<< 上一層 >>

舊約聖經經文彙編

主要內容包括

(1)國語和合本

(2)中文新譯本

(3)當代中譯本

(4)英文欽定本(KJV)

(5)英文國際本(NIV)

 

民數記 第16章 可拉結黨

中/英文經文彙編

可拉、大坍和亞比蘭

Korah, Dathan and Abiram

民 16:1--國語和合本

 利未的曾孫、哥轄的孫子、以斯哈的兒子可拉、和流便子孫中以利押的兒子大坍、亞比蘭、與比勒的兒子安、

民 16:1--中文新譯本

 利未的曾孫、哥轄的孫子,以斯哈的兒子可拉,和流本子孫中以利押的兒子大坍、亞比蘭,與比勒的兒子安,帶著人來,

民 16:1--當代中譯本

 當時有些人發起叛亂,他們是利未的曾孫、哥轄的孫兒、以斯哈的兒子可拉,呂便族的以利押的兩個兒子大坍和亞比蘭,以及比勒的兒子安;

Numbers 16:1--英文欽定本(KJV)

 Now Korah, the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, and Dathan and Abiram, the sons of Eliab, and On, the son of Peleth, sons of Reuben, took men:

Numbers 16:1--英文國際本(NIV)

 Korah son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, and certain Reubenites--Dathan and Abiram, sons of Eliab, and On son of Peleth--became insolent

民 16:2--國語和合本

 並以色列會中的二百五十個首領、就是有名望選入會中的人、在摩西面前一同起來.

民 16:2--中文新譯本

 反抗摩西,還有以色列人中的二百五十個人,就是會眾的領袖;會眾中被選出有名望的人。

民 16:2--當代中譯本

 此外,還有以色列會眾中二百五十名由眾人推舉出來有聲望的領袖;

Numbers 16:2--英文欽定本(KJV)

 And they rose up before Moses, with certain of the children of Israel, two hundred and fifty princes of the assembly, famous in the congregation, men of renown:

Numbers 16:2--英文國際本(NIV)

 and rose up against Moses. With them were 250 Israelite men, well-known community leaders who had been appointed members of the council.

民 16:3--國語和合本

 聚集攻擊摩西、亞倫、說、你們擅自專權、全會眾個個既是聖潔、耶和華也在他們中間、你們為甚麼自高超過耶和華的會眾呢。◎

民 16:3--中文新譯本

 他們聚集起來反抗摩西和亞倫,對他們說:「你們太過過份了,全體會眾個個都是聖潔,耶和華也在他們中間,你們為甚麼高抬自己,超過耶和華的會眾呢﹖」

民 16:3--當代中譯本

 他們聯合起來,攻擊摩西和亞倫,說:「你們獨攬大權,我們已經忍受夠了。既然我們每一個都是聖潔的,主又住在我們當中,你們憑甚麼抬高自己,把自己升高在主的全體會眾之上呢?」

Numbers 16:3--英文欽定本(KJV)

 And they gathered themselves together against Moses and against Aaron, and said unto them, Ye take too much upon you, seeing all the congregation are holy, every one of them, and the LORD is among them: wherefore then lift ye up yourselves above the congregation of the LORD?

Numbers 16:3--英文國際本(NIV)

 They came as a group to oppose Moses and Aaron and said to them, "You have gone too far! The whole community is holy, every one of them, and the LORD is with them. Why then do you set yourselves above the LORD'S assembly?"

民 16:4--國語和合本

 摩西聽見這話就俯伏在地、

民 16:4--中文新譯本

 摩西聽見了,就臉伏於地,

民 16:4--當代中譯本

 摩西聽了這話,就俯伏在地上,

Numbers 16:4--英文欽定本(KJV)

 And when Moses heard it, he fell upon his face:

Numbers 16:4--英文國際本(NIV)

 When Moses heard this, he fell facedown.

民 16:5--國語和合本

 對可拉和他一黨的人說、到了早晨、耶和華必指示誰是屬他的、誰是聖潔的、就叫誰親近他、他所揀選的是誰、必叫誰親近他。

民 16:5--中文新譯本

 對可拉和他的同黨說:「到了早晨,耶和華就要使人知道誰是屬他的;誰是聖潔的,就叫誰親近他;誰是他揀選的,就叫誰親近他。

民 16:5--當代中譯本

 對可拉的一夥人說:「到了明天早上,主必會顯明誰是屬祂的,祂要招聚那些聖潔的人到自己跟前去。祂所揀選的,必定可以親近祂。

Numbers 16:5--英文欽定本(KJV)

 And he spake unto Korah and unto all his company, saying, Even to morrow the LORD will shew who are his, and who is holy; and will cause him to come near unto him: even him whom he hath chosen will he cause to come near unto him.

Numbers 16:5--英文國際本(NIV)

 Then he said to Korah and all his followers: "In the morning the LORD will show who belongs to him and who is holy, and he will have that person come near him. The man he chooses he will cause to come near him.

