以南的兒子亞希拉。

Numbers 7:14--英文欽定本(KJV)

 One spoon of ten shekels of gold, full of incense:

Numbers 7:14--英文國際本(NIV)

 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;

民 7:15--國語和合本

 一隻公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔作燔祭。

民 7:15--中文新譯本

 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭;

民 7:15--當代中譯本

 他們各人都獻上同樣的祭物,包括一點五公斤的銀盤一個,八百四十克的銀碗一個,這兩件銀器裡面都盛滿了調油的細麵,作為素祭;此外,又有重一百一十克盛滿香料的金碟子一個,公牛犢和公綿羊各一頭,當作燔祭用的一歲公羊羔一隻,作贖罪祭用的公山羊一隻,作為平安祭的公牛兩頭,公綿羊和公山羊各五隻和一歲大的公羊羔五隻。

Numbers 7:15--英文欽定本(KJV)

 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

Numbers 7:15--英文國際本(NIV)

 one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;

民 7:16--國語和合本

 一隻公山羊作贖罪祭。

民 7:16--中文新譯本

 一隻公山羊作贖罪祭;

民 7:16--當代中譯本

* 併入第 15 節中

Numbers 7:16--英文欽定本(KJV)

 One kid of the goats for a sin offering:

Numbers 7:16--英文國際本(NIV)

 one male goat for a sin offering;

民 7:17--國語和合本

 兩隻公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔、作平安祭.這是亞米拿達兒子拿順的供物。◎

民 7:17--中文新譯本

 作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這是亞米拿達的兒子拿順的供物。

民 7:17--當代中譯本

* 併入第 15 節中

Numbers 7:17--英文欽定本(KJV)

 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nahshon the son of Amminadab.

Numbers 7:17--英文國際本(NIV)

 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Nahshon son of Amminadab.

民 7:18--國語和合本

 第二日來獻的、是以薩迦子孫的首領、蘇押的兒子拿坦業。

民 7:18--中文新譯本

 第二天來獻的,是以薩迦的領袖,蘇押的兒子拿坦業。

民 7:18--當代中譯本

* 併入第 15 節中

Numbers 7:18--英文欽定本(KJV)

 On the second day Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:

Numbers 7:18--英文國際本(NIV)

 On the second day Nethanel son of Zuar, the leader of Issachar, brought his offering.

民 7:19--國語和合本

 他獻為供物的是一個銀盤子、重一百三十舍客勒、一個銀碗、重七十舍客勒、都是按聖所的平、也都盛滿了調油的細麵、作素祭。

民 7:19--中文新譯本

 他獻上的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細麵作素祭;

民 7:19--當代中譯本

* 併入第 15 節中

Numbers 7:19--英文欽定本(KJV)

 He offered for his offering one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

Numbers 7:19--英文國際本(NIV)

 The offering he brought was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;

民 7:20--國語和合本

 一個金盂、重十舍客勒、盛滿了香。

民 7:20--中文新譯本

 一個金盂,重一百一十克,盛滿了香;

民 7:20--當代中譯本

* 併入第 15 節中

Numbers 7:20--英文欽定本(KJV)

 One spoon of gold of ten shekels, full of incense:

Numbers 7:20--英文國際本(NIV)

 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;

民 7:21--國語和合本

 一隻公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔、作燔祭。

民 7:21--中文新譯本

 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭;

民 7:21--當代中譯本

* 併入第 15 節中

Numbers 7:21--英文欽定本(KJV)

 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

Numbers 7:21--英文國際本(NIV)

 one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;

民 7:22--國語和合本

 一隻公山羊作贖罪祭。

民 7:22--中文新譯本

 一隻公山羊作贖罪祭;

民 7:22--當代中譯本

* 併入第 15 節中

Numbers 7:22--英文欽定本(KJV)

 One kid of the goats for a sin offering:

Numbers 7:22--英文國際本(NIV)

 one male goat for a sin offering;

民 7:23--國語和合本

 兩隻公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔作平安祭.這是蘇押兒子拿坦業的供物。◎

民 7:23--中文新譯本

 作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這是蘇押的兒子拿坦業的供物。

民 7:23--當代中譯本

* 併入第 15 節中

Numbers 7:23--英文欽定本(KJV)

 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nethaneel the son of Zuar.

Numbers 7:23--英文國際本(NIV)

 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Nethanel son of Zuar.

