<< | 上一層 | >> |
舊約聖經經文彙編
主要內容包括
(1)國語和合本 (2)中文新譯本 (3)當代中譯本 |
(4)英文欽定本(KJV) (5)英文國際本(NIV)
|
民數記 第13章 窺探迦南
中/英文經文彙編
窺探迦南(申1:19-25) Exploring Canaan |
民 13:1--國語和合本 耶和華曉諭摩西說、 民 13:1--中文新譯本 耶和華對摩西說: 民 13:1--當代中譯本 主吩咐摩西說:「你要在每族當中選派一個領袖作代表,去偵察我要賜給以色列人的迦南地。」 Numbers 13:1--英文欽定本(KJV) And the LORD spake unto Moses, saying, Numbers 13:1--英文國際本(NIV) The LORD said to Moses, |
民 13:2--國語和合本 你打發人去窺探我所賜給以色列人的迦南地、他們每支派中要打發一個人、都要作首領的。 民 13:2--中文新譯本 「你要派人窺探我賜給以色列人的迦南地;按著父家所屬的支派,每支派要派一個人,個個都必須是他們的領袖。」 民 13:2--當代中譯本 * 併入第 1 節中 Numbers 13:2--英文欽定本(KJV) Send thou men, that they may search the land of Canaan, which I give unto the children of Israel: of every tribe of their fathers shall ye send a man, every one a ruler among them. Numbers 13:2--英文國際本(NIV) "Send some men to explore the land of Canaan, which I am giving to the Israelites. From each ancestral tribe send one of its leaders." |
民 13:3--國語和合本 摩西就照耶和華的吩咐、從巴蘭的曠野打發他們去、他們都是以色列人的族長。 民 13:3--中文新譯本 摩西就照著耶和華的吩咐,從巴蘭的曠野派他們去了;他們都是以色列人的領袖。 民 13:3--當代中譯本 摩西就按主所吩咐的,差遣他們從巴蘭荒野出去;這十二個人都是以色列各族的領袖: Numbers 13:3--英文欽定本(KJV) And Moses by the commandment of the LORD sent them from the wilderness of Paran: all those men were heads of the children of Israel. Numbers 13:3--英文國際本(NIV) So at the LORD'S command Moses sent them out from the Desert of Paran. All of them were leaders of the Israelites. |
民 13:4--國語和合本 他們的名字.屬流便支派的、有撒刻的兒子沙母亞. 民 13:4--中文新譯本 以下是他們的名字:屬流本支派的是撒刻的兒子沙母亞。 民 13:4--當代中譯本 呂便族的代表是撒刻的兒子沙母亞, Numbers 13:4--英文欽定本(KJV) And these were their names: of the tribe of Reuben, Shammua the son of Zaccur. Numbers 13:4--英文國際本(NIV) These are their names: from the tribe of Reuben, Shammua son of Zaccur; |
民 13:5--國語和合本 屬西緬支派的、有何利的兒子沙法. 民 13:5--中文新譯本 屬西緬支派的是何利的兒子沙法。 民 13:5--當代中譯本 西緬族的代表是何利的兒子沙法, Numbers 13:5--英文欽定本(KJV) Of the tribe of Simeon, Shaphat the son of Hori. Numbers 13:5--英文國際本(NIV) from the tribe of Simeon, Shaphat son of Hori; |
民 13:6--國語和合本 屬猶大支派的、有耶孚尼的兒子迦勒. 民 13:6--中文新譯本 屬猶大支派的是耶孚尼的兒子迦勒。 民 13:6--當代中譯本 猶大族的代表是耶孚尼的兒子迦勒, Numbers 13:6--英文欽定本(KJV) Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh. Numbers 13:6--英文國際本(NIV) from the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh; |
民 13:7--國語和合本 屬以薩迦支派的、有約色的兒子以迦. 民 13:7--中文新譯本 屬以薩迦支派的是約色的兒子以迦。 民 13:7--當代中譯本 以薩迦族的代表是約色的兒子以迦, Numbers 13:7--英文欽定本(KJV) Of the tribe of Issachar, Igal the son of Joseph. Numbers 13:7--英文國際本(NIV) from the tribe of Issachar, Igal son of Joseph; |
民 13:8--國語和合本 屬以法蓮支派的、有嫩的兒子何西阿. 民 13:8--中文新譯本 屬以法蓮支派的是嫩的兒子何西亞。 民 13:8--當代中譯本 以法蓮族的代表是嫩的兒子何西阿, Numbers 13:8--英文欽定本(KJV) Of the tribe of Ephraim, Oshea the son of Nun. Numbers 13:8--英文國際本(NIV) from the tribe of Ephraim, Hoshea son of Nun; |
民 13:9--國語和合本 屬便雅憫支派的、有拉孚的兒子帕提. 民 13:9--中文新譯本 屬便雅憫支派的是拉孚的兒子帕提。 民 13:9--當代中譯本 便雅憫族的代表是拉孚的兒子帕提, Numbers 13:9--英文欽定本(KJV) Of the tribe of Benjamin, Palti the son of Raphu. Numbers 13:9--英文國際本(NIV) from the tribe of Benjamin, Palti son of Raphu; |
