<< 上一層 >>

舊約聖經經文彙編

主要內容包括

(1)國語和合本

(2)中文新譯本

(3)當代中譯本

(4)英文欽定本(KJV)

(5)英文國際本(NIV)

 

民數記 第23章 巴蘭之歌

中/英文經文彙編

巴蘭第次傳諭

Balaam's First Oracle

民 23:1--國語和合本

 巴蘭對巴勒說、你在這裏給我築七座壇、為我豫備七隻公牛、七隻公羊。

民 23:1--中文新譯本

 巴蘭對巴勒說:「你要在這裏,給我築七座壇,為我預備七隻公牛,七隻公綿羊。」

民 23:1--當代中譯本

 巴蘭對巴勒說:「你在這裡為我築七座祭壇,預備七頭公牛和七隻公羊吧。」

Numbers 23:1--英文欽定本(KJV)

 And Balaam said unto Balak, Build me here seven altars, and prepare me here seven oxen and seven rams.

Numbers 23:1--英文國際本(NIV)

 Balaam said, "Build me seven altars here, and prepare seven bulls and seven rams for me."

民 23:2--國語和合本

 巴勒照巴蘭的話行了.巴勒和巴蘭在每座壇上獻一隻公牛、一隻公羊。

民 23:2--中文新譯本

 巴勒照著巴蘭吩咐的行了;巴勒和巴蘭在每座祭壇上獻一頭公牛和一隻公綿羊。

民 23:2--當代中譯本

 於是巴勒就照巴蘭的話做了。他們在每座壇上獻上一頭公牛和一頭公羊,

Numbers 23:2--英文欽定本(KJV)

 And Balak did as Balaam had spoken; and Balak and Balaam offered on every altar a bullock and a ram.

Numbers 23:2--英文國際本(NIV)

 Balak did as Balaam said, and the two of them offered a bull and a ram on each altar.

民 23:3--國語和合本

 巴蘭對巴勒說、你站在你的燔祭旁邊、我且往前去、或者耶和華來迎見我、他指示我甚麼、我必告訴你.於是巴蘭上一淨光的高處。

民 23:3--中文新譯本

 巴蘭對巴勒說:「你要站在你的燔祭旁邊,我要往前去,或者耶和華會來迎見我;他指示我甚麼,我必告訴你。」於是巴蘭上了一塊高地。

民 23:3--當代中譯本

 然後巴蘭就對巴勒說:「你留在燔祭的旁邊,讓我到前面去,也許主會來見我。無論祂有甚麼指示,我必定告訴你的。」

Numbers 23:3--英文欽定本(KJV)

 And Balaam said unto Balak, Stand by thy burnt offering, and I will go: peradventure the LORD will come to meet me: and whatsoever he sheweth me I will tell thee. And he went to an high place.

Numbers 23:3--英文國際本(NIV)

 Then Balaam said to Balak, "Stay here beside your offering while I go aside. Perhaps the LORD will come to meet with me. Whatever he reveals to me I will tell you." Then he went off to a barren height.

民 23:4--國語和合本

  神迎見巴蘭、巴蘭說、我豫備了七座壇、在每座壇上獻了一隻公牛、一隻公羊。

民 23:4--中文新譯本

  神迎見巴蘭;巴蘭對 神說:「我已經預備了七座祭壇,在各座祭壇上獻了一頭公牛和一隻公綿羊。」

民 23:4--當代中譯本

 上帝果然向他顯現,巴蘭對主說:「我已經預備了七座祭壇,又在每座祭壇上獻上了一頭公牛和一頭公羊。」

Numbers 23:4--英文欽定本(KJV)

 And God met Balaam: and he said unto him, I have prepared seven altars, and I have offered upon every altar a bullock and a ram.

Numbers 23:4--英文國際本(NIV)

 God met with him, and Balaam said, "I have prepared seven altars, and on each altar I have offered a bull and a ram."