Numbers 16:6--英文國際本(NIV)

 You, Korah, and all your followers are to do this: Take censers

民 16:6--國語和合本

 可拉阿、你們要這樣行、你和你的一黨要拿香爐來。

民 16:6--中文新譯本

 你們要這樣作:可拉和你的同黨,你們要拿香爐來;

民 16:6--當代中譯本

 可拉啊,明天你和你那一夥人拿著香爐來,

Numbers 16:6--英文欽定本(KJV)

 This do; Take you censers, Korah, and all his company;

民 16:7--國語和合本

 明日在耶和華面前、把火盛在爐中、把香放在其上.耶和華揀選誰、誰就為聖潔.你們這利未的子孫擅自專權了。

民 16:7--中文新譯本

 明日你們要在耶和華面前,把火盛在爐中,把香放在上面;耶和華揀選誰,誰就是聖潔的,你們利未人太過分了。」

民 16:7--當代中譯本

 在主面前點火添香。主揀選誰,誰就是聖潔的。你們這些利未的子孫也實在是太放肆了!」

Numbers 16:7--英文欽定本(KJV)

 And put fire therein, and put incense in them before the LORD to morrow: and it shall be that the man whom the LORD doth choose, he shall be holy: ye take too much upon you, ye sons of Levi.

Numbers 16:7--英文國際本(NIV)

 and tomorrow put fire and incense in them before the LORD. The man the LORD chooses will be the one who is holy. You Levites have gone too far!"

民 16:8--國語和合本

 摩西又對可拉說、利未的子孫哪、你們聽我說.

民 16:8--中文新譯本

 摩西又對可拉說:「利未人哪,請聽。

民 16:8--當代中譯本

 摩西又對可拉說:「利未的子孫,你們聽啊,

Numbers 16:8--英文欽定本(KJV)

 And Moses said unto Korah, Hear, I pray you, ye sons of Levi:

Numbers 16:8--英文國際本(NIV)

 Moses also said to Korah, "Now listen, you Levites!

民 16:9--國語和合本

 以色列的 神從以色列會中將你們分別出來、使你們親近他、辦耶和華帳幕的事、並站在會眾面前替他們當差。

民 16:9--中文新譯本

 以色列的 神把你們從以色列會眾中分別出來,使你們親近他,辦理耶和華帳幕的事務,又站在會眾面前替他們供職;

民 16:9--當代中譯本

 以色列的上帝把你們從以色列會眾之中分別出來,叫你們能在祂的會幕裏服務,親近祂,又站在會眾面前替他們伺候上帝,難道你們還不滿足嗎?

Numbers 16:9--英文欽定本(KJV)

 Seemeth it but a small thing unto you, that the God of Israel hath separated you from the congregation of Israel, to bring you near to himself to do the service of the tabernacle of the LORD, and to stand before the congregation to minister unto them?

Numbers 16:9--英文國際本(NIV)

 Isn't it enough for you that the God of Israel has separated you from the rest of the Israelite community and brought you near himself to do the work at the LORD'S tabernacle and to stand before the community and minister to them?

民 16:10--國語和合本

 耶和華又使你、和你一切弟兄利未的子孫、一同親近他、這豈為小事、你們還要求祭司的職任麼。

民 16:10--中文新譯本

 耶和華又使你和你所有的兄弟,就是利未的子孫,一同親近他,這在你們看來是小事嗎﹖你們還要尋求祭司職分嗎﹖

民 16:10--當代中譯本

 可拉啊,主又使你和你所有的弟兄、利未的子孫,都能夠親近祂,你們還不滿足,還要貪求祭司的職分嗎?

Numbers 16:10--英文欽定本(KJV)

 And he hath brought thee near to him, and all thy brethren the sons of Levi with thee: and seek ye the priesthood also?

Numbers 16:10--英文國際本(NIV)

 He has brought you and all your fellow Levites near himself, but now you are trying to get the priesthood too.

民 16:11--國語和合本

 你和你一黨的人聚集、是要攻擊耶和華、亞倫算甚麼、你們竟向他發怨言呢。◎

民 16:11--中文新譯本

 所以你和你的同黨聚集起來反抗耶和華;亞倫算甚麼呢﹖你們竟向他發怨言。」

民 16:11--當代中譯本

 你們指責亞倫是為了甚麼呢?他算甚麼呢?其實,你和你那夥人共同反抗的是主自己啊!」

Numbers 16:11--英文欽定本(KJV)

 For which cause both thou and all thy company are gathered together against the LORD: and what is Aaron, that ye murmur against him?

Numbers 16:11--英文國際本(NIV)

 It is against the LORD that you and all your followers have banded together. Who is Aaron that you should grumble against him?"

民 16:12--國語和合本

 摩西打發人去召以利押的兒子大坍、亞比蘭、他們說、我們不上去。

民 16:12--中文新譯本

 摩西派人去把以利押的兒子大坍和亞比蘭叫來。他們說:「我們不上去。

民 16:12--當代中譯本

 摩西派人去召以利押的兒子大坍和亞比蘭來,他們卻說:「我們才不上去哪!