民 13:10--國語和合本 屬西布倫支派的、有梭底的兒子迦疊. 民 13:10--中文新譯本 屬西布倫支派的是梭底的兒子迦疊。 民 13:10--當代中譯本 西布倫族的代表是梭底的兒子迦疊, Numbers 13:10--英文欽定本(KJV) Of the tribe of Zebulun, Gaddiel the son of Sodi. Numbers 13:10--英文國際本(NIV) from the tribe of Zebulun, Gaddiel son of Sodi; |
民 13:11--國語和合本 約瑟的子孫屬瑪拿西支派的、有穌西的兒子迦底. 民 13:11--中文新譯本 屬約瑟支派的,就是屬瑪拿西支派的,是蘇西的兒子迦底。 民 13:11--當代中譯本 約瑟的子孫屬瑪拿西族的代表是穌西的兒子迦底, Numbers 13:11--英文欽定本(KJV) Of the tribe of Joseph, namely, of the tribe of Manasseh, Gaddi the son of Susi. Numbers 13:11--英文國際本(NIV) from the tribe of Manasseh (a tribe of Joseph), Gaddi son of Susi; |
民 13:12--國語和合本 屬但支派的、有基瑪利的兒子亞米利. 民 13:12--中文新譯本 屬但支派的是基瑪利的兒子亞米利。 民 13:12--當代中譯本 但族的代表是基瑪利的兒子亞米利, Numbers 13:12--英文欽定本(KJV) Of the tribe of Dan, Ammiel the son of Gemalli. Numbers 13:12--英文國際本(NIV) from the tribe of Dan, Ammiel son of Gemalli; |
民 13:13--國語和合本 屬亞設支派的、有米迦勒的兒子西帖. 民 13:13--中文新譯本 屬亞設支派的是米迦勒的兒子西帖。 民 13:13--當代中譯本 亞設族的代表是米迦勒的兒子西帖, Numbers 13:13--英文欽定本(KJV) Of the tribe of Asher, Sethur the son of Michael. Numbers 13:13--英文國際本(NIV) from the tribe of Asher, Sethur son of Michael; |
民 13:14--國語和合本 屬拿弗他利支派的、有縛西的兒子拿比. 民 13:14--中文新譯本 屬拿弗他利支派的是瓦縛西的兒子拿比。 民 13:14--當代中譯本 拿弗他利族的代表是縛西的兒子拿比, Numbers 13:14--英文欽定本(KJV) Of the tribe of Naphtali, Nahbi the son of Vophsi. Numbers 13:14--英文國際本(NIV) from the tribe of Naphtali, Nahbi son of Vophsi; |
民 13:15--國語和合本 屬迦得支派的、有瑪基的兒子臼利。 民 13:15--中文新譯本 屬迦得支派的是瑪基的兒子臼利。 民 13:15--當代中譯本 屬迦得族代表的有瑪基的兒子臼利。 Numbers 13:15--英文欽定本(KJV) Of the tribe of Gad, Geuel the son of Machi. Numbers 13:15--英文國際本(NIV) from the tribe of Gad, Geuel son of Maki. |
民 13:16--國語和合本 這就是摩西所打發窺探那地之人的名字.摩西就稱嫩的兒子何西阿為約書亞。◎ 民 13:16--中文新譯本 以上是摩西派去窺探那地的人的名字。摩西稱嫩的兒子何西亞為約書亞。 民 13:16--當代中譯本 這便是摩西派去偵察迦南的人的名單;他又替嫩的兒子何西阿改名叫約書亞。 Numbers 13:16--英文欽定本(KJV) These are the names of the men which Moses sent to spy out the land. And Moses called Oshea the son of Nun Jehoshua. Numbers 13:16--英文國際本(NIV) These are the names of the men Moses sent to explore the land. (Moses gave Hoshea son of Nun the name Joshua.) |
民 13:17--國語和合本 摩西打發他們去窺探迦南地、說、你們從南地上山地去. 民 13:17--中文新譯本 摩西派他們去窺探迦南地,對他們說:「你們要從這裏上南地,然後上山地去。 民 13:17--當代中譯本 摩西派他們去偵察迦南,對他們說:「你們先到南地去,然後再進山區, Numbers 13:17--英文欽定本(KJV) And Moses sent them to spy out the land of Canaan, and said unto them, Get you up this way southward, and go up into the mountain: Numbers 13:17--英文國際本(NIV) When Moses sent them to explore Canaan, he said, "Go up through the Negev and on into the hill country. |
民 13:18--國語和合本 看那地如何、其中所住的民是強是弱、是多是少、 民 13:18--中文新譯本 看看那地怎樣,住在那裏的人是強是弱,是多是少; 民 13:18--當代中譯本 打探那地方的情況。看看那裡的居民是強壯還是軟弱,查探一下他們人數的多寡, Numbers 13:18--英文欽定本(KJV) And see the land, what it is; and the people that dwelleth therein, whether they be strong or weak, few or many; Numbers 13:18--英文國際本(NIV) See what the land is like and whether the people who live there are strong or weak, few or many. |
