<< 上一層 >>

舊約聖經經文彙編

主要內容包括

(1)國語和合本

(2)中文新譯本

(3)當代中譯本

(4)英文欽定本(KJV)

(5)英文國際本(NIV)

 

民數記 第24章 巴蘭預言

中/英文經文彙編

民 24:1--國語和合本

 巴蘭見耶和華喜歡賜福以色列、就不像前兩次去求法術、卻面向曠野。

民 24:1--中文新譯本

 巴蘭見耶和華喜歡賜福以色列,就不再像前兩次一樣去求觀兆的方法,卻面向曠野。

民 24:1--當代中譯本

 巴蘭看見主樂意賜福給以色列人,就不再像先前兩次那樣去求徵兆,卻向荒野走去。

Numbers 24:1--英文欽定本(KJV)

 And when Balaam saw that it pleased the LORD to bless Israel, he went not, as at other times, to seek for enchantments, but he set his face toward the wilderness.

Numbers 24:1--英文國際本(NIV)

 Now when Balaam saw that it pleased the LORD to bless Israel, he did not resort to sorcery as at other times, but turned his face toward the desert.

民 24:2--國語和合本

 巴蘭舉目、看見以色列人照支派居住、 神的靈就臨到他身上。

民 24:2--中文新譯本

 巴蘭舉目,看見以色列人照著支派居住, 神的靈就臨到他身上,

民 24:2--當代中譯本

 他舉目四望,看見以色列人按族紮營,那時上帝的靈就降臨在他身上,

Numbers 24:2--英文欽定本(KJV)

 And Balaam lifted up his eyes, and he saw Israel abiding in his tents according to their tribes; and the spirit of God came upon him.

Numbers 24:2--英文國際本(NIV)

 When Balaam looked out and saw Israel encamped tribe by tribe, the Spirit of God came upon him

民 24:3--國語和合本

 他便題起詩歌說、比珥的兒子巴蘭說、眼目閉住的人說、〔『閉住』或作『睜開』〕

民 24:3--中文新譯本

 他就作歌,說:「比珥的兒子巴蘭說:『有眼光的人說,

民 24:3--當代中譯本

 他就以詩歌作預言,說:「這是比珥的兒子巴蘭的預言,是眼睛明亮的人說的預言,

Numbers 24:3--英文欽定本(KJV)

 And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor hath said, and the man whose eyes are open hath said:

Numbers 24:3--英文國際本(NIV)

 and he uttered his oracle: "The oracle of Balaam son of Beor, the oracle of one whose eye sees clearly,

民 24:4--國語和合本

 得聽 神的言語、得見能者的異象、眼目爭開而仆倒的人說、

民 24:4--中文新譯本

 得聽 神的言語、得見全能者的異象,身體仆倒而眼目睜開的人說:

民 24:4--當代中譯本

 是聽見上帝說話的人的預言,他看見全能者的異象,沒有蒙著眼的,依然跌倒的,說:

Numbers 24:4--英文欽定本(KJV)

 He hath said, which heard the words of God, which saw the vision of the Almighty, falling into a trance, but having his eyes open:

Numbers 24:4--英文國際本(NIV)

 the oracle of one who hears the words of God, who sees a vision from the Almighty, who falls prostrate, and whose eyes are opened:

民 24:5--國語和合本

 雅各阿、你的帳棚何等華美.以色列阿、你的帳幕何其華麗.

民 24:5--中文新譯本

 雅各阿,你的帳棚何等華美!以色列阿,你的帳幕何其華麗!

民 24:5--當代中譯本

 雅各啊,你的帳棚是多麼壯觀!以色列,你的帳棚是多麼華麗!

Numbers 24:5--英文欽定本(KJV)

 How goodly are thy tents, O Jacob, and thy tabernacles, O Israel!

Numbers 24:5--英文國際本(NIV)

 "How beautiful are your tents, O Jacob, your dwelling places, O Israel!