Numbers 16:12--英文欽定本(KJV)

 And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab: which said, We will not come up:

Numbers 16:12--英文國際本(NIV)

 Then Moses summoned Dathan and Abiram, the sons of Eliab. But they said, "We will not come!

民 16:13--國語和合本

 你將我們從流奶與密之地領上來、要在曠野殺我們、這豈為小事、你還要自立為王轄管我們麼。

民 16:13--中文新譯本

 你把我們從流奶與密之地帶上來,要在曠野殺死我們,這算小事嗎﹖你還要自立為王管轄我們嗎﹖

民 16:13--當代中譯本

 你把我們從那到處都是奶和蜜的埃及地領出來,想把我們害死在荒野,這還不夠嗎?你還想稱王稱霸來轄制我們嗎?

Numbers 16:13--英文欽定本(KJV)

 Is it a small thing that thou hast brought us up out of a land that floweth with milk and honey, to kill us in the wilderness, except thou make thyself altogether a prince over us?

Numbers 16:13--英文國際本(NIV)

 Isn't it enough that you have brought us up out of a land flowing with milk and honey to kill us in the desert? And now you also want to lord it over us?

民 16:14--國語和合本

 並且你沒有將我們領到流奶與蜜之地、也沒有把田地和葡萄園、給我們為業.難道你要剜這些人的眼睛麼、我們不上去。◎

民 16:14--中文新譯本

 況且你沒有把我們領到流奶與蜜的地,也沒有把田地和葡萄園給我們作產業。難道你要把這些人的眼睛剜出來嗎﹖我們不上去。」

民 16:14--當代中譯本

 你並沒有領我們到那遍地都是奶和蜜的富庶地方,也沒有給我們田地和葡萄園作產業,你休想再騙我們了,你以為我們這些人都是瞎了眼睛嗎?我們決不上來!」

Numbers 16:14--英文欽定本(KJV)

 Moreover thou hast not brought us into a land that floweth with milk and honey, or given us inheritance of fields and vineyards: wilt thou put out the eyes of these men? we will not come up.

Numbers 16:14--英文國際本(NIV)

 Moreover, you haven't brought us into a land flowing with milk and honey or given us an inheritance of fields and vineyards. Will you gouge out the eyes of these men? No, we will not come!"

民 16:15--國語和合本

 摩西就甚發怒、對耶和華說、求你不要享受他們的供物、我並沒有奪過他們一匹驢、也沒有害過他們一個人。

民 16:15--中文新譯本

 於是摩西大怒,對耶和華說:「求你不要悅納他們的禮物,我沒有奪過他們一頭驢,也沒有害過他們一個人。」

民 16:15--當代中譯本

 摩西非常憤怒,就對主說:「求你不要接納他們的祭物。我沒有取過他們一匹驢,更沒有害過他們任何一個人。」

Numbers 16:15--英文欽定本(KJV)

 And Moses was very wroth, and said unto the LORD, Respect not thou their offering: I have not taken one ass from them, neither have I hurt one of them.

Numbers 16:15--英文國際本(NIV)

 Then Moses became very angry and said to the LORD, "Do not accept their offering. I have not taken so much as a donkey from them, nor have I wronged any of them."

民 16:16--國語和合本

 摩西對可拉說、明天你和你一黨的人並亞倫、都要站在耶和華面前。

民 16:16--中文新譯本

 摩西對可拉說:「明天你和你的同黨,以及亞倫,都要站在耶和華面前。

民 16:16--當代中譯本

 摩西對可拉說:「明天你和你那二百五十人跟亞倫一同到主面前來。

Numbers 16:16--英文欽定本(KJV)

 And Moses said unto Korah, Be thou and all thy company before the LORD, thou, and they, and Aaron, to morrow:

Numbers 16:16--英文國際本(NIV)

 Moses said to Korah, "You and all your followers are to appear before the LORD tomorrow--you and they and Aaron.

民 16:17--國語和合本

 各人要拿一個香爐、共二百五十個、把香放在上面、到耶和華面前.你和亞倫也各拿自己的香爐。

民 16:17--中文新譯本

 你們各人要拿著自己的香爐,把香盛在上面;你們各人要把自己的香爐帶到耶和華面前,共二百五十個香爐;你和亞倫也各人拿著自己的香爐。」

民 16:17--當代中譯本

 每個人都要拿一隻香爐,放上香,到主面前來。你和亞倫也要各拿一個香爐。」

Numbers 16:17--英文欽定本(KJV)

 And take every man his censer, and put incense in them, and bring ye before the LORD every man his censer, two hundred and fifty censers; thou also, and Aaron, each of you his censer.

Numbers 16:17--英文國際本(NIV)

 Each man is to take his censer and put incense in it--250 censers in all--and present it before the LORD. You and Aaron are to present your censers also."

