<< | 上一層 | >> |
舊約聖經經文彙編
主要內容包括
(1)國語和合本 (2)中文新譯本 (3)當代中譯本 |
(4)英文欽定本(KJV) (5)英文國際本(NIV)
|
民數記 第26章 復計民數
中/英文經文彙編
第二次統計人口 The Second Census |
民 26:1--國語和合本 瘟疫之後、耶和華曉諭摩西、和祭司亞倫的兒子以利亞撒、說、 民 26:1--中文新譯本 瘟疫以後,耶和華寺摩西和亞倫的兒子以利亞撒說: 民 26:1--當代中譯本 瘟疫過後,主對摩西和亞倫的兒子以利亞撒說: Numbers 26:1--英文欽定本(KJV) And it came to pass after the plague, that the LORD spake unto Moses and unto Eleazar the son of Aaron the priest, saying, Numbers 26:1--英文國際本(NIV) After the plague the LORD said to Moses and Eleazar son of Aaron, the priest, |
民 26:2--國語和合本 你們要將以色列全會眾、按他們的宗族、凡以色列中從二十歲以外能出去打仗的、計算總數。 民 26:2--中文新譯本 「你們要把以色列會眾,從二十歲以上,在以色列中能出去打仗的,按著他們的父家,計算數目。」 民 26:2--當代中譯本 「你們把以色列會眾之中二十歲或以上、有能力出外打仗的壯丁人數,按家族登記起來。」 Numbers 26:2--英文欽定本(KJV) Take the sum of all the congregation of the children of Israel, from twenty years old and upward, throughout their fathershouse, all that are able to go to war in Israel. Numbers 26:2--英文國際本(NIV) "Take a census of the whole Israelite community by families--all those twenty years old or more who are able to serve in the army of Israel."
|
民 26:3--國語和合本 摩西和祭司以利亞撒、在摩押平原與耶利哥相對的約但河邊、向以色列人說、 民 26:3--中文新譯本 於是,摩西和以利亞撒祭司在摩押曠野,就是在耶利哥附近的約旦河邊,告訴他們: 民 26:3--當代中譯本 摩西和以利亞撒祭司就照著主的吩咐,在約旦河邊、耶利哥對面的摩押平原統計以色列人這年紀的人數。以下記載的就是從埃及出來的以色列人。 Numbers 26:3--英文欽定本(KJV) And Moses and Eleazar the priest spake with them in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying, Numbers 26:3--英文國際本(NIV) So on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho, Moses and Eleazar the priest spoke with them and said, |
民 26:4--國語和合本 將你們中間從二十歲以外的計算總數、是照耶和華吩咐出埃及地的摩西、和以色列人的話。◎ 民 26:4--中文新譯本 「從二十歲以上的,你們都要登記數目。」這是照著耶和華吩咐摩西的。從埃及地出來的以色列人計有: 民 26:4--當代中譯本 * 併入第 23 節中 Numbers 26:4--英文欽定本(KJV) Take the sum of the people, from twenty years old and upward; as the LORD commanded Moses and the children of Israel, which went forth out of the land of Egypt. Numbers 26:4--英文國際本(NIV) "Take a census of the men twenty years old or more, as the LORD commanded Moses." These were the Israelites who came out of Egypt: |
民 26:5--國語和合本 以色列的長子是流便.流便的眾子、屬哈諾的、有哈諾族.屬法路的、有法路族. 民 26:5--中文新譯本 以色列的長子流本:流本的子孫,屬哈諾的,有哈諾家族;屬法路的,有法路家族; 民 26:5--當代中譯本 以色列的長子是呂便,他的家族分為哈諾族、法路族、 Numbers 26:5--英文欽定本(KJV) Reuben, the eldest son of Israel: the children of Reuben; Hanoch, of whom cometh the family of the Hanochites: of Pallu, the family of the Palluites: Numbers 26:5--英文國際本(NIV) The descendants of Reuben, the firstborn son of Israel, were: through Hanoch, the Hanochite clan; through Pallu, the Palluite clan; |
民 26:6--國語和合本 屬希斯倫的、有希斯倫族.屬迦米的、有迦米族。 民 26:6--中文新譯本 屬希斯倫的,有希斯倫家族;屬迦米的,有迦米家族。 民 26:6--當代中譯本 希斯倫族和迦米族。 Numbers 26:6--英文欽定本(KJV) Of Hezron, the family of the Hezronites: of Carmi, the family of the Carmites. Numbers 26:6--英文國際本(NIV) through Hezron, the Hezronite clan; through Carmi, the Carmite clan. |
民 26:7--國語和合本 這就是流便的各族、其中被數的、共有四萬三千七百三十名。 民 26:7--中文新譯本 這些是流本的家族;他們被數點的,共有四萬三千七百三十人。 民 26:7--當代中譯本 登記的人數共有四萬三千七百三十人。 Numbers 26:7--英文欽定本(KJV) These are the families of the Reubenites: and they that were numbered of them were forty and three thousand and seven hundred and thirty. Numbers 26:7--英文國際本(NIV) These were the clans of Reuben; those numbered were 43,730. |
民 26:8--國語和合本 法路的兒子是以利押。 民 26:8--中文新譯本 法路的兒子是以利押; 民 26:8--當代中譯本 法路的兒子是以利押。 Numbers 26:8--英文欽定本(KJV) And the sons of Pallu; Eliab. Numbers 26:8--英文國際本(NIV) The son of Pallu was Eliab, |