民 24:6--國語和合本

 如接連的山谷、如河旁的園子、如耶和華所栽的沉香樹、如水邊的香柏木。

民 24:6--中文新譯本

 像擴展的棕林,如河邊的園子,似耶和華栽種的沉香樹,又像水旁的香柏樹。

民 24:6--當代中譯本

 像連綿的山谷,河畔的田園,又像主栽種的沉香樹,溪水旁的香柏樹。

Numbers 24:6--英文欽定本(KJV)

 As the valleys are they spread forth, as gardens by the river's side, as the trees of lign aloes which the LORD hath planted, and as cedar trees beside the waters.

Numbers 24:6--英文國際本(NIV)

 "Like valleys they spread out, like gardens beside a river, like aloes planted by the LORD, like cedars beside the waters.

民 24:7--國語和合本

 水要從他的桶裏流出、種子要撒在多水之處.他的王必超過亞甲、他的國必要振興。

民 24:7--中文新譯本

 必有水從他的桶中流出來,他的後裔必在多水之處;他的王必超過亞甲,他的國度必被高舉。

民 24:7--當代中譯本

 他得到充足的雨露,種子也要撒在滋潤的土地上。他的君王遠超亞甲,他國度的威望必定遠揚。

Numbers 24:7--英文欽定本(KJV)

 He shall pour the water out of his buckets, and his seed shall be in many waters, and his king shall be higher than Agag, and his kingdom shall be exalted.

Numbers 24:7--英文國際本(NIV)

 Water will flow from their buckets; their seed will have abundant water. "Their king will be greater than Agag; their kingdom will be exalted.

民 24:8--國語和合本

  神領他出埃及、他似乎有野牛之力.他要吞喫敵國、折斷他們的骨頭、用箭射透他們。

民 24:8--中文新譯本

 領他出埃及的 神,對他好像野牛的角;他要吞吃敵國,打碎他們的骨頭,用箭射透他們。

民 24:8--當代中譯本

 上帝領他出埃及,用強大的力量支持他。他要併吞敵國,折斷敵人的骨頭,用利箭射穿他們。

Numbers 24:8--英文欽定本(KJV)

 God brought him forth out of Egypt; he hath as it were the strength of an unicorn: he shall eat up the nations his enemies, and shall break their bones, and pierce them through with his arrows.

Numbers 24:8--英文國際本(NIV)

 "God brought them out of Egypt; they have the strength of a wild ox. They devour hostile nations and break their bones in pieces; with their arrows they pierce them.

民 24:9--國語和合本

 他蹲如公獅、臥如母獅、誰敢惹他.凡給你祝福的、願他蒙福.凡咒詛你的、願他受咒詛。

民 24:9--中文新譯本

 他蹲伏躺下,好像公獅,又像母獅,誰敢使他起立呢?給你祝福的,願他蒙福;咒詛你的,願他受咒詛。』。」

民 24:9--當代中譯本

 他像憩息的雄獅,躺臥的母獅,誰有膽量惹怒他呢?祝福他的,必蒙福樂;咒詛他的,必受咒詛。」

Numbers 24:9--英文欽定本(KJV)

 He couched, he lay down as a lion, and as a great lion: who shall stir him up? Blessed is he that blesseth thee, and cursed is he that curseth thee.

Numbers 24:9--英文國際本(NIV)

 Like a lion they crouch and lie down, like a lioness--who dares to rouse them? "May those who bless you be blessed and those who curse you be cursed!"

民 24:10--國語和合本

 巴勒向巴蘭生氣、就拍起手來、對巴蘭說、我召你來為我咒詛仇敵、不料、你這三次竟為他們祝福。

民 24:10--中文新譯本

 巴勒向巴蘭生氣,就拍起手;巴勒對巴蘭說:「我請你來咒詛我的敵人,如今你反倒祝福他們這三次。

民 24:10--當代中譯本

 巴勒聽了以後,氣得咬牙切齒,就怒罵巴蘭說:「我請你來是為我咒詛敵人的,但你卻竟然三次祝福他們!