民 16:18--國語和合本

 於是他們各人拿一個香爐、盛上火、加上香、同摩西、亞倫站在會幕門前。

民 16:18--中文新譯本

 於是,他們各人拿著自己的香爐,盛上火,加上香,與摩西和亞倫一同站在會幕門口。

民 16:18--當代中譯本

 於是,他們就都拿了香爐,並且點火添香,跟摩西和亞倫來到會幕門前。

Numbers 16:18--英文欽定本(KJV)

 And they took every man his censer, and put fire in them, and laid incense thereon, and stood in the door of the tabernacle of the congregation with Moses and Aaron.

Numbers 16:18--英文國際本(NIV)

 So each man took his censer, put fire and incense in it, and stood with Moses and Aaron at the entrance to the Tent of Meeting.

民 16:19--國語和合本

 可拉招聚全會眾到會幕門前、要攻擊摩西、亞倫、耶和華的榮光就向全會眾顯現。◎

民 16:19--中文新譯本

 可拉召聚了全體會眾到會幕門口,來攻擊摩西和亞倫,耶和華的榮光就向全體會眾顯現。

民 16:19--當代中譯本

 可拉把全會眾召集到會幕前,要對付摩西和亞倫。這時候,主的榮光顯現在全會眾面前。

Numbers 16:19--英文欽定本(KJV)

 And Korah gathered all the congregation against them unto the door of the tabernacle of the congregation: and the glory of the LORD appeared unto all the congregation.

Numbers 16:19--英文國際本(NIV)

 When Korah had gathered all his followers in opposition to them at the entrance to the Tent of Meeting, the glory of the LORD appeared to the entire assembly.

民 16:20--國語和合本

 耶和華曉諭摩西亞倫說、

民 16:20--中文新譯本

 耶和華對摩西和亞倫說:

民 16:20--當代中譯本

 主對摩西和亞倫說:

Numbers 16:20--英文欽定本(KJV)

 And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,

Numbers 16:20--英文國際本(NIV)

 The LORD said to Moses and Aaron,

民 16:21--國語和合本

 你們離開這會眾、我好在轉眼之間把他們滅絕。

民 16:21--中文新譯本

 「你們要離開這會眾,我好在眨眼間把他們吞滅。」

民 16:21--當代中譯本

 「你們離開這些會眾,我要立刻消滅他們!」

Numbers 16:21--英文欽定本(KJV)

 Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment.

Numbers 16:21--英文國際本(NIV)

 "Separate yourselves from this assembly so I can put an end to them at once."

民 16:22--國語和合本

 摩西、亞倫就俯伏在地、說、 神、萬人之靈的 神阿、一人犯罪、你就要向全會眾發怒麼。

民 16:22--中文新譯本

 摩西和亞倫就俯伏在地,說:「 神啊,萬人之靈的 神啊,一人犯罪,你就要向全體會眾發怒嗎﹖」

民 16:22--當代中譯本

 摩西和亞倫就立刻伏在地上祈求說:「上帝啊,掌管人類的上帝啊!只有一個人犯罪,難道你就要向全會眾發怒嗎?」

Numbers 16:22--英文欽定本(KJV)

 And they fell upon their faces, and said, O God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and wilt thou be wroth with all the congregation?

Numbers 16:22--英文國際本(NIV)

 But Moses and Aaron fell facedown and cried out, "O God, God of the spirits of all mankind, will you be angry with the entire assembly when only one man sins?"

民 16:23--國語和合本

 耶和華曉諭摩西說、

民 16:23--中文新譯本

 耶和華對摩西說:

民 16:23--當代中譯本

 主對摩西說:

Numbers 16:23--英文欽定本(KJV)

 And the LORD spake unto Moses, saying,

Numbers 16:23--英文國際本(NIV)

 Then the LORD said to Moses,

民 16:24--國語和合本

 你吩咐會眾說、你們離開可拉、大坍、亞比蘭帳棚的四圍。◎

民 16:24--中文新譯本

 「你要吩咐會眾說:『你們要離開可拉、大坍、亞比蘭帳棚的四周。』」

民 16:24--當代中譯本

 「你叫會眾離開可拉、大坍和亞比蘭和他們的帳棚。」

Numbers 16:24--英文欽定本(KJV)

 Speak unto the congregation, saying, Get you up from about the tabernacle of Korah, Dathan, and Abiram.

Numbers 16:24--英文國際本(NIV)

 "Say to the assembly, 'Move away from the tents of Korah, Dathan and Abiram.'"

民 16:25--國語和合本

 摩西起來、往大坍、亞比蘭那裏去、以色列的長老也隨他去。

民 16:25--中文新譯本

 於是摩西起來,到大坍和亞比蘭那裏去;以色列的長老也隨著他去了。

民 16:25--當代中譯本

 於是摩西便走到大坍和亞比蘭那裏去,以色列的長老也跟著他。

Numbers 16:25--英文欽定本(KJV)

 And Moses rose up and went unto Dathan and Abiram; and the elders of Israel followed him.

Numbers 16:25--英文國際本(NIV)

 Moses got up and went to Dathan and Abiram, and the elders of Israel followed him.

