<< 上一層 >>

舊約聖經經文彙編

主要內容包括

(1)國語和合本

(2)中文新譯本

(3)當代中譯本

(4)英文欽定本(KJV)

(5)英文國際本(NIV)

 

民數記 第12章 毀謗摩西

中/英文經文彙編

米利暗和亞倫毀謗摩西

Miriam and Aaron Oppose Moses

民 12:1--國語和合本

 摩西娶了古實女子為妻.米利暗和亞倫、因他所娶的古實女子就毀謗他、說、

民 12:1--中文新譯本

 他們說:「難道耶和華單單與摩西說話,不也與我們說話嗎?」這話耶和華聽見了。

民 12:1--當代中譯本

 摩西又娶了一個古實的女子,米利暗和亞倫就批評他。

Numbers 12:1--英文欽定本(KJV)

 And Miriam and Aaron spake against Moses because of the Ethiopian woman whom he had married: for he had married an Ethiopian woman.

Numbers 12:1--英文國際本(NIV)

 Miriam and Aaron began to talk against Moses because of his Cushite wife, for he had married a Cushite.

民 12:2--國語和合本

 難道耶和華單與摩西說話、不也與我們說話麼.這話耶和華聽見了。

民 12:2--中文新譯本

 「難道耶和華單與摩西說話,不也與我們說話嗎﹖」這話耶和華聽見了。

民 12:2--當代中譯本

 他們說:「難道主只跟摩西說話,就不跟我們說話嗎?」主聽到了這話。

Numbers 12:2--英文欽定本(KJV)

 And they said, Hath the LORD indeed spoken only by Moses? hath he not spoken also by us? And the LORD heard it.

Numbers 12:2--英文國際本(NIV)

 "Has the LORD spoken only through Moses?" they asked. "Hasn't he also spoken through us?" And the LORD heard this.

民 12:3--國語和合本

 摩西為人極其謙和、勝過世上的眾人。◎

民 12:3--中文新譯本

 摩西為人極其謙和,勝過世上所有的人。

民 12:3--當代中譯本

 其實摩西為人的謙和,遠超世上任何人。

Numbers 12:3--英文欽定本(KJV)

 (Now the man Moses was very meek, above all the men which were upon the face of the earth.)

Numbers 12:3--英文國際本(NIV)

 (Now Moses was a very humble man, more humble than anyone else on the face of the earth.)

民 12:4--國語和合本

 耶和華忽然對摩西、亞倫、米利暗說、你們三個人都出來到會幕這裏、他們三個人就出來了。

民 12:4--中文新譯本

 耶和華忽然對摩西、亞倫、米利暗說:「你們三個人都出來,到會幕那裏去。」他們三個人就出來。

民 12:4--當代中譯本

 忽然,主對摩西、亞倫和米利暗說:「你們都到會幕這裏來吧。」他們就依言去了。

Numbers 12:4--英文欽定本(KJV)

 And the LORD spake suddenly unto Moses, and unto Aaron, and unto Miriam, Come out ye three unto the tabernacle of the congregation. And they three came out.

Numbers 12:4--英文國際本(NIV)

 At once the LORD said to Moses, Aaron and Miriam, "Come out to the Tent of Meeting, all three of you." So the three of them came out.

民 12:5--國語和合本

 耶和華在雲柱中降臨、站在會幕門口、召亞倫和米利暗、二人就出來了。

民 12:5--中文新譯本

 耶和華在雲柱中降臨,站在會幕門口,召亞倫,和米利暗,他們二人就前去。

民 12:5--當代中譯本

 主在雲柱中降臨,停在會幕門前,主呼召亞倫和米利暗,他們就出來了。

Numbers 12:5--英文欽定本(KJV)

 And the LORD came down in the pillar of the cloud, and stood in the door of the tabernacle, and called Aaron and Miriam: and they both came forth.

Numbers 12:5--英文國際本(NIV)

 Then the LORD came down in a pillar of cloud; he stood at the entrance to the Tent and summoned Aaron and Miriam. When both of them stepped forward,

Numbers 12:6--英文國際本(NIV)

 he said, "Listen to my words: "When a prophet of the LORD is among you, I reveal myself to him in visions, I speak to him in dreams.