民 26:9--國語和合本 以利押的眾子是尼母利、大坍、亞比蘭.這大坍、亞比蘭、就是從會中選召的、與可拉一黨同向耶和華爭鬧的時候、也向摩西、亞倫爭鬧. 民 26:9--中文新譯本 以利押的兒子是尼母利、大坍、亞比蘭。這大坍和亞比蘭原是從會眾中選拔出來的,他們和可拉一黨的人一起與耶和華爭吵,也與摩西和亞倫爭吵的時候, 民 26:9--當代中譯本 以利押的兒子是尼母利、大坍和亞比蘭。大坍、亞比蘭原是會眾所推選的領袖,但在可拉違背主的事上,他們也背叛摩西和亞倫, Numbers 26:9--英文欽定本(KJV) And the sons of Eliab; Nemuel, and Dathan, and Abiram. This is that Dathan and Abiram, which were famous in the congregation, who strove against Moses and against Aaron in the company of Korah, when they strove against the LORD: Numbers 26:9--英文國際本(NIV) and the sons of Eliab were Nemuel, Dathan and Abiram. The same Dathan and Abiram were the community officials who rebelled against Moses and Aaron and were among Korah's followers when they rebelled against the LORD. |
民 26:10--國語和合本 地便開口吞了他們、和可拉、可拉的黨類一同死亡.那時火燒滅了二百五十個人、他們就作了警戒。 民 26:10--中文新譯本 地開了口,把他們和可拉吞了下去;可拉與他的同黨都死了,那時有火吞滅了二百五十個人,他們成了警戒。 民 26:10--當代中譯本 因此地就裂開,吞下了他們和可拉以及可拉的同黨。上帝還用火燒滅了二百五十人作為給後人的警惕; Numbers 26:10--英文欽定本(KJV) And the earth opened her mouth, and swallowed them up together with Korah, when that company died, what time the fire devoured two hundred and fifty men: and they became a sign. Numbers 26:10--英文國際本(NIV) The earth opened its mouth and swallowed them along with Korah, whose followers died when the fire devoured the 250 men. And they served as a warning sign. |
民 26:11--國語和合本 然而可拉的眾子沒有死亡。◎ 民 26:11--中文新譯本 但是,可拉的子孫卻沒有死亡。 民 26:11--當代中譯本 然而,可拉的兒子卻沒有死。 Numbers 26:11--英文欽定本(KJV) Notwithstanding the children of Korah died not. Numbers 26:11--英文國際本(NIV) The line of Korah, however, did not die out. |
民 26:12--國語和合本 按著家族、西緬的眾子.屬尼母利的、有尼母利族.屬雅憫的、有雅憫族.屬雅斤的、有雅斤族. 民 26:12--中文新譯本 西緬子孫,按著家族,屬尼母利的,有尼母利家族;屬雅憫的,有雅憫家族;屬雅斤的,有雅斤家族; 民 26:12--當代中譯本 西緬的家族分為尼母利族、雅憫族、雅斤族、 Numbers 26:12--英文欽定本(KJV) The sons of Simeon after their families: of Nemuel, the family of the Nemuelites: of Jamin, the family of the Jaminites: of Jachin, the family of the Jachinites: Numbers 26:12--英文國際本(NIV) The descendants of Simeon by their clans were: through Nemuel, the Nemuelite clan; through Jamin, the Jaminite clan; through Jakin, the Jakinite clan; |
民 26:13--國語和合本 屬謝拉的、有謝拉族.屬掃羅的、有掃羅族。 民 26:13--中文新譯本 屬謝拉的,有謝拉家族;屬掃羅的,有掃羅家族。 民 26:13--當代中譯本 謝拉族和掃羅族, Numbers 26:13--英文欽定本(KJV) Of Zerah, the family of the Zarhites: of Shaul, the family of the Shaulites. Numbers 26:13--英文國際本(NIV) through Zerah, the Zerahite clan; through Shaul, the Shaulite clan. |
民 26:14--國語和合本 這就是西緬的各族、共有二萬二千二百名。◎ 民 26:14--中文新譯本 這些就是西緬的各家族,共有二萬二千二百人。 民 26:14--當代中譯本 登記的人數共有二萬二千二百人。 Numbers 26:14--英文欽定本(KJV) These are the families of the Simeonites, twenty and two thousand and two hundred. Numbers 26:14--英文國際本(NIV) These were the clans of Simeon; there were 22,200 men. |
民 26:15--國語和合本 按著家族、迦得的眾子、屬洗分的、有洗分族.屬哈基的、有哈基族.屬書尼的、有書尼族. 民 26:15--中文新譯本 迦得子孫,按著家族,屬洗分的,有洗分家族;屬哈基的,有哈基家族;屬書尼的,有書尼家族; 民 26:15--當代中譯本 迦得的家族分為洗分族、哈基族、書尼族、 Numbers 26:15--英文欽定本(KJV) The children of Gad after their families: of Zephon, the family of the Zephonites: of Haggi, the family of the Haggites: of Shuni, the family of the Shunites: Numbers 26:15--英文國際本(NIV) The descendants of Gad by their clans were: through Zephon, the Zephonite clan; through Haggi, the Haggite clan; through Shuni, the Shunite clan; |
民 26:16--國語和合本 屬阿斯尼的、有阿斯尼族.屬以利的、有以利族. 民 26:16--中文新譯本 屬阿斯尼的,有阿斯尼家族;屬以利的,有以利家族; 民 26:16--當代中譯本 阿斯尼族、以利族、 Numbers 26:16--英文欽定本(KJV) Of Ozni, the family of the Oznites: of Eri, the family of the Erites: Numbers 26:16--英文國際本(NIV) through Ozni, the Oznite clan; through Eri, the Erite clan; |