民 13:19--國語和合本 所住之地是好是歹、所住之處是營盤是堅城。 民 13:19--中文新譯本 看看他們住的地怎樣,是好是壞;看看他們所住的城鎮怎樣,是營地,還是城堡; 民 13:19--當代中譯本 也看看他們住的地方是好還是壞,他們的城鎮是設防的堅城還是不設防的營地, Numbers 13:19--英文欽定本(KJV) And what the land is that they dwell in, whether it be good or bad; and what cities they be that they dwell in, whether in tents, or in strong holds; Numbers 13:19--英文國際本(NIV) What kind of land do they live in? Is it good or bad? What kind of towns do they live in? Are they unwalled or fortified? |
民 13:20--國語和合本 又看那地土是肥美、是瘠薄、其中有樹木沒有.你們要放開膽量、把那地的果子帶些來.那時正是葡萄初熟的時候。◎ 民 13:20--中文新譯本 看看那地怎樣,是肥沃還是貧瘠,那裏有樹木沒有。你們要壯膽,把那地的果子帶些回來。」那時正是葡萄初熟的時候。 民 13:20--當代中譯本 土地是肥沃還是貧瘠,那裡有沒有樹木;現在正是葡萄初熟的季節,你們放膽設法帶當地的一些果子回來吧!」 Numbers 13:20--英文欽定本(KJV) And what the land is, whether it be fat or lean, whether there be wood therein, or not. And be ye of good courage, and bring of the fruit of the land. Now the time was the time of the firstripe grapes. Numbers 13:20--英文國際本(NIV) How is the soil? Is it fertile or poor? Are there trees on it or not? Do your best to bring back some of the fruit of the land." (It was the season for the first ripe grapes.) |
民 13:21--國語和合本 他們上去窺探那地、從尋的曠野到利合、直到哈馬口。 民 13:21--中文新譯本 他們上去窺探了那地,從尋的曠野到利合,直到哈瑪關口。 民 13:21--當代中譯本 於是,他們就出發去偵察,從尋的荒野直到利合、哈馬進口一帶的地方。 Numbers 13:21--英文欽定本(KJV) So they went up, and searched the land from the wilderness of Zin unto Rehob, as men come to Hamath. Numbers 13:21--英文國際本(NIV) So they went up and explored the land from the Desert of Zin as far as Rehob, toward Lebo Hamath. |
民 13:22--國語和合本 他們從南地上去、到了希伯崙、在那裏有亞衲族人亞希幔、示篩、撻買、原來希伯崙城被建造比埃及的鎖安城早七年。 民 13:22--中文新譯本 他們上到南地,到了希伯崙,在那裏有亞衲族人的後裔亞希幔、示篩、撻買。原來希伯崙城比埃及的瑣安城早建七年。 民 13:22--當代中譯本 他們來到南地的希伯崙,這城比埃及的鎖安城還要早建七年,住在那裡的有亞衲人的子孫亞希幔、示篩和撻買。 Numbers 13:22--英文欽定本(KJV) And they ascended by the south, and came unto Hebron; where Ahiman, Sheshai, and Talmai, the children of Anak, were. (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.) Numbers 13:22--英文國際本(NIV) They went up through the Negev and came to Hebron, where Ahiman, Sheshai and Talmai, the descendants of Anak, lived. (Hebron had been built seven years before Zoan in Egypt.) |
民 13:23--國語和合本 他們到了以實各谷、從那裏砍了葡萄樹的一枝、上頭有一挂葡萄、兩個人用扛抬著.又帶了些石榴、和無花果來。 民 13:23--中文新譯本 他們來到以實各谷,從那裏砍下了一根葡萄枝子,上頭只有一掛葡萄,兩個人用槓抬著回來;他們也帶了些石榴和無花果回來。 民 13:23--當代中譯本 他們來到以實各谷,在那裡砍下一截長有一串葡萄的樹枝,由兩個人用杆子抬起來,又採了一些石榴和無花果。 Numbers 13:23--英文欽定本(KJV) And they came unto the brook of Eshcol, and cut down from thence a branch with one cluster of grapes, and they bare it between two upon a staff; and they brought of the pomegranates, and of the figs. Numbers 13:23--英文國際本(NIV) When they reached the Valley of Eshcol, they cut off a branch bearing a single cluster of grapes. Two of them carried it on a pole between them, along with some pomegranates and figs. |