民 16:26--國語和合本

 他吩咐會眾說、你們離開這惡人的帳棚罷.他們的物件、甚麼都不可摸、恐怕你們陷在他們的罪中、與他們一同消滅。

民 16:26--中文新譯本

 摩西告訴會眾:「你們要遠離這些惡人的帳幕,凡是他們的東西,你們都不可摸,免得你們因他們的一切罪惡同遭毀滅。」

民 16:26--當代中譯本

 他對會眾說:「你們快離開這些罪人的帳棚!不要碰他們的東西,免得你們被他們的罪牽連,同遭毀滅。」

Numbers 16:26--英文欽定本(KJV)

 And he spake unto the congregation, saying, Depart, I pray you, from the tents of these wicked men, and touch nothing of theirs, lest ye be consumed in all their sins.

Numbers 16:26--英文國際本(NIV)

 He warned the assembly, "Move back from the tents of these wicked men! Do not touch anything belonging to them, or you will be swept away because of all their sins."

民 16:27--國語和合本

 於是眾人離開可拉、大坍、亞比蘭帳棚的四圍.大坍、亞比蘭、帶著妻子、兒女、小孩子、都出來、站在自己的帳棚門口。

民 16:27--中文新譯本

 於是,眾人離開了可拉、大坍、亞比蘭帳幕的四周;大坍、亞比蘭就帶著妻子、兒女、小孩出來,站在自己的帳幕門口。

民 16:27--當代中譯本

 會眾聽了以後,就離開可拉、大坍和亞比蘭帳棚的周圍。大坍和亞比蘭帶著一家大小都站在帳棚前面。

Numbers 16:27--英文欽定本(KJV)

 So they gat up from the tabernacle of Korah, Dathan, and Abiram, on every side: and Dathan and Abiram came out, and stood in the door of their tents, and their wives, and their sons, and their little children.

Numbers 16:27--英文國際本(NIV)

 So they moved away from the tents of Korah, Dathan and Abiram. Dathan and Abiram had come out and were standing with their wives, children and little ones at the entrances to their tents.

民 16:28--國語和合本

 摩西說、我行的這一切事、本不是憑我自己心意行的、乃是耶和華打發我行的、必有證據使你們知道。

民 16:28--中文新譯本

 摩西說:「由此你們可以知道,我作這一切事,是耶和華派我作的,並不是出於我自己的心意。

民 16:28--當代中譯本

 摩西說:「我所做的事,都不是憑著自己私意做的,而是主派我做的,你們快要看到證據了。

Numbers 16:28--英文欽定本(KJV)

 And Moses said, Hereby ye shall know that the LORD hath sent me to do all these works; for I have not done them of mine own mind.

Numbers 16:28--英文國際本(NIV)

 Then Moses said, "This is how you will know that the LORD has sent me to do all these things and that it was not my idea:

民 16:29--國語和合本

 這些人死若與世人無異、或是他們所遭的與世人相同、就不是耶和華打發我來的。

民 16:29--中文新譯本

 如果這些人死亡像一般人死亡一樣,或是他們所遭遇的像一般人的遭遇一樣,那麼就不是耶和華派我來的。

民 16:29--當代中譯本

 倘若這些人死得與別人毫無分別,遭遇也跟別人相同,我就不是主派來的。

Numbers 16:29--英文欽定本(KJV)

 If these men die the common death of all men, or if they be visited after the visitation of all men; then the LORD hath not sent me.

Numbers 16:29--英文國際本(NIV)

 If these men die a natural death and experience only what usually happens to men, then the LORD has not sent me.

民 16:30--國語和合本

 倘若耶和華創作一件新事、使地開口、把他們和一切屬他們的都吞下去、叫他們活活的墜落陰間、你們就明白這些人是藐視耶和華了。

民 16:30--中文新譯本

 如果耶和華作一件新事,使地開口,把他們和他們所有的都吞下去,叫他們活活地下到陰間,這樣你們就知道這些人是藐視耶和華了。」

民 16:30--當代中譯本

 但倘若主創造前所未有的奇事,使地裂開,把他們和他們的一切都吞進去,叫他們活生生地墮進陰間,那你們就得相信這些人是藐視主的。」

Numbers 16:30--英文欽定本(KJV)

 But if the LORD make a new thing, and the earth open her mouth, and swallow them up, with all that appertain unto them, and they go down quick into the pit; then ye shall understand that these men have provoked the LORD.

Numbers 16:30--英文國際本(NIV)

 But if the LORD brings about something totally new, and the earth opens its mouth and swallows them, with everything that belongs to them, and they go down alive into the grave, then you will know that these men have treated the LORD with contempt."