民 12:6--國語和合本

 耶和華說、你們且聽我的話、你們中間若有先知、我耶和華必在異象中向他顯現、在夢中與他說話。

民 12:6--中文新譯本

 耶和華說:「現在你們要聽我的話,如果你們中間有先知,我耶和華必在異象中向他顯現,在夢中與他說話。

民 12:6--當代中譯本

 主說:「你們聽我說:倘若是在你們中間的先知,我會在異象中向他顯現,在夢中跟他說話;

Numbers 12:6--英文欽定本(KJV)

 And he said,Hear now my words: If there be a prophet among you, I the LORD will make myself known unto him in avision, and will speak unto him in a dream.

 

民 12:7--國語和合本

 我的僕人摩西不是這樣、他是在我全家盡忠的。

民 12:7--中文新譯本

 可是,對我的僕人摩西卻不是這樣,他是在我全家忠心的。

民 12:7--當代中譯本

 但我對我的僕人摩西卻不是這樣,他是我全家最忠心的人;

Numbers 12:7--英文欽定本(KJV)

 My servant Moses is not so, who is faithful in all mine house.

Numbers 12:7--英文國際本(NIV)

 But this is not true of my servant Moses; he is faithful in all my house.

民 12:8--國語和合本

 我要與他面對面說話、乃是明說、不用謎語、並且他必見我的形像.你們毀謗我的僕人摩西、為何不懼怕呢。

民 12:8--中文新譯本

 我要與他面對面說話,是親自說的,不是用謎語;他必看見耶和華的形象,你們出言反對我的僕人摩西,為甚麼不懼怕呢﹖」

民 12:8--當代中譯本

 所以,我是跟他面對面說話的,是明說的,不是用謎語。他甚至見過我的形像。為甚麼你們還有膽量批評他,一點也不懼怕呢?」

Numbers 12:8--英文欽定本(KJV)

 With him will I speak mouth to mouth, even apparently, and not in dark speeches; and the similitude of the LORD shall he behold: wherefore then were ye not afraid to speak against my servant Moses?

Numbers 12:8--英文國際本(NIV)

 With him I speak face to face, clearly and not in riddles; he sees the form of the LORD. Why then were you not afraid to speak against my servant Moses?"

民 12:9--國語和合本

 耶和華就向他們二人發怒而去。

民 12:9--中文新譯本

 耶和華向他們發怒,就走了。

民 12:9--當代中譯本

 主大發怒氣,之後就離開他們。

Numbers 12:9--英文欽定本(KJV)

 And the anger of the LORD was kindled against them; and he departed.

Numbers 12:9--英文國際本(NIV)

 The anger of the LORD burned against them, and he left them.

民 12:10--國語和合本

 雲彩從會幕上挪開了、不料、米利暗長了大痲瘋、有雪那樣白.亞倫一看米利暗長了大痲瘋、

民 12:10--中文新譯本

 雲彩從會幕上離開,米利暗就長了大痲風,像雪那樣白;亞倫轉身過來看米利暗,見她長了大痲風。

民 12:10--當代中譯本

 雲彩從會幕升起的時候,米利暗身上就長了痲瘋,皮膚變得像雪一樣白。亞倫看見這情況,

Numbers 12:10--英文欽定本(KJV)

 And the cloud departed from off the tabernacle; and, behold, Miriam became leprous, white as snow: and Aaron looked upon Miriam, and, behold, she was leprous.

Numbers 12:10--英文國際本(NIV)

 When the cloud lifted from above the Tent, there stood Miriam--leprous, like snow. Aaron turned toward her and saw that she had leprosy;

民 12:11--國語和合本

 就對摩西說、我主阿、求你不要因我們愚昧犯罪、便將這罪加在我們身上。

民 12:11--中文新譯本

 亞倫就對摩西說:「我主阿,求你不要因我們行事愚昧所犯的罪,就把這罪加在我們身上。

民 12:11--當代中譯本

 便對摩西說:「我的主人呀,懇求你不要因我們一時的愚昧犯罪,便把這罪歸在我們身上吧!