Numbers 24:10--英文欽定本(KJV)

 And Balak's anger was kindled against Balaam, and he smote his hands together: and Balak said unto Balaam, I called thee to curse mine enemies, and, behold, thou hast altogether blessed them these three times.

Numbers 24:10--英文國際本(NIV)

 Then Balak's anger burned against Balaam. He struck his hands together and said to him, "I summoned you to curse my enemies, but you have blessed them these three times.

民 24:11--國語和合本

 如今你快回本地去罷.我想使你得大尊榮、耶和華卻阻止你不得尊榮。

民 24:11--中文新譯本

 現在你逃回你的地方去吧;我說過我要大大地使你得尊榮,但是耶和華阻止你使你不得尊榮。」

民 24:11--當代中譯本

 你快給我滾吧!我原來打算用榮華富貴來酬謝你的,但主卻不讓你得到這一切了!」

Numbers 24:11--英文欽定本(KJV)

 Therefore now flee thou to thy place: I thought to promote thee unto great honour; but, lo, the LORD hath kept thee back from honour.

Numbers 24:11--英文國際本(NIV)

 Now leave at once and go home! I said I would reward you handsomely, but the LORD has kept you from being rewarded."

【四歌詩】

民 24:12--國語和合本

 巴蘭對巴勒說、我豈不是對你所差遣到我那裏的使者說、

民 24:12--中文新譯本

 巴蘭對巴勒說:「我不是告訴了你派來的使者說:

民 24:12--當代中譯本

 巴蘭說:「我不是早向你派來的使者說過嗎?

Numbers 24:12--英文欽定本(KJV)

 And Balaam said unto Balak, Spake I not also to thy messengers which thou sentest unto me, saying,

Numbers 24:12--英文國際本(NIV)

 Balaam answered Balak, "Did I not tell the messengers you sent me,

民 24:13--國語和合本

 巴勒就是將他滿屋的金銀給我、我也不得越過耶和華的命、憑自己的心意行好、行歹、耶和華說甚麼、我就要說甚麼。

民 24:13--中文新譯本

 『就算巴勒把滿屋的金銀給我,我也不能越過耶和華的命令,隨自己的心意行好行歹』嗎?耶和華說甚麼,我就說甚麼。

民 24:13--當代中譯本

 就是你把滿屋的金銀都給了我,我也不能違抗主的命令、憑自己的心意行事啊。主說甚麼,我就得說甚麼。

Numbers 24:13--英文欽定本(KJV)

 If Balak would give me his house full of silver and gold, I cannot go beyond the commandment of the LORD, to do either good or bad of mine own mind; but what the LORD saith, that will I speak?

Numbers 24:13--英文國際本(NIV)

 'Even if Balak gave me his palace filled with silver and gold, I could not do anything of my own accord, good or bad, to go beyond the command of the LORD--and I must say only what the LORD says'?

民 24:14--國語和合本

 現在我要回本族去.你來、我告訴你這民日後要怎樣待你的民。

民 24:14--中文新譯本

 現在我要回我本族去了;你來,我要告訴你這個民族日後要怎樣待你的人民。」

民 24:14--當代中譯本

 現在我要回去了。來吧,讓我告訴你以色列人以後要怎樣對付你的人民吧。」

Numbers 24:14--英文欽定本(KJV)

 And now, behold, I go unto my people: come therefore, and I will advertise thee what this people shall do to thy people in the latter days.

Numbers 24:14--英文國際本(NIV)

 Now I am going back to my people, but come, let me warn you of what this people will do to your people in days to come."