民 16:31--國語和合本

 摩西剛說完了這一切話、他們腳下的地就開了口、

民 16:31--中文新譯本

 摩西說完了這一切話,他們腳下的地就裂開。

民 16:31--當代中譯本

 話剛說完,地果然就裂開,

Numbers 16:31--英文欽定本(KJV)

 And it came to pass, as he had made an end of speaking all these words, that the ground clave asunder that was under them:

Numbers 16:31--英文國際本(NIV)

 As soon as he finished saying all this, the ground under them split apart

民 16:32--國語和合本

 把他們和他們的家眷、並一切屬可拉的人丁、財物、都吞下去。

民 16:32--中文新譯本

 地開了口,把他們和他們的家眷,以及一切屬可拉的人和財物,都吞了下去。

民 16:32--當代中譯本

 把他們和他們的家屬以及跟可拉同謀的,並他們的財物,全都吞下去,

Numbers 16:32--英文欽定本(KJV)

 And the earth opened her mouth, and swallowed them up, and their houses, and all the men that appertained unto Korah, and all their goods.

Numbers 16:32--英文國際本(NIV)

 and the earth opened its mouth and swallowed them, with their households and all Korah's men and all their possessions.

民 16:33--國語和合本

 這樣、他們和一切屬他們的、都活活的墜落陰間、地口在他們上頭照舊合閉、他們就從會中滅亡。

民 16:33--中文新譯本

 這樣,他們和一切屬他們的,都活活地下到陰間,地在他們上面合閉,他們就從會眾中滅亡了。

民 16:33--當代中譯本

 他們就這樣活生生地墮進陰間了。後來,地又重新合攏起來,他們就這樣在會眾當中被滅絕了。

Numbers 16:33--英文欽定本(KJV)

 They, and all that appertained to them, went down alive into the pit, and the earth closed upon them: and they perished from among the congregation.

Numbers 16:33--英文國際本(NIV)

 They went down alive into the grave, with everything they owned; the earth closed over them, and they perished and were gone from the community.

民 16:34--國語和合本

 在他們四圍的以色列眾人聽他們呼號、就都逃跑、說、恐怕地也把我們吞下去。

民 16:34--中文新譯本

 在他們四周的以色列眾人,聽見他們的呼叫,就都逃跑,說:「恐怕地也把我們吞下去。」

民 16:34--當代中譯本

 在他們附近的以色列人聽到他們慘叫的聲音,就嚇得紛紛逃跑,生怕自己也被吞下去。

Numbers 16:34--英文欽定本(KJV)

 And all Israel that were round about them fled at the cry of them: for they said, Lest the earth swallow us up also.

Numbers 16:34--英文國際本(NIV)

 At their cries, all the Israelites around them fled, shouting, "The earth is going to swallow us too!"

民 16:35--國語和合本

 又有火從耶和華那裏出來、燒滅了那獻香的二百五十個人。◎

民 16:35--中文新譯本

 又有火從耶和華那裏出來,把那獻香的二百五十個人吞滅了。

民 16:35--當代中譯本

 那時,主又降下烈火,燒死那二百五十個奉香的人。

Numbers 16:35--英文欽定本(KJV)

 And there came out a fire from the LORD, and consumed the two hundred and fifty men that offered incense.

Numbers 16:35--英文國際本(NIV)

 And fire came out from the LORD and consumed the 250 men who were offering the incense.

民 16:36--國語和合本

 耶和華曉喻摩西說、

民 16:36--中文新譯本

 耶和華對摩西說:

民 16:36--當代中譯本

 主吩咐摩西說:

Numbers 16:36--英文欽定本(KJV)

 And the LORD spake unto Moses, saying,

Numbers 16:36--英文國際本(NIV)

 The LORD said to Moses,

民 16:37--國語和合本

 你吩咐祭司亞倫的兒子以利亞撒、從火中撿起那些香爐來、把火撒在別處、因為那些香爐是聖的。

民 16:37--中文新譯本

 「你要吩咐亞倫祭司的兒子以利亞撒,叫他把那些香爐從火中拾起來,把火撒在別處,因為那些香爐是聖的;

民 16:37--當代中譯本

 「你叫亞倫祭司的兒子以利亞撒去在火中把香爐拾來,把炭火丟散到別的地方去。那些香爐本身是聖潔的,是他們獻給主的,只是他們犯罪,自招殺身之禍。現在你們可以把這些香爐打成薄片,用來鋪嵌祭壇,給以色列人留個鑒戒。」

Numbers 16:37--英文欽定本(KJV)

 Speak unto Eleazar the son of Aaron the priest, that he take up the censers out of the burning, and scatter thou the fire yonder; for they are hallowed.

Numbers 16:37--英文國際本(NIV)

 "Tell Eleazar son of Aaron, the priest, to take the censers out of the smoldering remains and scatter the coals some distance away, for the censers are holy--

民 16:38--國語和合本

 把那些犯罪自害己命之人的香爐、叫人錘成片子、用以包壇.那些香爐本是他們在耶和華面前獻過的、所以是聖的.並且可以給以色列人作記號.

民 16:38--中文新譯本

 那些自害己命的人的香爐也是聖的,你們要把它們錘成薄片,用來包蓋祭壇;那些香爐本是他們在耶和華面前獻過的,所以已經成為聖的,並且可以給以色列作鑒戒。」

民 16:38--當代中譯本

* 併入第 37 節中

Numbers 16:38--英文欽定本(KJV)

 The censers of these sinners against their own souls, let them make them broad plates for a covering of the altar: for they offered them before the LORD, therefore they are hallowed: and they shall be a sign unto the children of Israel.