民 23:5--國語和合本

 耶和華將話傳給巴蘭、又說、你回到巴勒那裏、要如此如此說。

民 23:5--中文新譯本

 耶和華將話傳給巴蘭,又說:「你要回到巴勒那裏去,要這樣這樣說。」

民 23:5--當代中譯本

 主將自己的話傳給巴蘭,命令他回去向巴勒傳達。

Numbers 23:5--英文欽定本(KJV)

 And the LORD put a word in Balaam's mouth, and said,Return unto Balak, and thus thou shalt speak.

Numbers 23:5--英文國際本(NIV)

 The LORD put a message in Balaam's mouth and said, "Go back to Balak and give him this message."

民 23:6--國語和合本

 他就回到巴勒那裏、見他同摩押的使臣都站在燔祭旁邊。

民 23:6--中文新譯本

 他就回到巴勒那裏,見他和摩押所有的領袖都站在燔祭旁邊。

民 23:6--當代中譯本

 於是,巴蘭回到巴勒那裡去,看見他和摩押的使者都站在燔祭的旁邊。

Numbers 23:6--英文欽定本(KJV)

 And he returned unto him, and, lo, he stood by his burnt sacrifice, he, and all the princes of Moab.

Numbers 23:6--英文國際本(NIV)

 So he went back to him and found him standing beside his offering, with all the princes of Moab.

民 23:7--國語和合本

 巴蘭便題起詩歌說、巴勒引我出亞蘭、摩押王引我出東山、說、來阿、為我咒詛雅各、來阿、怒罵以色列。

民 23:7--中文新譯本

 巴蘭就作歌,說:「巴勒把我從亞蘭領出來,摩押王引我出東山,說:『來吧,為我咒罵雅各,來啊,咒罵以色列。』

民 23:7--當代中譯本

 巴蘭以詩歌作預言,說:「巴勒引我出亞蘭,摩押王請我出東山:『來咒詛雅各,來指摘以色列吧!』

Numbers 23:7--英文欽定本(KJV)

 And he took up his parable, and said, Balak the king of Moab hath brought me from Aram, out of the mountains of the east, saying, Come, curse me Jacob, and come, defy Israel.

Numbers 23:7--英文國際本(NIV)

 Then Balaam uttered his oracle: "Balak brought me from Aram, the king of Moab from the eastern mountains. 'Come,' he said, 'curse Jacob for me; come, denounce Israel.'

民 23:8--國語和合本

  神沒有咒詛的、我焉能咒詛、耶和華沒有怒罵的、我焉能怒罵。

民 23:8--中文新譯本

  神沒有咒詛的,我怎能咒詛呢?耶和華沒有咒罵的,我怎能咒罵呢﹖

民 23:8--當代中譯本

 上帝沒有咒詛的,我怎能咒詛呢?主沒有指責的,我怎能指責呢?

Numbers 23:8--英文欽定本(KJV)

 How shall I curse, whom God hath not cursed? or how shall I defy, whom the LORD hath not defied?

Numbers 23:8--英文國際本(NIV)

 How can I curse those whom God has not cursed? How can I denounce those whom the LORD has not denounced?

民 23:9--國語和合本

 我從高峰看他、從小山望他、這是獨居的民、不列在萬民中。

民 23:9--中文新譯本

 我從高峰觀看他們,從山上眺望他們;這是獨居的民族,不列在萬國之中。

民 23:9--當代中譯本

 我從峰頂觀看,我在山丘眺望,這是個獨居的民族,決不與萬民並列。

Numbers 23:9--英文欽定本(KJV)

 For from the top of the rocks I see him, and from the hills I behold him: lo, the people shall dwell alone, and shall not be reckoned among the nations.

Numbers 23:9--英文國際本(NIV)

 From the rocky peaks I see them, from the heights I view them. I see a people who live apart and do not consider themselves one of the nations.

民 23:10--國語和合本

 誰能數點雅各的塵土、誰能計算以色列的四分之一.我願如義人之死而死、我願如義人之終而終。

民 23:10--中文新譯本

 誰能數算雅各的灰塵?誰能計算以色列的四分之一呢?願我的死像正直人的死,願我之終如正直人之終。」

民 23:10--當代中譯本

 雅各子孫的數目多得像塵土一樣,就是以色列部分的人數,又有誰可以數得出來呢?讓我像義人一樣死去,讓我的結局像義人的一樣。」

Numbers 23:10--英文欽定本(KJV)

 Who can count the dust of Jacob, and the number of the fourth part of Israel? Let me die the death of the righteous, and let my last end be like his!