民 7:24--國語和合本

 第三日來獻的、是西布倫子孫的首領、希倫的兒子以利押。

民 7:24--中文新譯本

 第三天來獻的,是西布倫子孫的領袖,希倫的兒子以利押。

民 7:24--當代中譯本

* 併入第 15 節中

Numbers 7:24--英文欽定本(KJV)

 On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun, did offer:

Numbers 7:24--英文國際本(NIV)

 On the third day, Eliab son of Helon, the leader of the people of Zebulun, brought his offering.

民 7:25--國語和合本

 他的供物是一個銀盤子、重一百三十舍客勒、一個銀碗、重七十舍客勒、都是按聖所的平、也都盛滿了調油的細麵、作素祭。

民 7:25--中文新譯本

 他的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細麵作素祭;

民 7:25--當代中譯本

* 併入第 15 節中

Numbers 7:25--英文欽定本(KJV)

 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

Numbers 7:25--英文國際本(NIV)

 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;

民 7:26--國語和合本

 一個金盂、重十舍客勒、盛滿了香。

民 7:26--中文新譯本

 一個金盂,重一百一十克,盛滿了香;

民 7:26--當代中譯本

* 併入第 15 節中

Numbers 7:26--英文欽定本(KJV)

 One golden spoon of ten shekels, full of incense:

Numbers 7:26--英文國際本(NIV)

 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;

民 7:27--國語和合本

 一隻公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔、作燔祭。

民 7:27--中文新譯本

 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭;

民 7:27--當代中譯本

* 併入第 15 節中

Numbers 7:27--英文欽定本(KJV)

 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

Numbers 7:27--英文國際本(NIV)

 one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;

民 7:28--國語和合本

 一隻公山羊作贖罪祭。

民 7:28--中文新譯本

 一隻公山羊作贖罪祭;

民 7:28--當代中譯本

* 併入第 1 5節中

Numbers 7:28--英文欽定本(KJV)

 One kid of the goats for a sin offering:

Numbers 7:28--英文國際本(NIV)

 one male goat for a sin offering;

民 7:29--國語和合本

 兩隻公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔、作平安祭.這是希倫兒子以利押的供物。◎

民 7:29--中文新譯本

 作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這是希倫的兒子以利押的供物。

民 7:29--當代中譯本

* 併入第 15 節中

Numbers 7:29--英文欽定本(KJV)

 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliab the son of Helon.

Numbers 7:29--英文國際本(NIV)

 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Eliab son of Helon.

民 7:30--國語和合本

 第四日來獻的、是流便子孫的首領、示丟珥的兒子以利蓿。

民 7:30--中文新譯本

 第四天來獻的,是流本子孫的領袖,示丟珥的兒子以利蓿。

民 7:30--當代中譯本

* 併入第 15 節中

Numbers 7:30--英文欽定本(KJV)

 On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben, did offer:

Numbers 7:30--英文國際本(NIV)

 On the fourth day Elizur son of Shedeur, the leader of the people of Reuben, brought his offering.

民 7:31--國語和合本

 他的供物是一個銀盤子、重一百三十舍客勒、一個銀碗、重七十舍客勒、都是按聖所的平、也都盛滿了調油的細麵作素祭。

民 7:31--中文新譯本

 他的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細麵作素祭;

民 7:31--當代中譯本

* 併入第 15 節中

Numbers 7:31--英文欽定本(KJV)

 His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

Numbers 7:31--英文國際本(NIV)

 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;

民 7:32--國語和合本

 一個金盂、重十舍客勒、盛滿了香。

民 7:32--中文新譯本

 一個金盂,重一百一十克,盛滿了香;

民 7:32--當代中譯本

* 併入第 15 節中

Numbers 7:32--英文欽定本(KJV)

 One golden spoon of ten shekels, full of incense:

Numbers 7:32--英文國際本(NIV)

 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;

民 7:33--國語和合本

 一隻公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔、作燔祭。

民 7:33--中文新譯本

 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭;

民 7:33--當代中譯本

* 併入第 15 節中

Numbers 7:33--英文欽定本(KJV)

 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

Numbers 7:33--英文國際本(NIV)

 one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;

民 7:34--國語和合本

 一隻公山羊作贖罪祭。

民 7:34--中文新譯本

 一隻公山羊作贖罪祭;

民 7:34--當代中譯本

* 併入第 15 節中

Numbers 7:34--英文欽定本(KJV)

 One kid of the goats for a sin offering:

Numbers 7:34--英文國際本(NIV)

 one male goat for a sin offering;

民 7:35--國語和合本

 兩隻公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔、作平安祭.這是示丟珥的兒子以利蓿的供物。◎

民 7:35--中文新譯本

 作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這是示丟珥的兒子以利蓿的供物。

民 7:35--當代中譯本

* 併入第 15 節中

Numbers 7:35--英文欽定本(KJV)

 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elizur the son of Shedeur.