民 26:17--國語和合本 屬亞律的、有亞律族.屬亞列利的、有亞列利族。 民 26:17--中文新譯本 屬亞律的,有亞律家族;屬亞列利的,有亞列利家族。 民 26:17--當代中譯本 亞律族和亞列利族, Numbers 26:17--英文欽定本(KJV) Of Arod, the family of the Arodites: of Areli, the family of the Arelites. Numbers 26:17--英文國際本(NIV) through Arodi, the Arodite clan; through Areli, the Arelite clan. |
民 26:18--國語和合本 這就是迦得子孫的各族、照他們中間被數的、共有四萬零五百名。◎ 民 26:18--中文新譯本 這些就是迦得子孫的各家族,按著他們各家族被數點的,共有四萬零五百人。 民 26:18--當代中譯本 登記的人數共有四萬零五百人。 Numbers 26:18--英文欽定本(KJV) These are the families of the children of Gad according to those that were numbered of them, forty thousand and five hundred. Numbers 26:18--英文國際本(NIV) These were the clans of Gad; those numbered were 40,500. |
民 26:19--國語和合本 猶大的兒子是珥、和俄南、這珥、和俄南、死在迦南地。 民 26:19--中文新譯本 猶大的兒子是珥和俄南;這珥和俄南都死在迦南地。 民 26:19--當代中譯本 猶大的兒子珥和俄南在迦南的時候已經死了, Numbers 26:19--英文欽定本(KJV) The sons of Judah were Er and Onan: and Er and Onan died in the land of Canaan. Numbers 26:19--英文國際本(NIV) Er and Onan were sons of Judah, but they died in Canaan. |
民 26:20--國語和合本 按著家族、猶大其餘的眾子.屬示拉的、有示拉族.屬法勒斯的、有法勒斯族.屬謝拉的、有謝拉族。 民 26:20--中文新譯本 猶大子孫,按著家族,屬示拉的,有示拉家族;屬謝拉的,有謝拉家族。 民 26:20--當代中譯本 猶大一家其他的家族有示拉族、法勒斯族、謝拉族、 Numbers 26:20--英文欽定本(KJV) And the sons of Judah after their families were; of Shelah, the family of the Shelanites: of Pharez, the family of the Pharzites: of Zerah, the family of the Zarhites. Numbers 26:20--英文國際本(NIV) The descendants of Judah by their clans were: through Shelah, the Shelanite clan; through Perez, the Perezite clan; through Zerah, the Zerahite clan. |
民 26:21--國語和合本 法勒斯的兒子.屬希斯倫的、有希斯倫族.屬哈母勒的、有哈母勒族。 民 26:21--中文新譯本 法勒斯的子孫,屬希斯倫的,有希斯倫家族;屬哈母勒的,有哈母勒家族。 民 26:21--當代中譯本 希斯倫族和哈母勒族, Numbers 26:21--英文欽定本(KJV) And the sons of Pharez were; of Hezron, the family of the Hezronites: of Hamul, the family of the Hamulites. Numbers 26:21--英文國際本(NIV) The descendants of Perez were: through Hezron, the Hezronite clan; through Hamul, the Hamulite clan. |
民 26:22--國語和合本 這就是猶大的各族、照他們中間被數的、共有七萬六千五百名。◎ 民 26:22--中文新譯本 這些就是猶大的各家族,按著他們各家族被數點的,共有七萬六千五百人。 民 26:22--當代中譯本 登記的人數共有七萬六千五百人。 Numbers 26:22--英文欽定本(KJV) These are the families of Judah according to those that were numbered of them, threescore and sixteen thousand and five hundred. Numbers 26:22--英文國際本(NIV) These were the clans of Judah; those numbered were 76,500. |
民 26:23--國語和合本 按著家族、以薩迦的眾子.屬陀拉的、有陀拉族.屬普瓦的、有普瓦族. 民 26:23--中文新譯本 以薩迦的子鯀,按著家族,屬陀拉的,有陀拉家族;屬普瓦的,有普瓦家族; 民 26:23--當代中譯本 以薩迦的家族分為陀拉族、普瓦族、 Numbers 26:23--英文欽定本(KJV) Of the sons of Issachar after their families: of Tola, the family of the Tolaites: of Pua, the family of the Punites: Numbers 26:23--英文國際本(NIV) The descendants of Issachar by their clans were: through Tola, the Tolaite clan; through Puah, the Puite clan; |
民 26:24--國語和合本 屬雅述的、有雅述族.屬伸崙的、有伸崙族。 民 26:24--中文新譯本 屬雅述的,有雅述家族;屬伸崙的,有伸崙家族。 民 26:24--當代中譯本 雅述族和伸崙族, Numbers 26:24--英文欽定本(KJV) Of Jashub, the family of the Jashubites: of Shimron, the family of the Shimronites. Numbers 26:24--英文國際本(NIV) through Jashub, the Jashubite clan; through Shimron, the Shimronite clan. |
民 26:25--國語和合本 這就是以薩迦的各族、照他們中間被數的、共有六萬四千三百名。◎ 民 26:25--中文新譯本 這些就是以薩迦的各家族,按著他們各家族被數點的,共有六萬四千三百人。 民 26:25--當代中譯本 登記的人數共有六萬四千三百人。 Numbers 26:25--英文欽定本(KJV) These are the families of Issachar according to those that were numbered of them, threescore and four thousand and three hundred. Numbers 26:25--英文國際本(NIV) These were the clans of Issachar; those numbered were 64,300. |
