<< 上一層 >>

舊約聖經經文彙編

主要內容包括

(1)國語和合本

(2)中文新譯本

(3)當代中譯本

(4)英文欽定本(KJV)

(5)英文國際本(NIV)

 

民數記 第25章 什亭之災

中/英文經文彙編

摩押引誘以色列犯罪

Moab Seduces Israel

民 25:1--國語和合本

 以色列人住在什亭.百姓與摩押女子行起淫亂.

民 25:1--中文新譯本

 以色列人住在什亭,人民與摩押的女子行起淫亂來。

民 25:1--當代中譯本

 以色列人停留在什亭的時候,民眾就跟摩押的女子幹起淫亂的事情來。

Numbers 25:1--英文欽定本(KJV)

 And Israel abode in Shittim, and the people began to commit whoredom with the daughters of Moab.

Numbers 25:1--英文國際本(NIV)

 While Israel was staying in Shittim, the men began to indulge in sexual immorality with Moabite women,

民 25:2--國語和合本

 因為這女子叫百姓來、一同給他們的神獻祭、百姓就喫他們的祭物、跪拜他們的神。

民 25:2--中文新譯本

 那些女子叫以色列人來,一同給她們的神獻祭,就以色列人吃了她們的祭物,跪拜她們的神。

民 25:2--當代中譯本

 這些婦女叫他們一同拜假神,向假神獻祭。民眾吃她們拜神的祭物,又跪拜她們的神。

Numbers 25:2--英文欽定本(KJV)

 And they called the people unto the sacrifices of their gods: and the people did eat, and bowed down to their gods.

Numbers 25:2--英文國際本(NIV)

 who invited them to the sacrifices to their gods. The people ate and bowed down before these gods.

民 25:3--國語和合本

 以色列人與巴力毘珥連合、耶和華的怒氣就向以色列人發作。

民 25:3--中文新譯本

 以色列人與巴力.毘珥連合,耶和華就向以色列人發怒。

民 25:3--當代中譯本

 以色列人勾結巴力毘珥,因此主就向以色列人大發雷霆。

Numbers 25:3--英文欽定本(KJV)

 And Israel joined himself unto Baalpeor: and the anger of the LORD was kindled against Israel.

Numbers 25:3--英文國際本(NIV)

 So Israel joined in worshiping the Baal of Peor. And the LORD'S anger burned against them.

民 25:4--國語和合本

 耶和華吩咐摩西說、將百姓中所有的族長在我面前對著日頭懸挂、使我向以色列人所發的怒氣、可以消了。

民 25:4--中文新譯本

 耶和華對摩西說:「把人民的首領都捉來,在我耶和華面前對著太陽把他們懸掛起來,好使耶和華的烈怒可以轉消,不向以色列人發作。」

民 25:4--當代中譯本

 祂對摩西說:「捉拿所有民眾的領袖,你要在光天化日之下在我面前把他們正法,這才可以消減我的怒氣。」

Numbers 25:4--英文欽定本(KJV)

 And the LORD said unto Moses, Take all the heads of the people, and hang them up before the LORD against the sun, that the fierce anger of the LORD may be turned away from Israel.

Numbers 25:4--英文國際本(NIV)

 The LORD said to Moses, "Take all the leaders of these people, kill them and expose them in broad daylight before the LORD, so that the LORD'S fierce anger may turn away from Israel."

民 25:5--國語和合本

 於是摩西吩咐以色列的審判官說、凡屬你們的人、有與巴力毘珥連合的、你們各人要把他們殺了。◎

民 25:5--中文新譯本

 於是摩西對以色列的審判官說:「你們各人要把與巴力.毘珥連合的人都殺了。」

民 25:5--當代中譯本

 摩西命令以色列的審判官說:「你們去把自己當中勾結巴力毘珥的人處死吧。」

Numbers 25:5--英文欽定本(KJV)

 And Moses said unto the judges of Israel, Slay ye every one his men that were joined unto Baalpeor.

Numbers 25:5--英文國際本(NIV)

 So Moses said to Israel's judges, "Each of you must put to death those of your men who have joined in worshiping the Baal of Peor."

民 25:6--國語和合本

 摩西和以色列全會眾、正在會幕門前哭泣的時候、誰知、有以色列中的一個人、當他們眼前、帶著一個米甸女人到他弟兄那裏去。

民 25:6--中文新譯本

 摩西和以色列全體會眾在會幕門口哭泣的時候,以色列人中有一個人來,當著他們的面帶了一個米甸女子到自己的兄弟那裏去。

民 25:6--當代中譯本

 摩西和以色列民眾正在會幕前痛哭的時候,有一個以色列人當著摩西和眾人的面前帶了一個米甸女子走進他弟兄的帳棚。

Numbers 25:6--英文欽定本(KJV)

 And, behold, one of the children of Israel came and brought unto his brethren a Midianitish woman in the sight of Moses, and in the sight of all the congregation of the children of Israel, who were weeping before the door of the tabernacle of the congregation.