Numbers 7:35--英文國際本(NIV)

 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Elizur son of Shedeur.

民 7:36--國語和合本

 第五日來獻的是、西緬子孫的首領蘇利沙代的兒子示路蔑。

民 7:36--中文新譯本

 第五日來獻的,是西緬子孫的領袖,蘇利沙代的兒子示路蔑。

民 7:36--當代中譯本

* 併入第 15 節中

Numbers 7:36--英文欽定本(KJV)

 On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon, did offer:

Numbers 7:36--英文國際本(NIV)

 On the fifth day Shelumiel son of Zurishaddai, the leader of the people of Simeon, brought his offering.

民 7:37--國語和合本

 他的供物是一個銀盤子、重一百三十舍客勒、一個銀碗、重七十舍客勒、都是按聖所的平、也都盛滿了調油的細麵、作素祭。

民 7:37--中文新譯本

 他的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細麵作素祭;

民 7:37--當代中譯本

* 併入第 15 節中

Numbers 7:37--英文欽定本(KJV)

 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

Numbers 7:37--英文國際本(NIV)

 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;

民 7:38--國語和合本

 一個金盂、重十舍客勒、盛滿了香。

民 7:38--中文新譯本

 一個金盂,重一百一十克,盛滿了香;

民 7:38--當代中譯本

* 併入第 15 節中

Numbers 7:38--英文欽定本(KJV)

 One golden spoon of ten shekels, full of incense:

Numbers 7:38--英文國際本(NIV)

 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;

民 7:39--國語和合本

 一隻公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔、作燔祭。

民 7:39--中文新譯本

 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭;

民 7:39--當代中譯本

* 併入第 15 節中

Numbers 7:39--英文欽定本(KJV)

 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

Numbers 7:39--英文國際本(NIV)

 one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;

民 7:40--國語和合本

 一隻公山羊作贖罪祭。

民 7:40--中文新譯本

 一隻公山羊作贖罪祭;

民 7:40--當代中譯本

* 併入第 15 節中

Numbers 7:40--英文欽定本(KJV)

 One kid of the goats for a sin offering:

Numbers 7:40--英文國際本(NIV)

 one male goat for a sin offering;

民 7:41--國語和合本

 兩隻公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔、作平安祭。這是蘇利沙代兒子示路蔑的供物。◎

民 7:41--中文新譯本

 作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這是蘇利沙代的兒子示路蔑的供物。

民 7:41--當代中譯本

* 併入第 15 節中

Numbers 7:41--英文欽定本(KJV)

 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.

Numbers 7:41--英文國際本(NIV)

 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Shelumiel son of Zurishaddai.

民 7:42--國語和合本

 第六日來獻的、是迦得子孫的首領、丟珥的兒子以利雅薩。

民 7:42--中文新譯本

 第六天來獻的,是迦得子孫的領袖,丟珥的兒子以利雅薩。

民 7:42--當代中譯本

* 併入第 15 節中

Numbers 7:42--英文欽定本(KJV)

 On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad, offered:

Numbers 7:42--英文國際本(NIV)

 On the sixth day Eliasaph son of Deuel, the leader of the people of Gad, brought his offering.

民 7:43--國語和合本

 他的供物是一個銀盤子、重一百三十舍客勒、一個銀碗、重七十舍客勒、都是按聖所的平、也都盛滿了調油的細麵、作素祭。

民 7:43--中文新譯本

 他的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細麵作素祭;

民 7:43--當代中譯本

* 併入第 15 節中

Numbers 7:43--英文欽定本(KJV)

 His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, a silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

Numbers 7:43--英文國際本(NIV)

 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;

民 7:44--國語和合本

 一個金盂、重十舍客勒、盛滿了香。

民 7:44--中文新譯本

 一個金盂,重一百一十克,盛滿了香;

民 7:44--當代中譯本

* 併入第 15 節中

Numbers 7:44--英文欽定本(KJV)

 One golden spoon of ten shekels, full of incense:

Numbers 7:44--英文國際本(NIV)

 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;

民 7:45--國語和合本

 一隻公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔、作燔祭。

民 7:45--中文新譯本

 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭;

民 7:45--當代中譯本

* 併入第 15 節中

Numbers 7:45--英文欽定本(KJV)