Numbers 16:38--英文國際本(NIV)

 the censers of the men who sinned at the cost of their lives. Hammer the censers into sheets to overlay the altar, for they were presented before the LORD and have become holy. Let them be a sign to the Israelites."

民 16:39--國語和合本

 於是祭司以利亞撒、將被燒之人所獻的銅香爐拿來、人就錘出來用以包壇.

民 16:39--中文新譯本

 於是,以利亞撒祭司把被火焚燒的人獻過的銅香爐拿起來,叫人錘成薄片,用來包蓋祭壇,

民 16:39--當代中譯本

 於是以利亞撒祭司便把那些被燒死的人所獻的銅香爐拾來,叫人打成薄銅片用來鋪嵌祭壇,

Numbers 16:39--英文欽定本(KJV)

 And Eleazar the priest took the brasen censers, wherewith they that were burnt had offered; and they were made broad plates for a covering of the altar:

Numbers 16:39--英文國際本(NIV)

 So Eleazar the priest collected the bronze censers brought by those who had been burned up, and he had them hammered out to overlay the altar,

民 16:40--國語和合本

 給以色列人作記念、使亞倫後裔之外的人、不得近前來、在耶和華面前燒香、免得他遭可拉和他一黨所遭的.這乃是照耶和華藉著摩西所吩咐的。

民 16:40--中文新譯本

 給以色列人作鑒戒,叫不是亞倫子孫的外人,不可近前來,在耶和華面前燒香,免得他像可拉和他的同黨有一樣的遭遇;這是照著耶和華藉摩西吩咐以利亞撒的。

民 16:40--當代中譯本

 給以色列人留作鑒戒,使那些不是亞倫子孫的人,不致因為走近主面前燒香而遭受可拉和他那夥人所得的懲罰。這是按照主藉著摩西所吩咐的。

Numbers 16:40--英文欽定本(KJV)

 To be a memorial unto the children of Israel, that no stranger, which is not of the seed of Aaron, come near to offer incense before the LORD; that he be not as Korah, and as his company: as the LORD said to him by the hand of Moses.

Numbers 16:40--英文國際本(NIV)

 as the LORD directed him through Moses. This was to remind the Israelites that no one except a descendant of Aaron should come to burn incense before the LORD, or he would become like Korah and his followers.

民 16:41--國語和合本

 第二天、以色列全會眾都向摩西亞倫發怨言、說、你們殺了耶和華的百姓了。

民 16:41--中文新譯本

 第二天,以色列全體會眾都向摩西和亞倫發怨言,說:「你們害死了耶和華的子民。」

民 16:41--當代中譯本

 第二天,以色列全會眾又來埋怨摩西和亞倫說:「你們害死主的子民了。」

Numbers 16:41--英文欽定本(KJV)

 But on the morrow all the congregation of the children of Israel murmured against Moses and against Aaron, saying, Ye have killed the people of the LORD.

Numbers 16:41--英文國際本(NIV)

 The next day the whole Israelite community grumbled against Moses and Aaron. "You have killed the LORD'S people," they said.

民 16:42--國語和合本

 會眾聚集攻擊摩西亞倫的時候、向會幕觀看、不料、有雲彩遮蓋了、耶和華的榮光顯現。

民 16:42--中文新譯本

 會眾聚集攻擊摩西和亞倫的時候,他們轉身向會幕觀看,見有雲彩遮蓋會幕,耶和華的榮光顯現出來。

民 16:42--當代中譯本

 會眾集結起來針對摩西和亞倫的時候,向會幕觀看,忽然有雲彩遮蓋了它。主的榮光又顯現了。

Numbers 16:42--英文欽定本(KJV)

 And it came to pass, when the congregation was gathered against Moses and against Aaron, that they looked toward the tabernacle of the congregation: and, behold, the cloud covered it, and the glory of the LORD appeared.

Numbers 16:42--英文國際本(NIV)

 But when the assembly gathered in opposition to Moses and Aaron and turned toward the Tent of Meeting, suddenly the cloud covered it and the glory of the LORD appeared.

民 16:43--國語和合本

 摩西、亞倫、就來到會幕前。

民 16:43--中文新譯本

 摩西和亞倫就來到會幕前面。

民 16:43--當代中譯本

 摩西和亞倫來到會幕前,

民 16:44--當代中譯本

 主就吩咐摩西說:

Numbers 16:43--英文欽定本(KJV)

 And Moses and Aaron came before the tabernacle of the congregation.