民 26:26--國語和合本 按著家族、西布倫的眾子.屬西烈的、有西烈族.屬以倫的、有以倫族.屬雅利的、有雅利族。 民 26:26--中文新譯本 西布倫的子孫,按著家族,屬西烈的,有西烈家族;屬以倫的,有以倫家族;屬雅利的,有雅利家族。 民 26:26--當代中譯本 西布倫的家族分為西烈族、以倫族和雅利族, Numbers 26:26--英文欽定本(KJV) Of the sons of Zebulun after their families: of Sered, the family of the Sardites: of Elon, the family of the Elonites: of Jahleel, the family of the Jahleelites. Numbers 26:26--英文國際本(NIV) The descendants of Zebulun by their clans were: through Sered, the Seredite clan; through Elon, the Elonite clan; through Jahleel, the Jahleelite clan. |
民 26:27--國語和合本 這就是西布倫的各族、照他們中間被數的、共有六萬零五百名。◎ 民 26:27--中文新譯本 這些就是西布倫的各家族,按著他們各家族被數點的,共有六萬零五百人。 民 26:27--當代中譯本 登記的人數共有六萬零五百人。 Numbers 26:27--英文欽定本(KJV) These are the families of the Zebulunites according to those that were numbered of them, threescore thousand and five hundred. Numbers 26:27--英文國際本(NIV) These were the clans of Zebulun; those numbered were 60,500. |
民 26:28--國語和合本 按著家族、約瑟的兒子.有瑪拿西、以法蓮。 民 26:28--中文新譯本 約瑟的兒子,按著家族,有瑪拿西和以法蓮。 民 26:28--當代中譯本 約瑟的兒子有瑪拿西和以法蓮。 Numbers 26:28--英文欽定本(KJV) The sons of Joseph after their families were Manasseh and Ephraim. Numbers 26:28--英文國際本(NIV) The descendants of Joseph by their clans through Manasseh and Ephraim were: |
民 26:29--國語和合本 瑪拿西的眾子.屬瑪吉的、有瑪吉族.瑪吉生基列.屬基列的、有基列族。 民 26:29--中文新譯本 瑪拿西的子孫,屬瑪吉的,有瑪吉家族;瑪吉生基列;屬基列的,有基列家族。 民 26:29--當代中譯本 瑪拿西的家族分為瑪吉和基列族。這一族是以瑪吉的兒子基列為名的。 Numbers 26:29--英文欽定本(KJV) Of the sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites: and Machir begat Gilead: of Gilead come the family of the Gileadites. Numbers 26:29--英文國際本(NIV) The descendants of Manasseh: through Makir, the Makirite clan (Makir was the father of Gilead); through Gilead, the Gileadite clan. |
民 26:30--國語和合本 基列的眾子.屬伊以謝的、有伊以謝族.屬希勒的、有希勒族. 民 26:30--中文新譯本 以下就是基列的子孫:屬伊以謝的,有伊以謝家族;屬希勒的,有希勒家族; 民 26:30--當代中譯本 基列的家族又分為伊以謝族、希勒族、 Numbers 26:30--英文欽定本(KJV) These are the sons of Gilead: of Jeezer, the family of the Jeezerites: of Helek, the family of the Helekites: Numbers 26:30--英文國際本(NIV) These were the descendants of Gilead: through Iezer, the Iezerite clan; through Helek, the Helekite clan; |
民 26:31--國語和合本 屬亞斯烈的、有亞斯烈族.屬示劍的、有示劍族. 民 26:31--中文新譯本 屬亞斯烈的,有亞斯烈家族;屬示劍的,有示劍家族; 民 26:31--當代中譯本 亞斯烈族、示劍族、 Numbers 26:31--英文欽定本(KJV) And of Asriel, the family of the Asrielites: and of Shechem, the family of the Shechemites: Numbers 26:31--英文國際本(NIV) through Asriel, the Asrielite clan; through Shechem, the Shechemite clan; |
民 26:32--國語和合本 屬示米大的、有示米大族.屬希弗的、有希弗族。 民 26:32--中文新譯本 屬示米大的,有示米大家族;屬希弗的,有希弗家族。 民 26:32--當代中譯本 示米大族和希弗族; Numbers 26:32--英文欽定本(KJV) And of Shemida, the family of the Shemidaites: and of Hepher, the family of the Hepherites. Numbers 26:32--英文國際本(NIV) through Shemida, the Shemidaite clan; through Hepher, the Hepherite clan. |
民 26:33--國語和合本 希弗的兒子西羅非哈沒兒子、只有女兒、西羅非哈女兒的名字、就是瑪拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒。 民 26:33--中文新譯本 希弗的兒子西羅非哈沒有兒子,只有女兒;西羅非哈的女兒名叫瑪拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒。 民 26:33--當代中譯本 希弗的兒子西羅非哈沒有兒子,只有女兒,她們名叫瑪拉、挪阿、曷拉、密迦和得撒。 Numbers 26:33--英文欽定本(KJV) And Zelophehad the son of Hepher had no sons, but daughters: and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah. Numbers 26:33--英文國際本(NIV) (Zelophehad son of Hepher had no sons; he had only daughters, whose names were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah and Tirzah.) |