 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

Numbers 7:45--英文國際本(NIV)

 one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;

民 7:46--國語和合本

 一隻公山羊作贖罪祭。

民 7:46--中文新譯本

 一隻公山羊作贖罪祭;

民 7:46--當代中譯本

* 併入第 15 節中

Numbers 7:46--英文欽定本(KJV)

 One kid of the goats for a sin offering:

Numbers 7:46--英文國際本(NIV)

 one male goat for a sin offering;

民 7:47--國語和合本

 兩隻公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔、作平安祭.這是丟珥的兒子以利雅薩的供物。

民 7:47--中文新譯本

 作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這就是丟珥的兒子以利雅薩的供物。

民 7:47--當代中譯本

* 併入第 15 節中

Numbers 7:47--英文欽定本(KJV)

 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliasaph the son of Deuel.

Numbers 7:47--英文國際本(NIV)

 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Eliasaph son of Deuel.

民 7:48--國語和合本

 第七日來獻的、是以法蓮子孫的首領、亞米忽的兒子以利沙瑪。

民 7:48--中文新譯本

 第七天來獻的,是以法蓮子孫的領袖,亞米忽的兒子以利沙瑪。

民 7:48--當代中譯本

* 併入第 15 節中

Numbers 7:48--英文欽定本(KJV)

 On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim, offered:

Numbers 7:48--英文國際本(NIV)

 On the seventh day Elishama son of Ammihud, the leader of the people of Ephraim, brought his offering.

民 7:49--國語和合本

 他的供物是一個銀盤子、重一百三十舍客勒、一個銀碗、重七十舍客勒、都是按聖所的平、也都盛滿了調油的細麵、作素祭。

民 7:49--中文新譯本

 他的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細麵作素祭;

民 7:49--當代中譯本

* 併入第 1 5節中

Numbers 7:49--英文欽定本(KJV)

 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

Numbers 7:49--英文國際本(NIV)

 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;

民 7:50--國語和合本

 一個金盂、重十舍客勒、盛滿了香。

民 7:50--中文新譯本

 一個金盂,重一百一十克,盛滿了香;

民 7:50--當代中譯本

* 併入第 15 節中

Numbers 7:50--英文欽定本(KJV)

 One golden spoon of ten shekels, full of incense:

Numbers 7:50--英文國際本(NIV)

 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;

民 7:51--國語和合本

 一隻公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔、作燔祭。

民 7:51--中文新譯本

 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭;

民 7:51--當代中譯本

* 併入第 15 節中

Numbers 7:51--英文欽定本(KJV)

 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

Numbers 7:51--英文國際本(NIV)

 one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;

民 7:52--國語和合本

 一隻公山羊作贖罪祭。

民 7:52--中文新譯本

 一隻公山羊作贖罪祭;

民 7:52--當代中譯本

* 併入第 15 節中

Numbers 7:52--英文欽定本(KJV)

 One kid of the goats for a sin offering:

Numbers 7:52--英文國際本(NIV)

 one male goat for a sin offering;

民 7:53--國語和合本

 兩隻公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔、作平安祭.這是亞米忽兒子以利沙瑪的供物。◎

民 7:53--中文新譯本

 作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這是亞米忽兒子,以利沙瑪的供物。

民 7:53--當代中譯本

* 併入第 15 節中

Numbers 7:53--英文欽定本(KJV)

 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elishama the son of Ammihud.

Numbers 7:53--英文國際本(NIV)

 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Elishama son of Ammihud.

民 7:54--國語和合本

 第八日來獻的、是瑪拿西子孫的首領、比大蓿的兒子迦瑪列。

民 7:54--中文新譯本

 第八天來獻的,是瑪拿西子孫的領袖,比大蓿的兒子迦瑪列。

民 7:54--當代中譯本

* 併入第15節中

Numbers 7:54--英文欽定本(KJV)

 On the eighth day offered Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:

Numbers 7:54--英文國際本(NIV)

 On the eighth day Gamaliel son of Pedahzur, the leader of the people of Manasseh, brought his offering.