Numbers 23:10--英文國際本(NIV)

 Who can count the dust of Jacob or number the fourth part of Israel? Let me die the death of the righteous, and may my end be like theirs!"

民 23:11--國語和合本

 巴勒對巴蘭說、你向我作的是甚麼事呢.我領你來咒詛我的仇敵、不料你竟為他們祝福。

民 23:11--中文新譯本

 巴勒對巴蘭說:「你向我作的是甚麼事呢?我領你來咒詛我的仇敵,你反倒給他們祝福。」

民 23:11--當代中譯本

 巴勒對巴蘭說:「你在幹甚麼啊?我請你來咒詛我的敵人,你卻竟然祝福他們!」

Numbers 23:11--英文欽定本(KJV)

 And Balak said unto Balaam, What hast thou done unto me? I took thee to curse mine enemies, and, behold, thou hast blessed them altogether.

Numbers 23:11--英文國際本(NIV)

 Balak said to Balaam, "What have you done to me? I brought you to curse my enemies, but you have done nothing but bless them!"

民 23:12--國語和合本

 他回答說、耶和華傳給我的話、我能不謹慎傳說麼。

民 23:12--中文新譯本

 巴蘭回答,說:「耶和華傳給我的話,我怎能不謹慎說呢﹖」

民 23:12--當代中譯本

 巴蘭回答說:「主既然把那些話傳給我,我又怎能不小心說出來呢?」

Numbers 23:12--英文欽定本(KJV)

 And he answered and said, Must I not take heed to speak that which the LORD hath put in my mouth?

Numbers 23:12--英文國際本(NIV)

 He answered, "Must I not speak what the LORD puts in my mouth?"

巴蘭第次傳諭

Balaam's Second Oracle

民 23:13--國語和合本

 巴勒說、求你同我往別處去、在那裏可以看見他們、你不能全看見、只能看見他們邊界上的人.在那裏要為我咒詛他們。

民 23:13--中文新譯本

 巴勒對巴蘭說:「請你與我到另一個地方去,從那裏你可以看見他們;不過你不能看見他們全部,只能看見他們邊界的一部分;在那裏你要為我咒詛他們。」

民 23:13--當代中譯本

 巴勒說:「請你跟我到另一處地方去,在那裡你不能看到全部的以色列人,你只能看見他們大隊盡頭的小部分人,你要替我咒罵他們。」

Numbers 23:13--英文欽定本(KJV)

 And Balak said unto him, Come, I pray thee, with me unto another place, from whence thou mayest see them: thou shalt see but the utmost part of them, and shalt not see them all: and curse me them from thence.

Numbers 23:13--英文國際本(NIV)

 Then Balak said to him, "Come with me to another place where you can see them; you will see only a part but not all of them. And from there, curse them for me."

民 23:14--國語和合本

 於是領巴蘭到了瑣腓田、上了毘斯迦山頂、築了七座壇、每座壇上獻一隻公牛、一隻公羊。

民 23:14--中文新譯本

 於是巴勒帶巴蘭到了瑣腓田,上了毗斯迦山頂,築了七座祭壇,在每座祭壇上獻了一頭公牛和一隻公綿羊。

民 23:14--當代中譯本

 於是,他便領巴蘭到瑣腓田去,上了毘斯迦山頂;在那裡築了七座祭壇,每座壇上都獻了一頭公牛和一隻公羊。

Numbers 23:14--英文欽定本(KJV)

 And he brought him into the field of Zophim, to the top of Pisgah, and built seven altars, and offered a bullock and a ram on every altar.

Numbers 23:14--英文國際本(NIV)

 So he took him to the field of Zophim on the top of Pisgah, and there he built seven altars and offered a bull and a ram on each altar.