民 26:34--國語和合本 這就是瑪拿西的各族.他們中間被數的、共有五萬二千七百名。◎ 民 26:34--中文新譯本 這些就是瑪拿西的各家族,他們被數點的,共有五萬二千七百人。 民 26:34--當代中譯本 以上是瑪拿西的各族,登記的人數共有五萬二千七百人。 Numbers 26:34--英文欽定本(KJV) These are the families of Manasseh, and those that were numbered of them, fifty and two thousand and seven hundred. Numbers 26:34--英文國際本(NIV) These were the clans of Manasseh; those numbered were 52,700. |
民 26:35--國語和合本 按著家族、以法蓮的眾子.屬書提拉的、有書提拉族.屬比結的、有比結族.屬他罕的、有他罕族。 民 26:35--中文新譯本 以下就是以法蓮的子孫:按著家族,屬書提拉的,有書提拉家族;屬比結的,有比結家族;屬他罕的,有他罕家族。 民 26:35--當代中譯本 以法蓮的家族分為書提拉族、比結族和他罕族。 Numbers 26:35--英文欽定本(KJV) These are the sons of Ephraim after their families: of Shuthelah, the family of the Shuthalhites: of Becher, the family of the Bachrites: of Tahan, the family of the Tahanites. Numbers 26:35--英文國際本(NIV) These were the descendants of Ephraim by their clans: through Shuthelah, the Shuthelahite clan; through Beker, the Bekerite clan; through Tahan, the Tahanite clan. |
民 26:36--國語和合本 書提拉的眾子.屬以蘭的、有以蘭族。 民 26:36--中文新譯本 書提拉的子孫,屬以蘭的,有以蘭家族。 民 26:36--當代中譯本 書提拉的一家又分為以蘭族。 Numbers 26:36--英文欽定本(KJV) And these are the sons of Shuthelah: of Eran, the family of the Eranites. Numbers 26:36--英文國際本(NIV) These were the descendants of Shuthelah: through Eran, the Eranite clan. |
民 26:37--國語和合本 這就是以法蓮子孫的各族、照他們中間被數的、共有三萬二千五百名.按著家族、這都是約瑟的子孫。◎ 民 26:37--中文新譯本 這些就是以法蓮子孫的各家族,按著他們各家族被數點的,共有三萬二千五百人。按著他們的家族,這些都是約瑟的子孫。 民 26:37--當代中譯本 以上是以法蓮的各族,登記的人數共有三萬二千五百人。 Numbers 26:37--英文欽定本(KJV) These are the families of the sons of Ephraim according to those that were numbered of them, thirty and two thousand and five hundred. These are the sons of Joseph after their families. Numbers 26:37--英文國際本(NIV) These were the clans of Ephraim; those numbered were 32,500. These were the descendants of Joseph by their clans. |
民 26:38--國語和合本 按著家族、便雅憫的眾子.屬比拉的、有比拉族.屬亞實別的、有亞實別族.屬亞希蘭的、有亞希蘭族. 民 26:38--中文新譯本 便雅憫的子孫,按著家族,屬比拉的,有比拉家族,屬亞實別的,有亞實別家族;屬亞希蘭的,有亞希蘭家族; 民 26:38--當代中譯本 便雅憫的家族分為比拉族、亞實別族、亞希蘭族、 Numbers 26:38--英文欽定本(KJV) The sons of Benjamin after their families: of Bela, the family of the Belaites: of Ashbel, the family of the Ashbelites: of Ahiram, the family of the Ahiramites: Numbers 26:38--英文國際本(NIV) The descendants of Benjamin by their clans were: through Bela, the Belaite clan; through Ashbel, the Ashbelite clan; through Ahiram, the Ahiramite clan; |
民 26:39--國語和合本 屬書反的、有書反族.屬戶反的、有戶反族。 民 26:39--中文新譯本 屬書反的,有書反家族;屬戶反的,有戶反家族。 民 26:39--當代中譯本 書反族和戶反族, Numbers 26:39--英文欽定本(KJV) Of Shupham, the family of the Shuphamites: of Hupham, the family of the Huphamites. Numbers 26:39--英文國際本(NIV) through Shupham, the Shuphamite clan; through Hupham, the Huphamite clan. |
民 26:40--國語和合本 比拉的眾子是亞勒、乃幔.屬亞勒的、有亞勒族.屬乃幔的、有乃幔族。 民 26:40--中文新譯本 比拉的眾子是亞勒、乃幔;屬亞勒的,有亞勒家族;屬乃幔的,有乃幔家族。 民 26:40--當代中譯本 比拉的一家又分為亞勒族和乃幔族, Numbers 26:40--英文欽定本(KJV) And the sons of Bela were Ard and Naaman: of Ard, the family of the Ardites: and of Naaman, the family of the Naamites. Numbers 26:40--英文國際本(NIV) The descendants of Bela through Ard and Naaman were: through Ard, the Ardite clan; through Naaman, the Naamite clan. |
民 26:41--國語和合本 按著家族、這就是便雅憫的子孫、其中被數的、共有四萬五千六百名。 民 26:41--中文新譯本 這些就是便雅憫的子孫,按著他們的家族,他們被數點的,共有四萬五千六百人。 民 26:41--當代中譯本 登記的人數共有四萬五千六百人。 Numbers 26:41--英文欽定本(KJV) These are the sons of Benjamin after their families: and they that were numbered of them were forty and five thousand and six hundred. Numbers 26:41--英文國際本(NIV) These were the clans of Benjamin; those numbered were 45,600. |