民 7:55--國語和合本

 他的供物是一個銀盤子、重一百三十舍客勒、一個銀碗、重七十舍客勒、都是按聖所的平、也都盛滿了調油的細麵、作素祭。

民 7:55--中文新譯本

 他的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細麵作素祭;

民 7:55--當代中譯本

* 併入第 15 節中

Numbers 7:55--英文欽定本(KJV)

 His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

Numbers 7:55--英文國際本(NIV)

 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;

民 7:56--國語和合本

 一個金盂、重十舍客勒、盛滿了香。

民 7:56--中文新譯本

 一個金盂,重一百一十克,盛滿了香;

民 7:56--當代中譯本

* 併入第 15 節中

Numbers 7:56--英文欽定本(KJV)

 One golden spoon of ten shekels, full of incense:

Numbers 7:56--英文國際本(NIV)

 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;

民 7:57--國語和合本

 一隻公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔、作燔祭。

民 7:57--中文新譯本

 一頭公牛犢、一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔,作燔祭;

民 7:57--當代中譯本

* 併入第 15 節中

Numbers 7:57--英文欽定本(KJV)

 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

Numbers 7:57--英文國際本(NIV)

 one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;

民 7:58--國語和合本

 一隻公山羊作贖罪祭。

民 7:58--中文新譯本

 一隻公山羊作贖罪祭;

民 7:58--當代中譯本

* 併入第 15 節中

Numbers 7:58--英文欽定本(KJV)

 One kid of the goats for a sin offering:

Numbers 7:58--英文國際本(NIV)

 one male goat for a sin offering;

民 7:59--國語和合本

 兩隻公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔、作平安祭.這是比大蓿兒子迦瑪列的供物。◎

民 7:59--中文新譯本

 作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這是比大蓿的兒子迦瑪列的供物。

民 7:59--當代中譯本

* 併入第 15 節中

Numbers 7:59--英文欽定本(KJV)

 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.

Numbers 7:59--英文國際本(NIV)

 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Gamaliel son of Pedahzur.

民 7:60--國語和合本

 第九日來獻的、是便雅憫子孫的首領、基多尼的兒子亞比但。

民 7:60--中文新譯本

 第九天來獻供物的,是便雅憫子孫的領袖,基多尼的兒子亞比但。

民 7:60--當代中譯本

* 併入第 15 節中

Numbers 7:60--英文欽定本(KJV)

 On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin, offered:

Numbers 7:60--英文國際本(NIV)

 On the ninth day Abidan son of Gideoni, the leader of the people of Benjamin, brought his offering.

民 7:61--國語和合本

 他的供物是、一個銀盤子、重一百三十舍客勒、一個銀碗、重七十舍客勒、都是按聖所的平、也都盛滿了調油的細麵、作素祭。

民 7:61--中文新譯本

 他的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細麵作素祭;

民 7:61--當代中譯本

* 併入第 15 節中

Numbers 7:61--英文欽定本(KJV)

 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

Numbers 7:61--英文國際本(NIV)

 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;

民 7:62--國語和合本

 一個金盂、重十舍客勒、盛滿了香。

民 7:62--中文新譯本

 一個金盂,重一百一十克,盛滿了香;

民 7:62--當代中譯本

* 併入第 15 節中

Numbers 7:62--英文欽定本(KJV)

 One golden spoon of ten shekels, full of incense:

Numbers 7:62--英文國際本(NIV)

 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;

民 7:63--國語和合本

 一隻公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔作燔祭。

民 7:63--中文新譯本

 一頭公牛犢、一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔,作燔祭;

民 7:63--當代中譯本

* 併入第 15 節中

Numbers 7:63--英文欽定本(KJV)

 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

Numbers 7:63--英文國際本(NIV)

 one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;

民 7:64--國語和合本

 一隻公山羊作贖罪祭。

民 7:64--中文新譯本

 一隻公山羊作贖罪祭;

民 7:64--當代中譯本

* 併入第 15 節中

Numbers 7:64--英文欽定本(KJV)

 One kid of the goats for a sin offering:

Numbers 7:64--英文國際本(NIV)

 one male goat for a sin offering;

民 7:65--國語和合本

 兩隻公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔、作平安祭.這是基多尼兒子亞比但的供物。◎

民 7:65--中文新譯本

 作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這是基多尼的兒子亞比但的供物。

民 7:65--當代中譯本

* 併入第 15 節中

Numbers 7:65--英文欽定本(KJV)

 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Abidan the son of Gideoni.

Numbers 7:65--英文國際本(NIV)

 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Abidan son of Gideoni.

民 7:66--國語和合本

 第十日來獻的、是但子孫的首領、亞米沙代的兒子亞希以謝。

民 7:66--中文新譯本

 第十天來獻的,是但子孫的領袖,亞米沙代的兒子亞希以謝。

民 7:66--當代中譯本

* 併入第 15 節中

Numbers 7:66--英文欽定本(KJV)

 On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan, offered:

Numbers 7:66--英文國際本(NIV)

 On the tenth day Ahiezer son of Ammishaddai, the leader of the people of Dan, brought his offering.