民 23:15--國語和合本

 巴蘭對巴勒說、你站在這燔祭旁邊、等我往那邊去迎見耶和華。

民 23:15--中文新譯本

 巴蘭對巴勒說:「你要在這裏站在你的燔祭旁邊,等我到那邊去迎見耶和華。」

民 23:15--當代中譯本

 巴蘭對巴勒說:「你留在這些燔祭旁邊,等我到那邊去見主。」

Numbers 23:15--英文欽定本(KJV)

 And he said unto Balak, Stand here by thy burnt offering, while I meet the LORD yonder.

Numbers 23:15--英文國際本(NIV)

 Balaam said to Balak, "Stay here beside your offering while I meet with him over there."

民 23:16--國語和合本

 耶和華臨到巴蘭那裏、將話傳給他.又說、你回到巴勒那裏、要如此如此說。

民 23:16--中文新譯本

 耶和華見了巴蘭,把話傳給他,說:「你回到巴勒那裏去,要這樣這樣說。」

民 23:16--當代中譯本

 主又向巴蘭顯現,把話傳給他,叫他向巴勒傳達。

Numbers 23:16--英文欽定本(KJV)

 And the LORD met Balaam, and put a word in his mouth, and said, Go again unto Balak, and say thus.

Numbers 23:16--英文國際本(NIV)

 The LORD met with Balaam and put a message in his mouth and said, "Go back to Balak and give him this message."

民 23:17--國語和合本

 他就回到巴勒那裏、見他站在燔祭旁邊、摩押的使臣也和他在一處.巴勒問他說、耶和華說了甚麼話呢。

民 23:17--中文新譯本

 巴蘭回到巴勒那裏,見他站在自己的燔祭旁邊,摩押的領袖也與他在那裏。巴勒問巴蘭:「耶和華說了甚麼話呢﹖」

民 23:17--當代中譯本

 他就回到巴勒那裡,看見他和摩押的使者都站在燔祭旁邊,巴勒就問他主說了些甚麼。

Numbers 23:17--英文欽定本(KJV)

 And when he came to him, behold, he stood by his burnt offering, and the princes of Moab with him. And Balak said unto him, What hath the LORD spoken?

Numbers 23:17--英文國際本(NIV)

 So he went to him and found him standing beside his offering, with the princes of Moab. Balak asked him, "What did the LORD say?"

民 23:18--國語和合本

 巴蘭就題詩歌說、巴勒、你起來聽.西撥的兒子、你聽我言。

民 23:18--中文新譯本

 巴蘭作歌,說:「巴勒啊,要起來聽;西撥的兒子啊,側耳聽我。

民 23:18--當代中譯本

 巴蘭用詩歌作預言,說:「巴勒,你來聽啊!西撥的兒子,你要聽我的話:

Numbers 23:18--英文欽定本(KJV)

 And he took up his parable, and said, Rise up, Balak, and hear; hearken unto me, thou son of Zippor:

Numbers 23:18--英文國際本(NIV)

 Then he uttered his oracle: "Arise, Balak, and listen; hear me, son of Zippor.

民 23:19--國語和合本

  神非人、必不致說謊、也非人子、必不致後悔.他說話豈不照著行呢、他發言豈不要成就呢。

民 23:19--中文新譯本

  神不是人,必不致說謊,也不是人子,必不致後悔。他說話,怎能不作?他發言,怎能不作成﹖

民 23:19--當代中譯本

 上帝不會像人一樣說謊,也不會像人一樣悔恨自己的作為。祂說了的哪有不行出來的呢?祂答應過的又怎會落空呢?

Numbers 23:19--英文欽定本(KJV)

 God is not a man, that he should lie; neither the son of man, that he should repent: hath he said, and shall he not do it? or hath he spoken, and shall he not make it good?

Numbers 23:19--英文國際本(NIV)

 God is not a man, that he should lie, nor a son of man, that he should change his mind. Does he speak and then not act? Does he promise and not fulfill?