民 13:24--國語和合本 因為以色列人從那裏砍來的那挂葡萄、所以那地方叫作以實各谷。 民 13:24--中文新譯本 因為以色列人從那裏砍來的那掛葡萄,所以那地方叫作以實各谷。 民 13:24--當代中譯本 因為他們在那裡砍了一枝葡萄,所以就稱那地方為以實各谷;『以實各』是一串的意思。 Numbers 13:24--英文欽定本(KJV) The place was called the brook Eshcol, because of the cluster of grapes which the children of Israel cut down from thence. Numbers 13:24--英文國際本(NIV) That place was called the Valley of Eshcol because of the cluster of grapes the Israelites cut off there. |
民 13:25--國語和合本 過了四十天、他們窺探那地纔回來。 民 13:25--中文新譯本 四十天以後,他們窺探那地完畢,就回來。 民 13:25--當代中譯本 過了四十天,他們偵察完了就回到巴蘭荒野的加低斯去見摩西、亞倫和以色列全會眾,向他們回報,並且把當地的果子給大家看。 Numbers 13:25--英文欽定本(KJV) And they returned from searching of the land after forty days. Numbers 13:25--英文國際本(NIV) At the end of forty days they returned from exploring the land.
|
探子回報(申1:26-33) Report on the Exoloration |
民 13:26--國語和合本 到了巴蘭曠野的加低斯、見摩西、亞倫、並以色列的全會眾、回報摩西、亞倫、並全會眾、又把那地的果子給他們看。 民 13:26--中文新譯本 他們來到了巴蘭曠野的加低斯,見摩西、亞倫和以色列的全體會眾,向摩西、亞倫及全體會眾報告,又把那地的果子給他們看。 民 13:26--當代中譯本 * 併入第 26 節中 Numbers 13:26--英文欽定本(KJV) And they went and came to Moses, and to Aaron, and to all the congregation of the children of Israel, unto the wilderness of Paran, to Kadesh; and brought back word unto them, and unto all the congregation, and shewed them the fruit of the land. Numbers 13:26--英文國際本(NIV) They came back to Moses and Aaron and the whole Israelite community at Kadesh in the Desert of Paran. There they reported to them and to the whole assembly and showed them the fruit of the land. |
民 13:27--國語和合本 又告訴摩西說、我們到了你所打發我們去的那地、果然是流奶與密之地、這就是那地的果子。 民 13:27--中文新譯本 他們告訴摩西:"我們到了你派我們去的那地,果然是流奶與蜜的地,這就是那地的果子。 民 13:27--當代中譯本 他們向摩西報告說:「我們走到你派我們去的那地方,那裡實在是一個到處是奶和蜜、出產豐富的好地方;這些都是那裡的產品。 Numbers 13:27--英文欽定本(KJV) And they told him, and said, We came unto the land whither thou sentest us, and surely it floweth with milk and honey; and this is the fruit of it. Numbers 13:27--英文國際本(NIV) They gave Moses this account: "We went into the land to which you sent us, and it does flow with milk and honey! Here is its fruit. |
民 13:28--國語和合本 然而住那地的民強壯、城邑也堅固寬大、並且我們在那裏看見了亞衲族的人。 民 13:28--中文新譯本 只是住在那地的人強壯,城又堅固又十分高大,並且我們在那裏也看見了亞衲族人的後裔。 民 13:28--當代中譯本 可是,那裡的人民卻是非常強悍;城鎮又大又堅固。我們在那裡還見到亞衲族的人, Numbers 13:28--英文欽定本(KJV) Nevertheless the people be strong that dwell in the land, and the cities are walled, and very great: and moreover we saw the children of Anak there. Numbers 13:28--英文國際本(NIV) But the people who live there are powerful, and the cities are fortified and very large. We even saw descendants of Anak there. |