Numbers 16:43--英文國際本(NIV)

 Then Moses and Aaron went to the front of the Tent of Meeting,

民 16:44--國語和合本

 耶和華吩咐摩西說、

民 16:44--中文新譯本

 耶和華吩咐摩西說:

民 16:45--當代中譯本

 「你們趕快離開這會眾,我要立刻消滅他們。」但他們兩人卻俯伏在地上求情,

Numbers 16:44--英文欽定本(KJV)

 And the LORD spake unto Moses, saying,

Numbers 16:44--英文國際本(NIV)

 and the LORD said to Moses,

民 16:45--國語和合本

 你們離開這會眾、我好在轉眼之間把他們滅絕.他們二人就俯伏於地。

民 16:45--中文新譯本

 「你們要離開這會眾,我好在眨眼間把他們哨滅。」他們二人就俯伏在地。

民 16:46--當代中譯本

 摩西又對亞倫說:「趕快把香爐拿來,把壇上的火放在裏面,添上香帶到會眾那裏去為他們贖罪,因為主發怒了,瘟疫要開始了!」

Numbers 16:45--英文欽定本(KJV)

 Get you up from among this congregation, that I may consume them as in a moment. And they fell upon their faces.

Numbers 16:45--英文國際本(NIV)

 "Get away from this assembly so I can put an end to them at once." And they fell facedown.

民 16:46--國語和合本

 摩西對亞倫說、拿你的香爐、把壇上的火盛在其中、又加上香、快快帶到會眾那裏、為他們贖罪、因為有忿怒從耶和華那裏出來、瘟疫已經發作了。

民 16:46--中文新譯本

 摩西對亞倫說:「你要拿著香爐,把壇上的火盛在裏頭,又加上香,快快帶到會眾那裏去,為他們贖罪,因為有震怒從耶和華面前出來,瘟疫已經開始了。」

民 16:47--當代中譯本

 亞倫就照著摩西的吩咐,馬上把香爐拿來,跑來會眾當中。那時候,瘟疫已經在民眾之中蔓延起來了。於是他就連忙添上香為民眾贖罪。

Numbers 16:46--英文欽定本(KJV)

 And Moses said unto Aaron, Take a censer, and put fire therein from off the altar, and put on incense, and go quickly unto the congregation, and make an atonement for them: for there is wrath gone out from the LORD; the plague is begun.

Numbers 16:46--英文國際本(NIV)

 Then Moses said to Aaron, "Take your censer and put incense in it, along with fire from the altar, and hurry to the assembly to make atonement for them. Wrath has come out from the LORD; the plague has started."

民 16:47--國語和合本

 亞倫照著摩西所說的拿來、跑到會中、不料、瘟疫在百姓中已經發作了.他就加上香、為百姓贖罪。

民 16:47--中文新譯本

 亞倫照著摩西吩咐的把香爐拿來,跑到會眾中間,困然,瘟疫已經在人民中間開始了;他就加上香,為人民贖罪。

Numbers 16:47--英文欽定本(KJV)

 And Aaron took as Moses commanded, and ran into the midst of the congregation; and, behold, the plague was begun among the people: and he put on incense, and made an atonement for the people.

Numbers 16:47--英文國際本(NIV)

 So Aaron did as Moses said, and ran into the midst of the assembly. The plague had already started among the people, but Aaron offered the incense and made atonement for them.

民 16:48--國語和合本

 他站在活人死人中間、瘟疫就止住了。

民 16:48--中文新譯本

 他站在死人與活人中間,瘟疫就止住了。

民 16:48--當代中譯本

 他站在活人和死人中間,瘟疫就停止了。

Numbers 16:48--英文欽定本(KJV)

 And he stood between the dead and the living; and the plague was stayed.

Numbers 16:48--英文國際本(NIV)

 He stood between the living and the dead, and the plague stopped.

民 16:49--國語和合本

 除了因可拉事情死的以外、遭瘟疫死的、共有一萬四千七百人。

民 16:49--中文新譯本

 除了因可拉事件死亡的以外,因瘟疫死亡的有一萬四千七百人。

民 16:49--當代中譯本

 可是,除了在可拉事件中死亡的人以外,當天染上瘟疫喪命的也有一萬四千七百人之多。

Numbers 16:49--英文欽定本(KJV)

 Now they that died in the plague were fourteen thousand and seven hundred, beside them that died about the matter of Korah.

Numbers 16:49--英文國際本(NIV)

 But 14,700 people died from the plague, in addition to those who had died because of Korah.

民 16:50--國語和合本

 亞倫回到會幕門口、到摩西那裏、瘟疫已經止住了。

民 16:50--中文新譯本

 亞倫回到會幕門口摩西那裏,瘟疫已經止住了。(本章第36~50節在《馬索拉抄本》為17:1-15)

民 16:50--當代中譯本

 瘟疫止住了以後,亞倫就回到會幕門前摩西那裏去了。

Numbers 16:50--英文欽定本(KJV)

 And Aaron returned unto Moses unto the door of the tabernacle of the congregation: and the plague was stayed.

Numbers 16:50--英文國際本(NIV)

 Then Aaron returned to Moses at the entrance to the Tent of Meeting, for the plague had stopped.

資料來源

和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對

當代中譯本聖經英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)

耶大雅(Jedaiah)編輯

NUM_T 16 - 4

 

 

 

<< 上一層 >>