民 7:67--國語和合本

 他的供物是一個銀盤子、重一百三十舍客勒、一個銀碗、重七十舍客勒、都是按聖所的平、也都盛滿了調油的細麵、作素祭。

民 7:67--中文新譯本

 他的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細麵作素祭;

民 7:67--當代中譯本

* 併入第 15 節中

Numbers 7:67--英文欽定本(KJV)

 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

Numbers 7:67--英文國際本(NIV)

 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;

民 7:68--國語和合本

 一個金盂、重十舍客勒、盛滿了香。

民 7:68--中文新譯本

 一個金盂,重一百一十克,盛滿了香;

民 7:68--當代中譯本

* 併入第 15 節中

Numbers 7:68--英文欽定本(KJV)

 One golden spoon of ten shekels, full of incense:

Numbers 7:68--英文國際本(NIV)

 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;

民 7:69--國語和合本

 一隻公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔、作燔祭。

民 7:69--中文新譯本

 一頭公牛犢、一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔,作燔祭;

民 7:69--當代中譯本

* 併入第 15 節中

Numbers 7:69--英文欽定本(KJV)

 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

Numbers 7:69--英文國際本(NIV)

 one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;

民 7:70--國語和合本

 一隻公山羊作贖罪祭。

民 7:70--中文新譯本

 一隻公山羊作贖罪祭;

民 7:70--當代中譯本

* 併入第 15 節中

Numbers 7:70--英文欽定本(KJV)

 One kid of the goats for a sin offering:

Numbers 7:70--英文國際本(NIV)

 one male goat for a sin offering;

民 7:71--國語和合本

 兩隻公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔、作平安祭.這是亞米沙代兒子亞希以謝的供物。◎

民 7:71--中文新譯本

 作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這是亞米沙代的兒子亞希以謝的供物。

民 7:71--當代中譯本

* 併入第 15 節中

Numbers 7:71--英文欽定本(KJV)

 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.

Numbers 7:71--英文國際本(NIV)

 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Ahiezer son of Ammishaddai.

民 7:72--國語和合本

 第十一日來獻的、是亞設子孫的首領俄蘭的兒子帕結。

民 7:72--中文新譯本

 第十一天來獻的,是亞設子孫的領袖,俄蘭的兒子帕結。

民 7:72--當代中譯本

* 併入第 15 節中

Numbers 7:72--英文欽定本(KJV)

 On the eleventh day Pagiel the son of Ocran, prince of the children of Asher, offered:

Numbers 7:72--英文國際本(NIV)

 On the eleventh day Pagiel son of Ocran, the leader of the people of Asher, brought his offering.

 

民 7:73--國語和合本

 他的供物是一個銀盤子、重一百三十舍客勒、一個銀碗、重七十舍客勒、都是按聖所的平、也都盛滿了調油的細麵、作素祭。

民 7:73--中文新譯本

 他的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細麵作素祭;

民 7:73--當代中譯本

* 併入第 15 節中

Numbers 7:73--英文欽定本(KJV)

 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

Numbers 7:73--英文國際本(NIV)

 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;

民 7:74--國語和合本

 一個金盂、重十舍客勒、盛滿了香。

民 7:74--中文新譯本

 一個金盂,重一百一十克,盛滿了香;

民 7:74--當代中譯本

* 併入第15節中

Numbers 7:74--英文欽定本(KJV)

 One golden spoon of ten shekels, full of incense:

Numbers 7:74--英文國際本(NIV)

 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;

民 7:75--國語和合本

 一隻公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔、作燔祭。

民 7:75--中文新譯本

 一頭公牛犢、一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔,作燔祭;

民 7:75--當代中譯本

* 併入第 15 節中

Numbers 7:75--英文欽定本(KJV)

 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

Numbers 7:75--英文國際本(NIV)

 one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;

民 7:76--國語和合本

 一隻公山羊作贖罪祭。

民 7:76--中文新譯本

 一隻公山羊作贖罪祭;

民 7:76--當代中譯本

* 併入第 15 節中

Numbers 7:76--英文欽定本(KJV)

 One kid of the goats for a sin offering:

Numbers 7:76--英文國際本(NIV)

 one male goat for a sin offering;

民 7:77--國語和合本

 兩隻公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔、作平安祭.這是俄蘭兒子帕結的供物。◎

民 7:77--中文新譯本

 作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這是俄蘭的兒子帕結的供物。

民 7:77--當代中譯本

* 併入第 15 節中

Numbers 7:77--英文欽定本(KJV)

 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Pagiel the son of Ocran.