民 23:20--國語和合本

 我奉命祝福、 神也曾賜福、此事我不能翻轉。

民 23:20--中文新譯本

 我奉命來祝福; 神要賜福,我不能改變。

民 23:20--當代中譯本

 我奉命祝福,祂所賜福的,我不能撤銷。

Numbers 23:20--英文欽定本(KJV)

 Behold, I have received commandment to bless: and he hath blessed; and I cannot reverse it.

Numbers 23:20--英文國際本(NIV)

 I have received a command to bless; he has blessed, and I cannot change it.

民 23:21--國語和合本

 他未見雅各中有罪孽、也未見以色列中有奸惡.耶和華他的 神和他同在、有歡呼王的聲音在他們中間。

民 23:21--中文新譯本

 在雅各中不見罪孽,在以色列中也不見患難;耶和華他們的 神與他們同在,有君王歡呼的聲音在他們中間。

民 23:21--當代中譯本

 祂觀察雅各中沒有罪孽,也沒有看見以色列中有邪惡。耶和華上帝和他們在一起,他們經常發出對君王的歡呼。

Numbers 23:21--英文欽定本(KJV)

 He hath not beheld iniquity in Jacob, neither hath he seen perverseness in Israel: the LORD his God is with him, and the shout of a king is among them.

Numbers 23:21--英文國際本(NIV)

 "No misfortune is seen in Jacob, no misery observed in Israel. The LORD their God is with them; the shout of the King is among them.

民 23:22--國語和合本

  神領他們出埃及、他們似乎有野牛之力。

民 23:22--中文新譯本

 領他們出埃及的 神,對他們有如野牛的角。

民 23:22--當代中譯本

 上帝領他們出埃及,用強大的力量支持他們,

Numbers 23:22--英文欽定本(KJV)

 God brought them out of Egypt; he hath as it were the strength of an unicorn.

Numbers 23:22--英文國際本(NIV)

 God brought them out of Egypt; they have the strength of a wild ox.

民 23:23--國語和合本

 斷沒有法術可以害雅各、也沒有占卜可以害以色列.現在必有人論及雅各、就是論及以色列說、 神為他行了何等的大事。

民 23:23--中文新譯本

 在雅各中沒有觀兆的,在以色列中也沒有占卜;到了適當的時候,必有話對雅各和以色列說:『 神為他們行了何等的大事!』

民 23:23--當代中譯本

 沒有對雅各不利的徵兆,也沒有巫術可以傷害以色列。時候到了,就有人談及雅各和以色列,說:『上帝為他們作的是多麼偉大啊!』

Numbers 23:23--英文欽定本(KJV)

 Surely there is no enchantment against Jacob, neither is there any divination against Israel: according to this time it shall be said of Jacob and of Israel, What hath God wrought!

Numbers 23:23--英文國際本(NIV)

 There is no sorcery against Jacob, no divination against Israel. It will now be said of Jacob and of Israel, 'See what God has done!'

民 23:24--國語和合本

 這民起來彷彿母獅、挻身好像公獅、未曾喫野食、未曾喝被傷者之血、決不躺臥。

民 23:24--中文新譯本

 這民族起來有如母獅,挺身好像公獅;不吃下獵物,不喝被殺的人的血,決不臥下。」

民 23:24--當代中譯本

 看哪,這民族彷彿母獅一般興起,又像雄獅挺身,沒有吞噬獵物、沒有喝盡被殺者的血以前,決不躺下。」

Numbers 23:24--英文欽定本(KJV)

 Behold, the people shall rise up as a great lion, and lift up himself as a young lion: he shall not lie down until he eat of the prey, and drink the blood of the slain.

Numbers 23:24--英文國際本(NIV)

 The people rise like a lioness; they rouse themselves like a lion that does not rest till he devours his prey and drinks the blood of his victims."

民 23:25--國語和合本

 巴勒對巴蘭說、你一點不要咒詛他們、也不要為他們祝福。

民 23:25--中文新譯本

 巴勒對巴蘭說:「你一點不要咒詛他們,也不要祝福他們。」

民 23:25--當代中譯本

 巴勒對巴蘭說:「你就是不咒詛他們,也不要為他們祝福啊!」

Numbers 23:25--英文欽定本(KJV)

 And Balak said unto Balaam, Neither curse them at all, nor bless them at all.