民 26:42--國語和合本 按著家族、但的眾子.屬書含的、有書含族.按著家族這就是但的各族。 民 26:42--中文新譯本 以下是但的子孫:按著家族,屬書含的,有書含家族;按著家族,這些就是但的各家族。 民 26:42--當代中譯本 但的家族有書含族, Numbers 26:42--英文欽定本(KJV) These are the sons of Dan after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families. Numbers 26:42--英文國際本(NIV) These were the descendants of Dan by their clans: through Shuham, the Shuhamite clan. These were the clans of Dan: |
民 26:43--國語和合本 照其中被數的、書含所有的各族、共有六萬四千四百名。◎ 民 26:43--中文新譯本 書含所有的各族,被數點的,共有六萬四千四百人。 民 26:43--當代中譯本 登記的人數共有六萬四千四百人。 Numbers 26:43--英文欽定本(KJV) All the families of the Shuhamites, according to those that were numbered of them, were threescore and four thousand and four hundred. Numbers 26:43--英文國際本(NIV) All of them were Shuhamite clans; and those numbered were 64,400. |
民 26:44--國語和合本 按著家族、亞設的眾子.屬音拿的、有音拿族.屬亦施韋的、有亦施韋族.屬比利亞的、有比利亞族。 民 26:44--中文新譯本 亞設的子孫,按著他們的家族,屬音拿的,有音拿家族;屬亦施韋的,有亦施韋家族;屬比利亞的,有比利亞家族。 民 26:44--當代中譯本 亞設的家族分為音拿族、亦施韋族和比利亞族, Numbers 26:44--英文欽定本(KJV) Of the children of Asher after their families: of Jimna, the family of the Jimnites: of Jesui, the family of the Jesuites: of Beriah, the family of the Beriites. Numbers 26:44--英文國際本(NIV) The descendants of Asher by their clans were: through Imnah, the Imnite clan; through Ishvi, the Ishvite clan; through Beriah, the Beriite clan; |
民 26:45--國語和合本 比利亞的眾子.屬希別的、有希別族.屬瑪結的、有瑪結族。 民 26:45--中文新譯本 比利亞的子孫,屬希別的,有希別家族;屬瑪結的,有瑪結家族。 民 26:45--當代中譯本 比利亞族一家分為希別族和瑪結族, Numbers 26:45--英文欽定本(KJV) Of the sons of Beriah: of Heber, the family of the Heberites: of Malchiel, the family of the Malchielites. Numbers 26:45--英文國際本(NIV) and through the descendants of Beriah: through Heber, the Heberite clan; through Malkiel, the Malkielite clan. |
民 26:46--國語和合本 亞設的女兒名叫西拉。 民 26:46--中文新譯本 亞設的女兒人叫西拉。 民 26:46--當代中譯本 亞設的女兒名叫西拉。 Numbers 26:46--英文欽定本(KJV) And the name of the daughter of Asher was Sarah. Numbers 26:46--英文國際本(NIV) (Asher had a daughter named Serah.) |
民 26:47--國語和合本 這就是亞設子孫的各族、照他們中間被數的、共有五萬三千四百名。◎ 民 26:47--中文新譯本 這些就是亞設子孫的各家族,按著他們各家族被數點的,共有五萬三千四百人。 民 26:47--當代中譯本 這是亞設各族,登記的人數共有五萬三千四百人。 Numbers 26:47--英文欽定本(KJV) These are the families of the sons of Asher according to those that were numbered of them; who were fifty and three thousand and four hundred. Numbers 26:47--英文國際本(NIV) These were the clans of Asher; those numbered were 53,400. |
民 26:48--國語和合本 按著家族、拿弗他利的眾子.屬雅薛的、有雅薛族.屬沽尼的、有沽尼族. 民 26:48--中文新譯本 拿弗他利的眾子,按著家族,屬雅薛的,有雅薛家族;屬沽尼的,有沽尼家族; 民 26:48--當代中譯本 拿弗他利的家族分為雅薛族、沽尼族、 Numbers 26:48--英文欽定本(KJV) Of the sons of Naphtali after their families: of Jahzeel, the family of the Jahzeelites: of Guni, the family of the Gunites: Numbers 26:48--英文國際本(NIV) The descendants of Naphtali by their clans were: through Jahzeel, the Jahzeelite clan; through Guni, the Gunite clan; Numbers 26:49--英文國際本(NIV) through Jezer, the Jezerite clan; through Shillem, the Shillemite clan. |
民 26:49--國語和合本 屬耶色的、有耶色族.屬示冷的、有示冷族。 民 26:49--中文新譯本 屬耶色的,有耶色家族;屬示冷的,有示冷家族。 民 26:49--當代中譯本 耶色族和示冷族, Numbers 26:49--英文欽定本(KJV) Of Jezer, the family of the Jezerites: of Shillem, the family of the Shillemites. |