Numbers 7:77--英文國際本(NIV)

 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Pagiel son of Ocran.

民 7:78--國語和合本

 第十二日來獻的、是拿弗他利子孫的首領、以南的兒子亞希拉。

民 7:78--中文新譯本

 第十二天來獻的,是拿弗他利子孫的領袖,以南的兒子亞希拉。

民 7:78--當代中譯本

* 併入第 15 節中

Numbers 7:78--英文欽定本(KJV)

 On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali, offered:

Numbers 7:78--英文國際本(NIV)

 On the twelfth day Ahira son of Enan, the leader of the people of Naphtali, brought his offering.

民 7:79--國語和合本

 他的供物是一個銀盤子、重一百三十舍客勒、一個銀碗、重七十舍客勒、都是按聖所的平、也都盛滿了調油的細麵、作素祭。

民 7:79--中文新譯本

 他的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細麵作素祭;

民 7:79--當代中譯本

* 併入第 15 節中

Numbers 7:79--英文欽定本(KJV)

 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

Numbers 7:79--英文國際本(NIV)

 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;

民 7:80--國語和合本

 一個金盂、重十舍客勒、盛滿了香。

民 7:80--中文新譯本

 一個金盂,重一百一十克,盛滿了香;

民 7:80--當代中譯本

* 併入第 15 節中

Numbers 7:80--英文欽定本(KJV)

 One golden spoon of ten shekels, full of incense:

Numbers 7:80--英文國際本(NIV)

 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;

民 7:81--國語和合本

 一隻公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔、作燔祭。

民 7:81--中文新譯本

 一頭公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔,作燔祭;

民 7:81--當代中譯本

* 併入第 15 節中

Numbers 7:81--英文欽定本(KJV)

 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

Numbers 7:81--英文國際本(NIV)

 one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;

民 7:82--國語和合本

 一隻公山羊作贖罪祭。

民 7:82--中文新譯本

 一隻公山羊作贖罪祭;

民 7:82--當代中譯本

* 併入第 15 節中

Numbers 7:82--英文欽定本(KJV)

 One kid of the goats for a sin offering:

Numbers 7:82--英文國際本(NIV)

 one male goat for a sin offering;

民 7:83--國語和合本

 兩隻公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羔、作平安祭.這是以南兒子亞希拉的供物。◎

民 7:83--中文新譯本

 作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這是以南的兒子亞希拉的供物。

民 7:83--當代中譯本

* 併入第 15 節中

Numbers 7:83--英文欽定本(KJV)

 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahira the son of Enan.

Numbers 7:83--英文國際本(NIV)

 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Ahira son of Enan.

民 7:84--國語和合本

 用膏抹壇的日子、以色列的眾首領為行獻壇之禮所獻的是、銀盤子十二個、銀碗十二個、金盂十二個。

民 7:84--中文新譯本

 用膏抹祭壇的日子,以色列的眾領袖獻上奉獻祭壇的供物,共有銀盤十二個、銀碗十二個、金盂十二個,

民 7:84--當代中譯本

 以上這些便是膏抹祭壇的時候,以色列各領袖為獻祭壇的盛典而奉上的祭物,共計有銀盤、銀碗和金碟子各十二個。

Numbers 7:84--英文欽定本(KJV)

 This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve chargers of silver, twelve silver bowls, twelve spoons of gold:

Numbers 7:84--英文國際本(NIV)

 These were the offerings of the Israelite leaders for the dedication of the altar when it was anointed: twelve silver plates, twelve silver sprinkling bowls and twelve gold dishes.

民 7:85--國語和合本

 每盤子重一百三十舍客勒、每碗重七十舍客勒、一切器皿的銀子、按聖所的平、共有二千四百舍客勒。

民 7:85--中文新譯本

 每個銀盤重一公斤半,每個銀碗重八百克;一切器皿的銀子,按聖所的秤,共有二十七公斤零六百克;

民 7:85--當代中譯本

 銀盤每個重一點五公斤,銀碗每個約八百四十克。這些銀器,按聖所的衡量標準,共重二十八點八公斤。

Numbers 7:85--英文欽定本(KJV)

 Each charger of silver weighing an hundred and thirty shekels, each bowl seventy: all the silver vessels weighed two thousand and four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary:

Numbers 7:85--英文國際本(NIV)

 Each silver plate weighed a hundred and thirty shekels, and each sprinkling bowl seventy shekels. Altogether, the silver dishes weighed two thousand four hundred shekels, according to the sanctuary shekel.