民 13:29--國語和合本 亞瑪力人住在南地、赫人、耶布斯人、亞摩利人、住在山地、迦南人住在海邊、並約但河旁。◎ 民 13:29--中文新譯本 有亞瑪力人住在南地;赫人、耶布斯人、亞摩利人住在山地;迦南人住在海邊和約旦河沿岸。」 民 13:29--當代中譯本 亞瑪力人就住在南地,赫人、耶布斯人、亞摩利人就住在山區,又有迦南人住在海邊和約旦河沿岸一帶。」 Numbers 13:29--英文欽定本(KJV) The Amalekites dwell in the land of the south: and the Hittites, and the Jebusites, and the Amorites, dwell in the mountains: and the Canaanites dwell by the sea, and by the coast of Jordan. Numbers 13:29--英文國際本(NIV) The Amalekites live in the Negev; the Hittites, Jebusites and Amorites live in the hill country; and the Canaanites live near the sea and along the Jordan." |
民 13:30--國語和合本 迦勒在摩西面前安撫百姓、說、我們立刻上去得那地罷、我們足能得勝。 民 13:30--中文新譯本 迦勒在摩西面前使眾人鎮靜,說:"我們立刻上去,佔領那地吧!因為我們必能得勝。」 民 13:30--當代中譯本 迦勒在摩西面前安定民眾,說:「我們就上去攻佔那地方吧,我們一定勝利的!」 Numbers 13:30--英文欽定本(KJV) And Caleb stilled the people before Moses, and said, Let us go up at once, and possess it; for we are well able to overcome it. Numbers 13:30--英文國際本(NIV) Then Caleb silenced the people before Moses and said, "We should go up and take possession of the land, for we can certainly do it." |
民 13:31--國語和合本 但那些和他同去的人說、我們不能上去攻擊那民、因為他們比我們強壯。 民 13:31--中文新譯本 但是,那些與他同去的人卻說:"我們不能上去攻擊那民,因為他們比我們強。」 民 13:31--當代中譯本 但與他一起去打探的人卻說:「我們不能去攻打那些民族啊,我們這樣豈不是以卵擊石嗎?」 Numbers 13:31--英文欽定本(KJV) But the men that went up with him said, We be not able to go up against the people; for they are stronger than we. Numbers 13:31--英文國際本(NIV) But the men who had gone up with him said, "We can't attack those people; they are stronger than we are." |
民 13:32--國語和合本 探子中有人論到所窺探之地、向以色列人報惡信、說、我們所窺探經過之地、是吞喫居民之地、我們在那裏所看見的人民都身量高大。 民 13:32--中文新譯本 那些探子就他們窺探之地向以色列人報惡信,說:「我們經過要窺探的地方,是個吞吃居民的地方;我們在那裏看見的人,個個都高大。 民 13:32--當代中譯本 他們還在以色列人當中危言聳聽,說:「我們所偵察的地方是個會吞噬人的地方。我們看見的人都是身材非常高大的巨人。 Numbers 13:32--英文欽定本(KJV) And they brought up an evil report of the land which they had searched unto the children of Israel, saying, The land, through which we have gone to search it, is a land that eateth up the inhabitants thereof; and all the people that we saw in it are men of a great stature. Numbers 13:32--英文國際本(NIV) And they spread among the Israelites a bad report about the land they had explored. They said, "The land we explored devours those living in it. All the people we saw there are of great size. |
民 13:33--國語和合本 我們在那裏看見亞衲族人、就是偉人、他們是偉人的後裔、據我們看自己就如蚱蜢一樣、據他們看我們也是如此。 民 13:33--中文新譯本 在那裏我們看見了巨人,就是亞衲人的子孫,是巨人的後裔;我們看自己好像是蚱蜢,他們看我們也是這樣。」 民 13:33--當代中譯本 我們還看見了亞衲族人,跟他們相比之下,我們就好像是蚱蜢一樣。在那些巨人眼中,我們就是這樣的弱小啊!」 Numbers 13:33--英文欽定本(KJV) And there we saw the giants, the sons of Anak, which come of the giants: and we were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight. Numbers 13:33--英文國際本(NIV) We saw the Nephilim there (the descendants of Anak come from the Nephilim). We seemed like grasshoppers in our own eyes, and we looked the same to them." |
資料來源
(1)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對
(2)當代中譯本聖經與英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)
耶大雅(Jedaiah)編輯
NUM_T 13 - 10
<< | 上一層 | >> |