Numbers 25:6--英文國際本(NIV)

 Then an Israelite man brought to his family a Midianite woman right before the eyes of Moses and the whole assembly of Israel while they were weeping at the entrance to the Tent of Meeting.

民 25:7--國語和合本

 祭司亞倫的孫子、以利亞撒的兒子非尼哈看見了、就從會中起來、手裏拿著槍、

民 25:7--中文新譯本

 亞倫祭司的孫子、以利亞撒的兒子非尼哈看見了,就從會眾中起來,手裏拿著槍,

民 25:7--當代中譯本

 亞倫的孫兒、以利亞撒的兒子非尼哈看見了,就一躍起來,拿著矛槍,

Numbers 25:7--英文欽定本(KJV)

 And when Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose up from among the congregation, and took a javelin in his hand;

Numbers 25:7--英文國際本(NIV)

 When Phinehas son of Eleazar, the son of Aaron, the priest, saw this, he left the assembly, took a spear in his hand

民 25:8--國語和合本

 跟隨那以色列人進亭子裏去、便將以色列人和那女人由腹中刺透、這樣、在以色列人中的瘟疫就止息了。

民 25:8--中文新譯本

 跟著那以色列人,進入臥室,把他們兩人刺透,就是刺透那以色列人和那女子。槍刺進了那女子的肚腹。這樣,在以色列人中的瘟疫才止住。

民 25:8--當代中譯本

 追進那人的帳棚去裡,一槍刺透那對男女的腹部,殺死了他們。這事以後,在以色列人中蔓延的瘟疫就止住了。

Numbers 25:8--英文欽定本(KJV)

 And he went after the man of Israel into the tent, and thrust both of them through, the man of Israel, and the woman through her belly. So the plague was stayed from the children of Israel.

Numbers 25:8--英文國際本(NIV)

 and followed the Israelite into the tent. He drove the spear through both of them--through the Israelite and into the woman's body. Then the plague against the Israelites was stopped;

民 25:9--國語和合本

 那時遭瘟疫死的、有二萬四千人。

民 25:9--中文新譯本

 那時因瘟疫而死的,共有二萬四千人。

民 25:9--當代中譯本

 但那一次瘟疫已經殺死了二萬四千人。

Numbers 25:9--英文欽定本(KJV)

 And those that died in the plague were twenty and four thousand.

Numbers 25:9--英文國際本(NIV)

 but those who died in the plague numbered 24,000.

民 25:10--國語和合本

 耶和華曉諭摩西說、

民 25:10--中文新譯本

 耶和華對摩西說:

民 25:10--當代中譯本

 主告訴摩西說:

Numbers 25:10--英文欽定本(KJV)

 And the LORD spake unto Moses, saying,

Numbers 25:10--英文國際本(NIV)

 The LORD said to Moses,

民 25:11--國語和合本

 祭司亞倫的孫子、以利亞撒的兒子非尼哈、使我向以色列人所發的怒消了、因他在他們中間、以我的忌邪為心、使我不在忌邪中把他們除滅。

民 25:11--中文新譯本

 「亞倫祭司的孫子、以利亞撒的兒子非尼哈,使我的烈怒稍消,不向以色列人發作,因為他在他們中間以我忌邪的心為心,使我不因我忌邪的心把他們消滅。

民 25:11--當代中譯本

 「亞倫祭司的孫兒、以利亞撒的兒子非尼哈止住了我對以色列人的怒氣。他懷著與我同樣忌邪的心腸,所以這一次我沒有消滅以色列人。

Numbers 25:11--英文欽定本(KJV)

 Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, hath turned my wrath away from the children of Israel, while he was zealous for my sake among them, that I consumed not the children of Israel in myjealousy.

Numbers 25:11--英文國際本(NIV)

 "Phinehas son of Eleazar, the son of Aaron, the priest, has turned my anger away from the Israelites; for he was as zealous as I am for my honor among them, so that in my zeal I did not put an end to them.

民 25:12--國語和合本

 因此、你要說、我將我平安的約賜給他。

民 25:12--中文新譯本

 因此你要說:『現在我把平安之約賜給他,

民 25:12--當代中譯本

 你要告訴他,我要賜給他平安的約。

Numbers 25:12--英文欽定本(KJV)

 Wherefore say, Behold, I give unto him my covenant of peace:

Numbers 25:12--英文國際本(NIV)

 Therefore tell him I am making my covenant of peace with him.