民 7:86--國語和合本

 十二個金盂盛滿了香、按聖所的平、每盂重十舍客勒.所有的金子共一百二十舍客勒。

民 7:86--中文新譯本

 金盂十二個,盛滿了香,按聖所的秤,每個金盂重一百一十克;這些金盂的金子,共有一公斤零三百二十克。

民 7:86--當代中譯本

 盛香料的十二個金碟子,按聖所的衡量標準,每個重一百二十克,共重一點四公斤。

Numbers 7:86--英文欽定本(KJV)

 The golden spoons were twelve, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary: all the gold of the spoons was an hundred and twenty shekels.

Numbers 7:86--英文國際本(NIV)

 The twelve gold dishes filled with incense weighed ten shekels each, according to the sanctuary shekel. Altogether, the gold dishes weighed a hundred and twenty shekels.

民 7:87--國語和合本

 作燔祭的、共有公牛十二隻、公羊十二隻、一歲的公羊羔十二隻、並同獻的素祭作贖罪祭的公山羊十二隻。

民 7:87--中文新譯本

 作燔祭的牲畜,共有公牛犢十二頭、公綿羊十二隻、一歲的公羊羔十二隻,還有同獻的素祭,以及作贖罪祭的公山羊十二隻;

民 7:87--當代中譯本

 作燔祭的牲畜,共計有公牛犢、公綿羊、一歲大的公羊羔各十二隻,又有十二分素祭;此外還有用作贖罪祭的公山羊十二隻,

Numbers 7:87--英文欽定本(KJV)

 All the oxen for the burnt offering were twelve bullocks, the rams twelve, the lambs of the first year twelve, with their meat offering: and the kids of the goats for sin offering twelve.

Numbers 7:87--英文國際本(NIV)

 The total number of animals for the burnt offering came to twelve young bulls, twelve rams and twelve male lambs a year old, together with their grain offering. Twelve male goats were used for the sin offering.

民 7:88--國語和合本

 作平安祭的、共有公牛二十四隻、公綿羊六十隻、公山羊六十隻、一歲的公羊羔六十隻.這就是用膏抹壇之後、為行奉獻壇之禮所獻的。◎

民 7:88--中文新譯本

 作平安祭的牲畜,共有公牛二十四頭、公綿羊六十隻、公山羊六十隻、一歲的公羊羔六十隻;這就是用膏抹祭壇以後,所獻上奉獻祭壇的供物。

民 7:88--當代中譯本

 用作平安祭的牲畜,共有公牛二十四頭,公綿羊、公山羊、一歲大的公羊羔各六十隻。以上是在膏抹祭壇以後,為獻壇而奉上的祭物。

Numbers 7:88--英文欽定本(KJV)

 And all the oxen for the sacrifice of the peace offerings were twenty and four bullocks, the rams sixty, the he goats sixty, the lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed.

Numbers 7:88--英文國際本(NIV)

 The total number of animals for the sacrifice of the fellowship offering came to twenty-four oxen, sixty rams, sixty male goats and sixty male lambs a year old. These were the offerings for the dedication of the altar after it was anointed.

民 7:89--國語和合本

 摩西進會幕要與耶和華說話的時候、聽見法櫃的施恩座以上、二基路伯中間、有與他說話的聲音、就是耶和華與他說話。

民 7:89--中文新譯本

 摩西進入會幕要與耶和華說話的時候,就聽見法櫃的施恩座上,二基路伯中間,有與他說話的聲音,是耶和華與他說話。

民 7:89--當代中譯本

 摩西走進會幕與主說話的時候,他就聽見主從法櫃施恩座上、兩個基路伯的中間向他說話。

Numbers 7:89--英文欽定本(KJV)

 And when Moses was gone into the tabernacle of the congregation to speak with him, then he heard the voice of one speaking unto him from off the mercy seat that was upon the ark of testimony, from between the two cherubims: and he spake unto him.

Numbers 7:89--英文國際本(NIV)

 When Moses entered the Tent of Meeting to speak with the LORD, he heard the voice speaking to him from between the two cherubim above the atonement cover on the ark of the Testimony. And he spoke with him.

資料來源

和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對

當代中譯本聖經英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)

耶大雅(Jedaiah)編輯

NUM_T 7 - 1

 

 

 

<< 上一層 >>