Numbers 23:25--英文國際本(NIV)

 Then Balak said to Balaam, "Neither curse them at all nor bless them at all!"

民 23:26--國語和合本

 巴蘭回答巴勒說、我豈不是告訴你說、凡耶和華所說的、我必須遵行麼。◎

民 23:26--中文新譯本

 巴蘭回答巴勒說:「我不是告訴過你說:『耶和華吩咐我的,我都必要遵行』嗎﹖」

民 23:26--當代中譯本

 巴蘭回答說:「我不是曾經說過嗎?主所說的,我是必須照辦的。」

Numbers 23:26--英文欽定本(KJV)

 But Balaam answered and said unto Balak, Told not I thee, saying, All that the LORD speaketh, that I must do?

Numbers 23:26--英文國際本(NIV)

 Balaam answered, "Did I not tell you I must do whatever the LORD says?"

巴蘭第三次傳諭

Balaam's Third Oracle

民 23:27--國語和合本

 巴勒對巴蘭說、來罷、我領你往別處去、或者 神喜歡你在那裏為我咒詛他們。

民 23:27--中文新譯本

 巴勒對巴蘭說:「你來,我領你到另一個地方去,或者 神喜歡你,你就可以在那裏為我咒詛他們。」

民 23:27--當代中譯本

 巴勒對巴蘭說:「來吧,我帶你到另一個地方去,也許上帝會同意你在那裡為我咒詛他們呢。」

Numbers 23:27--英文欽定本(KJV)

 And Balak said unto Balaam, Come, I pray thee, I will bring thee unto another place; peradventure it will please God that thou mayest curse me them from thence.

Numbers 23:27--英文國際本(NIV)

 Then Balak said to Balaam, "Come, let me take you to another place. Perhaps it will please God to let you curse them for me from there."

民 23:28--國語和合本

 巴勒就領巴蘭到那下望曠野的毘珥山頂上。

民 23:28--中文新譯本

 於是,巴勒領巴蘭到了俯視曠野的毗珥山頂去。」

民 23:28--當代中譯本

 巴勒領著巴蘭來到俯瞰荒野的毘珥山頂。

Numbers 23:28--英文欽定本(KJV)

 And Balak brought Balaam unto the top of Peor, that looketh toward Jeshimon.

Numbers 23:28--英文國際本(NIV)

 And Balak took Balaam to the top of Peor, overlooking the wasteland.

民 23:29--國語和合本

 巴蘭對巴勒說、你在這裏為我築七座壇、又在這裏為我豫備七隻公牛、七隻公羊。

民 23:29--中文新譯本

 巴蘭對巴勒說:「你要在這裏給我築七座祭壇,也要為我預備七頭公牛和七隻公綿羊。」

民 23:29--當代中譯本

 巴蘭對巴勒說:「你在這裡為我築七座祭壇,預備七頭公牛和七隻公羊吧。」

Numbers 23:29--英文欽定本(KJV)

 And Balaam said unto Balak, Build me here seven altars, and prepare me here seven bullocks and seven rams.

Numbers 23:29--英文國際本(NIV)

 Balaam said, "Build me seven altars here, and prepare seven bulls and seven rams for me."

民 23:30--國語和合本

 巴勒就照巴蘭的話行、在每座壇上獻一隻公牛、一隻公羊。

民 23:30--中文新譯本

 巴勒就照著巴蘭所說的行了,在每座祭壇上,獻上一頭公牛和一隻公綿羊。

民 23:30--當代中譯本

 巴勒就照巴蘭的話在每座壇上獻了一頭公牛和一隻公羊。

Numbers 23:30--英文欽定本(KJV)

 And Balak did as Balaam had said, and offered a bullock and a ram on every altar.

Numbers 23:30--英文國際本(NIV)

 Balak did as Balaam had said, and offered a bull and a ram on each altar.

資料來源

和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對

當代中譯本聖經英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)

耶大雅(Jedaiah)編輯

NUM_T 23 - 9

 

 

 

<< 上一層 >>