民 26:50--國語和合本 按著家族、這就是拿弗他利的各族、他們中間被數的、共有四萬五千四百名。◎ 民 26:50--中文新譯本 這些就是拿弗他利的各家族,按著他們各家族被數點的,共有四萬五千四百人。 民 26:50--當代中譯本 登記的人數共有四萬五千四百人。 Numbers 26:50--英文欽定本(KJV) These are the families of Naphtali according to their families: and they that were numbered of them were forty and five thousand and four hundred. Numbers 26:50--英文國際本(NIV) These were the clans of Naphtali; those numbered were 45,400. |
民 26:51--國語和合本 以色列人中被數的、共有六十萬零一千七百三十名。◎ 民 26:51--中文新譯本 以上就是以色列人被數點的,共有六十萬零一千七百三十人。 民 26:51--當代中譯本 以色列會眾被登記的人數共有六十萬一千七百三十人。 Numbers 26:51--英文欽定本(KJV) These were the numbered of the children of Israel, six hundred thousand and a thousand seven hundred and thirty. Numbers 26:51--英文國際本(NIV) The total number of the men of Israel was 601,730. |
民 26:52--國語和合本 耶和華曉諭摩西說、 民 26:52--中文新譯本 耶和華對摩西說: 民 26:52--當代中譯本 主吩咐摩西說:「你要按著登記的名額、人數的多少,將土地分給他們, Numbers 26:52--英文欽定本(KJV) And the LORD spake unto Moses, saying, Numbers 26:52--英文國際本(NIV) The LORD said to Moses, |
民 26:53--國語和合本 你要按著人名的數目、將地分給這些人為業。 民 26:53--中文新譯本 「你要按著人名數目把地分配給他們作產業。 民 26:53--當代中譯本 * 併入第 52 節中 Numbers 26:53--英文欽定本(KJV) Unto these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names. Numbers 26:53--英文國際本(NIV) "The land is to be allotted to them as an inheritance based on the number of names. |
民 26:54--國語和合本 人多的、你要把產業多分給他們、人少的、你要把產業少分給他們、要照被數的人數、把產業分給各人。 民 26:54--中文新譯本 人數多的,你要把產業多分給他們;人數少的,你要把產業少分給他們;要按著數點的人數,把產業分給各人。 民 26:54--當代中譯本 * 併入第 52 節中 Numbers 26:54--英文欽定本(KJV) To many thou shalt give the more inheritance, and to few thou shalt give the less inheritance: to every one shall his inheritance be given according to those that were numbered of him. Numbers 26:54--英文國際本(NIV) To a larger group give a larger inheritance, and to a smaller group a smaller one; each is to receive its inheritance according to the number of those listed. |
民 26:55--國語和合本 雖是這樣、還要拈鬮分地.他們要按著祖宗各支派的名字、承受為業。 民 26:55--中文新譯本 雖是這樣,地還是要藉著抽籤分配;他們要按著自己父家支派的名字,承受為業。 民 26:55--當代中譯本 此外,各族還要用抽籤的方法按著族系來領取產業。」 Numbers 26:55--英文欽定本(KJV) Notwithstanding the land shall be divided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit. Numbers 26:55--英文國際本(NIV) Be sure that the land is distributed by lot. What each group inherits will be according to the names for its ancestral tribe. |
民 26:56--國語和合本 要按著所拈的鬮、看人數多、人數少、把產業分給他們。◎ 民 26:56--中文新譯本 你要按著所抽的籤,照著人數的多少,把產業分配給他們。」 民 26:56--當代中譯本 * 併入第 55 節中 Numbers 26:56--英文欽定本(KJV) According to the lot shall the possession thereof be divided between many and few. Numbers 26:56--英文國際本(NIV) Each inheritance is to be distributed by lot among the larger and smaller groups." |
民 26:57--國語和合本 利未人、按著他們的各族被數的、屬革順的、有革順族.屬哥轄的、有哥轄族.屬米拉利的、有米拉利族。 民 26:57--中文新譯本 以下是按著家族被數點的利未人:屬革順的,有革順家族;屬哥轄的,有哥轄家族;屬米拉利的,有米拉利家族。 民 26:57--當代中譯本 利未的家族分為革順族、哥轄族和米拉利族, Numbers 26:57--英文欽定本(KJV) And these are they that were numbered of the Levites after their families: of Gershon, the family of the Gershonites: of Kohath, the family of the Kohathites: of Merari, the family of the Merarites. Numbers 26:57--英文國際本(NIV) These were the Levites who were counted by their clans: through Gershon, the Gershonite clan; through Kohath, the Kohathite clan; through Merari, the Merarite clan. |
民 26:58--國語和合本 利未的各族.有立尼族、希伯倫族、瑪利族、母示族、可拉族.哥轄生暗蘭。 民 26:58--中文新譯本 這些就是利未的各家族:有立尼家族、希伯倫家族、瑪利家族、母示家族、可拉家族。哥轄生暗蘭。 民 26:58--當代中譯本 他們的子孫又分為立尼族、希伯倫族、瑪利族、母示族和可拉族。哥轄生暗蘭。 Numbers 26:58--英文欽定本(KJV) These are the families of the Levites: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korathites. And Kohath begat Amram. Numbers 26:58--英文國際本(NIV) These also were Levite clans: the Libnite clan, the Hebronite clan, the Mahlite clan, the Mushite clan, the Korahite clan. (Kohath was the forefather of Amram; |