民 25:13--國語和合本

 這約要給他和他的後裔、作為永遠當祭司職任的約、因他為 神有忌邪的心、為以色列人贖罪。

民 25:13--中文新譯本

 要給他和他的後裔作為永遠擔當祭司職分的約,因為他為他的 神有忌邪的心,為以色列人贖罪。』」

民 25:13--當代中譯本

 他和他的後代都可以永遠擔當祭司的職務,因為他絕不容忍與主為敵的人,他為以色列人贖了罪。」

Numbers 25:13--英文欽定本(KJV)

 And he shall have it, and his seed after him, even the covenant of an everlasting priesthood; because he was zealous for his God, and made an atonement for the children of Israel.

Numbers 25:13--英文國際本(NIV)

 He and his descendants will have a covenant of a lasting priesthood, because he was zealous for the honor of his God and made atonement for the Israelites."

民 25:14--國語和合本

 那與米甸女人一同被殺的以色列人、名叫心利、是撒路的兒子、是西緬一個宗族的首領。

民 25:14--中文新譯本

 那被殺的以色列人,就是與那米甸女子一同被殺的人,名叫心利,是撒路的兒子,是西緬支派中一個家族的領袖。

民 25:14--當代中譯本

 至於跟那米甸女人一同被殺的以色列人,名叫心利,他是撒路的兒子,是西緬族中一個家族的領袖。

Numbers 25:14--英文欽定本(KJV)

 Now the name of the Israelite that was slain, even that was slain with the Midianitish woman, was Zimri, the son of Salu, a prince of a chief house among the Simeonites.

Numbers 25:14--英文國際本(NIV)

 The name of the Israelite who was killed with the Midianite woman was Zimri son of Salu, the leader of a Simeonite family.

民 25:15--國語和合本

 那被殺的米甸女人、名叫哥斯比、是蘇珥的女兒、這蘇珥是米甸一個宗族的首領。◎

民 25:15--中文新譯本

 那被殺的米甸女人,名叫哥斯比,是蘇珥的女兒;這蘇珥是米甸一個家族的族長。

民 25:15--當代中譯本

 那米甸女人名叫哥斯比,她是蘇珥的女兒;這蘇珥是米甸一個家族的領袖。

Numbers 25:15--英文欽定本(KJV)

 And the name of the Midianitish woman that was slain was Cozbi, the daughter of Zur; he was head over a people, and of a chief house in Midian.

Numbers 25:15--英文國際本(NIV)

 And the name of the Midianite woman who was put to death was Cozbi daughter of Zur, a tribal chief of a Midianite family.

民 25:16--國語和合本

 耶和華曉諭摩西說、

民 25:16--中文新譯本

 耶和華對摩西說:

民 25:16--當代中譯本

 主吩咐摩西說:「你要去消滅米甸人,狠狠地懲戒他們。

Numbers 25:16--英文欽定本(KJV)

 And the LORD spake unto Moses, saying,

Numbers 25:16--英文國際本(NIV)

 The LORD said to Moses,

民 25:17--國語和合本

 你要擾害米甸人、擊殺他們.

民 25:17--中文新譯本

 「你要擾害米甸人,打擊他們;

民 25:17--當代中譯本

* 併入第 16 節中

Numbers 25:17--英文欽定本(KJV)

 Vex the Midianites, and smite them:

Numbers 25:17--英文國際本(NIV)

 "Treat the Midianites as enemies and kill them,

民 25:18--國語和合本

 因為他們用詭計擾害你們、在毘珥的事上、和他們的姊妹米甸首領的女兒哥斯比的事上、用這詭計誘惑了你們.這哥斯比當瘟疫流行的日子、因毘珥的事被殺了。

民 25:18--中文新譯本

 因為他們用詭計擾害你們;在毘珥的事上,和他們的姊妹,米甸首領的女兒哥斯比的事上,用詭計欺騙了你們。」這哥斯比在瘟疫的日子,因毘珥的事被殺了。

民 25:18--當代中譯本

 因為他們心存敵意,用詭計陷害你們,用毘珥假神和那在瘟疫流行時被殺於毘珥的米甸女子哥斯比來誘惑你們。」

Numbers 25:18--英文欽定本(KJV)

 For they vex you with their wiles, wherewith they have beguiled you in the matter of Peor, and in the matter of Cozbi, the daughter of a prince of Midian, their sister, which was slain in the day of the plague for Peor's sake.

Numbers 25:18--英文國際本(NIV)

 because they treated you as enemies when they deceived you in the affair of Peor and their sister Cozbi, the daughter of a Midianite leader, the woman who was killed when the plague came as a result of Peor."

資料來源

和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對

當代中譯本聖經英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)

耶大雅(Jedaiah)編輯

NUM_T 25 - 1

 

 

 

<< 上一層 >>