Numbers 12:11--英文欽定本(KJV)

 And Aaron said unto Moses, Alas, my lord, I beseech thee, lay not the sin upon us, wherein we have done foolishly, and wherein we have sinned.

Numbers 12:11--英文國際本(NIV)

 and he said to Moses, "Please, my lord, do not hold against us the sin we have so foolishly committed.

民 12:12--國語和合本

 求你不要使他像那出母腹、肉已半爛的死胎。

民 12:12--中文新譯本

 求你不要叫她像個死胎,一出母腹,肉就半腐爛了。」

民 12:12--當代中譯本

 求你別讓她像那些一出娘胎便半身腐爛的死人吧!」

Numbers 12:12--英文欽定本(KJV)

 Let her not be as one dead, of whom the flesh is half consumed when he cometh out of his mother's womb.

Numbers 12:12--英文國際本(NIV)

 Do not let her be like a stillborn infant coming from its mother's womb with its flesh half eaten away."

民 12:13--國語和合本

 於是摩西哀求耶和華說、 神阿、求你醫治他。

民 12:13--中文新譯本

 於是摩西向耶和華哀求,說:「 神阿,求你醫治她。」

民 12:13--當代中譯本

 於是,摩西就向主懇求說:「上帝啊,求你治好她吧!」

Numbers 12:13--英文欽定本(KJV)

 And Moses cried unto the LORD, saying, Heal her now, O God, I beseech thee.

Numbers 12:13--英文國際本(NIV)

 So Moses cried out to the LORD, "O God, please heal her!"

民 12:14--國語和合本

 耶和華對摩西說、他父親若吐唾沫在他臉上、他豈不蒙羞七天麼.現在要把他在營外關鎖七天、然後纔可以領他進來。

民 12:14--中文新譯本

 耶和華對摩西說:「如果她的父親吐唾沫在她臉上,她不是要蒙羞七天嗎?現在把她關在營外七天,然後才讓她回來。」

民 12:14--當代中譯本

 主對摩西說:「如果她父親在她臉上吐唾沫,她豈不也要蒙羞七天嗎?現在把她送到營外,隔離七天以後,才可以讓她回營!」

Numbers 12:14--英文欽定本(KJV)

 And the LORD said unto Moses, If her father had but spit in her face, should she not be ashamed seven days? let her be shut out from the camp seven days, and after that let her be received in again.

Numbers 12:14--英文國際本(NIV)

 The LORD replied to Moses,"If her father had spit in her face, would she not have been in disgrace for seven days? Confine her outside the camp for seven days; after that she can be broughtback."

民 12:15--國語和合本

 於是米利暗關鎖在營外七天.百姓沒有行路、直等到把米利暗領進來。◎

民 12:15--中文新譯本

 於是米利暗被關在營外七天;人民沒有啟程,直到把米利暗接回來。

民 12:15--當代中譯本

 於是,米利暗就在營外被隔離了七天;到她回營以後,民眾才繼續前行。

Numbers 12:15--英文欽定本(KJV)

 And Miriam was shut out from the camp seven days: and the people journeyed not till Miriam was brought in again.

Numbers 12:15--英文國際本(NIV)

 So Miriam was confined outside the camp for seven days, and the people did not move on till she was brought back.

民 12:16--國語和合本

 以後百姓從哈洗錄起行、在巴蘭的曠野安營。

民 12:16--中文新譯本

 然後,人民從哈洗錄起行,在巴蘭的曠野安營。

民 12:16--當代中譯本

 他們從哈洗錄出發,走到巴蘭荒野,就在那裏紮營。

Numbers 12:16--英文欽定本(KJV)

 And afterward the people removed from Hazeroth, and pitched in the wilderness of Paran.

Numbers 12:16--英文國際本(NIV)

 After that, the people left Hazeroth and encamped in the Desert of Paran.

資料來源

和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對

當代中譯本聖經英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)

耶大雅(Jedaiah)編輯

NUM_T 12 - 1

 

 

 

<< 上一層 >>