巴蘭第四次傳諭

Balaam's Fourth Oracle

民 24:15--國語和合本

 他就題起詩歌說、比珥的兒子巴蘭說、眼目閉住的人說〔『閉住』或作『睜開』〕

民 24:15--中文新譯本

 他就作歌,說:「比珥的兒子巴蘭說:『開著眼的人說,

民 24:15--當代中譯本

 他用詩歌作預言,說:「這是比珥的兒子巴蘭的預言,是眼睛明亮的人的預言,

Numbers 24:15--英文欽定本(KJV)

 And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor hath said, and the man whose eyes are open hath said:

Numbers 24:15--英文國際本(NIV)

 Then he uttered his oracle: "The oracle of Balaam son of Beor, the oracle of one whose eye sees clearly,

民 24:16--國語和合本

 得聽 神的言語、明白至高者的意旨、看見能者的異象、眼目睜開而仆倒的人說、

民 24:16--中文新譯本

 那得聽 神的話語、明白至高者的知識、得見全能者的異象、身體仆倒而眼目睜開的人說:

民 24:16--當代中譯本

 是聽見上帝說話的人的預言。他明白至高者的旨意,也看見全能者的異象,沒有蒙眼而依然跌倒的,說:

Numbers 24:16--英文欽定本(KJV)

 He hath said, which heard the words of God, and knew the knowledge of the most High, which saw the vision of the Almighty, falling into a trance, but having his eyes open:

Numbers 24:16--英文國際本(NIV)

 the oracle of one who hears the words of God, who has knowledge from the Most High, who sees a vision from the Almighty, who falls prostrate, and whose eyes are opened:

民 24:17--國語和合本

 我看他卻不在現時、我望他卻不在近日.有星要出於雅各、有杖要興於以色列、必打破摩押的四角、毀壞擾亂之子。

民 24:17--中文新譯本

 我看見他,卻不是現在;我望見他,卻不是近處;必有一星從雅各而出,必有一杖從以色列興起;他必打碎摩押的額角,粉碎一切舍特人的頭頂。

民 24:17--當代中譯本

 我看見他,但不是現在,我見到他,卻不在目前。有一顆星要出自雅各,一位君王要從以色列興起。他要擊碎摩押的頭,殲滅所有滋事的狂徒。

Numbers 24:17--英文欽定本(KJV)

 I shall see him, but not now: I shall behold him, but not nigh: there shall come a Star out of Jacob, and a Sceptre shall rise out of Israel, and shall smite the corners of Moab, and destroy all the children of Sheth.

Numbers 24:17--英文國際本(NIV)

 "I see him, but not now; I behold him, but not near. A star will come out of Jacob; a scepter will rise out of Israel. He will crush the foreheads of Moab, the skulls of all the sons of Sheth.

民 24:18--國語和合本

 他必得以東為基業、又得仇敵之地西珥為產業.以色列必行事勇敢。

民 24:18--中文新譯本

 他必得以東為基業,又得仇敵之地西珥為產業;只有以色列人成為強壯。

民 24:18--當代中譯本

 他必得以東為基業,又得敵人的土地西珥為產業,以色列必勇往直前。

Numbers 24:18--英文欽定本(KJV)

 And Edom shall be a possession, Seir also shall be a possession for his enemies; and Israel shall do valiantly.

Numbers 24:18--英文國際本(NIV)

 Edom will be conquered; Seir, his enemy, will be conquered, but Israel will grow strong.

民 24:19--國語和合本

 有一位出於雅各的、必掌大權、他要除滅城中的餘民。

民 24:19--中文新譯本

 有一位從雅各而出的必掌大權,他要除滅城中餘下的人。』」

民 24:19--當代中譯本

 有一位出於雅各的,必要執掌大權,他要消滅城中的餘孽。」

Numbers 24:19--英文欽定本(KJV)

 Out of Jacob shall come he that shall have dominion, and shall destroy him that remaineth of the city.

Numbers 24:19--英文國際本(NIV)

 A ruler will come out of Jacob and destroy the survivors of the city."

 

巴蘭最後傳諭

Balaam's Final Oracles

民 24:20--國語和合本

 巴蘭觀看亞瑪力、就題起詩歌說、亞瑪力原為諸國之首、但他終必沉淪。

民 24:20--中文新譯本

 巴蘭看見了亞瑪力,就作歌,說:「亞瑪力原是列國之首,他的結局卻是滅亡。」

民 24:20--當代中譯本

 巴蘭舉目望向亞瑪力,又以詩歌作預言說:「亞瑪力原是列強之首,但他的結局卻是滅亡。」

Numbers 24:20--英文欽定本(KJV)

 And when he looked on Amalek, he took up his parable, and said, Amalek was the first of the nations; but his latter end shall be that he perish for ever.

Numbers 24:20--英文國際本(NIV)

 Then Balaam saw Amalek and uttered his oracle: "Amalek was first among the nations, but he will come to ruin at last."

民 24:21--國語和合本

 巴蘭觀看基尼人、就題起詩歌說、你的住處本是堅固、你的窩巢作在巖穴中.

民 24:21--中文新譯本

 巴蘭看見了基尼人,就作歌,說:「你的居所堅固,你的窩巢建在磐石中;

民 24:21--當代中譯本

 巴蘭又望向基尼人,以詩歌作預言說:「你的居所穩固,你的窩巢築在險峰之上。

Numbers 24:21--英文欽定本(KJV)

 And he looked on the Kenites, and took up his parable, and said, Strong is thy dwellingplace, and thou puttest thy nest in a rock.

Numbers 24:21--英文國際本(NIV)

 Then he saw the Kenites and uttered his oracle: "Your dwelling place is secure, your nest is set in a rock;

民 24:22--國語和合本

 然而基尼必至衰微、直到亞述把你擄去。

民 24:22--中文新譯本

 但基尼必被毀滅;亞述要到幾時才把你擄去呢?」

民 24:22--當代中譯本

 但基尼必遭毀滅,長作亞述的俘虜。」

Numbers 24:22--英文欽定本(KJV)

 Nevertheless the Kenite shall be wasted, until Asshur shall carry thee away captive.

Numbers 24:22--英文國際本(NIV)

 yet you Kenites will be destroyed when Asshur takes you captive."

民 24:23--國語和合本

 巴蘭又題起詩歌說、哀哉、 神行這事、誰能得活。

民 24:23--中文新譯本

 巴蘭又作歌,說:「哀哉, 神決定這事,誰能得活呢﹖

民 24:23--當代中譯本

 巴蘭又以詩作預言,說:「唉!倘若不是上帝所定的,有誰能生存呢?

Numbers 24:23--英文欽定本(KJV)

 And he took up his parable, and said, Alas, who shall live when God doeth this!

Numbers 24:23--英文國際本(NIV)

 Then he uttered his oracle: "Ah, who can live when God does this?

民 24:24--國語和合本

 必有人乘船從基提界而來、苦害亞述、苦害希伯、他也必至沉淪。

民 24:24--中文新譯本

 必有船從基提而來,苦害亞述,苦害希伯;他卻要滅亡。」

民 24:24--當代中譯本

 有船隻要從基提沿岸而來,撻伐亞述,撻伐希伯,但他自己也終必要滅亡!」

Numbers 24:24--英文欽定本(KJV)

 And ships shall come from the coast of Chittim, and shall afflict Asshur, and shall afflict Eber, and he also shall perish for ever.

Numbers 24:24--英文國際本(NIV)

 Ships will come from the shores of Kittim; they will subdue Asshur and Eber, but they too will come to ruin."

民 24:25--國語和合本

 於是巴蘭起來、回他本地去、巴勒也回去了。

民 24:25--中文新譯本

 於是巴蘭起來,回自己的地方去;巴勒也回去了。

民 24:25--當代中譯本

 說完了以後,巴蘭就起程返回自己的本土去;巴勒也回去了。

Numbers 24:25--英文欽定本(KJV)

 And Balaam rose up, and went and returned to his place: and Balak also went his way.

Numbers 24:25--英文國際本(NIV)

 Then Balaam got up and returned home and Balak went his own way.

資料來源

和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對

當代中譯本聖經英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)

耶大雅(Jedaiah)編輯

NUM_T 24 - 1

 

 

 

<< 上一層 >>