民 26:59--國語和合本 暗蘭的妻、名叫約基別、是利未女子、生在埃及.他給暗蘭生了亞倫、摩西、並他們的姐姐米利暗。 民 26:59--中文新譯本 暗蘭的妻子,名叫約基別,是利未的女兒,是利未在埃及所生的;她給暗蘭生了亞倫、摩西和他們的姊姊米利暗。 民 26:59--當代中譯本 暗蘭的妻子叫約基別,是利未女子,她在埃及出生;她給暗蘭生了亞倫、摩西和他們的姐姐米利暗。 Numbers 26:59--英文欽定本(KJV) And the name of Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, whom her mother bare to Levi in Egypt: and she bare unto Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister. Numbers 26:59--英文國際本(NIV) the name of Amram's wife was Jochebed, a descendant of Levi, who was born to the Levites in Egypt. To Amram she bore Aaron, Moses and their sister Miriam. Numbers 26:60--英文國際本(NIV) Aaron was the father of Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar. |
民 26:60--國語和合本 亞倫生拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪。 民 26:60--中文新譯本 亞倫生拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪。 民 26:60--當代中譯本 亞倫生了拿答、亞比戶、以利亞撒和以他瑪。 Numbers 26:60--英文欽定本(KJV) And unto Aaron was born Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar. |
民 26:61--國語和合本 拿答、亞比戶、在耶和華面前獻凡火的時候、就死了。 民 26:61--中文新譯本 拿答和亞比戶在耶和華面前獻凡火的時候,死了。 民 26:61--當代中譯本 拿答和亞比戶因為用不聖潔的火獻祭,在主面前死了。 Numbers 26:61--英文欽定本(KJV) And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before the LORD. Numbers 26:61--英文國際本(NIV) But Nadab and Abihu died when they made an offering before the LORD with unauthorized fire.) |
民 26:62--國語和合本 利未人中、凡一個月以外被數的男丁、共有二萬三千.他們本來沒有數在以色列人中、因為在以色列人中、沒有分給他們產業。◎ 民 26:62--中文新譯本 利未人中,從一個月以上被數點的所有男丁,共有二萬三千人。在以色列人中沒有數點他們,因為在以色列人中,沒有把產業分給他們。 民 26:62--當代中譯本 利未人之中,滿一個月或以上的男丁登記了的共有二萬三千人,他們的人數並沒有包括在以色列會眾之中,因為他們沒有分得產業。 Numbers 26:62--英文欽定本(KJV) And those that were numbered of them were twenty and three thousand, all males from a month old and upward: for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel. Numbers 26:62--英文國際本(NIV) All the male Levites a month old or more numbered 23,000. They were not counted along with the other Israelites because they received no inheritance among them. |
民 26:63--國語和合本 這些就是被摩西和祭司以利亞撒所數的、他們在摩押平原、與耶利哥相對的約但河邊、數點以色列人。 民 26:63--中文新譯本 以上的人就是被摩西和以利亞撒祭司數點的,他們是在摩押平原,耶利哥對面約旦河邊數點以色列人的。 民 26:63--當代中譯本 以上是摩西和以利亞撒祭司在約但河邊、耶利哥對面的摩押平原所統計的人, Numbers 26:63--英文欽定本(KJV) These are they that were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in the plains of Moab by Jordan near Jericho. Numbers 26:63--英文國際本(NIV) These are the ones counted by Moses and Eleazar the priest when they counted the Israelites on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho. |
民 26:64--國語和合本 但被數的人中、沒有一個是摩西和祭司亞倫、從前在西乃的曠野所數的以色列人. 民 26:64--中文新譯本 這些人中間,沒有一個是摩西和亞倫祭司從前在西奈曠野數點以色列人的時候,數點過的。 民 26:64--當代中譯本 他們當中卻沒有一個是摩西和亞倫從前在西奈荒野登記人口的時候所數點過的; Numbers 26:64--英文欽定本(KJV) But among these there was not a man of them whom Moses and Aaron the priest numbered, when they numbered the children of Israel in the wilderness of Sinai. Numbers 26:64--英文國際本(NIV) Not one of them was among those counted by Moses and Aaron the priest when they counted the Israelites in the Desert of Sinai. |
民 26:65--國語和合本 因為耶和華論到他們說、他們必要死在曠野、所以除了耶孚尼的兒子迦勒和嫩的兒子約書亞以外、連一個人他沒有存留。 民 26:65--中文新譯本 因為耶和華論到他們曾經說過:「他們必死在曠野。」所以除了耶孚尼的兒子迦勒和嫩的兒子約書亞以外,連一個也沒有剩下。 民 26:65--當代中譯本 就像主說的,他們都要死在荒野。除了耶孚尼的兒子迦勒和嫩的兒子約書亞以外,上一次登記過的,一個也沒有留下。 Numbers 26:65--英文欽定本(KJV) For the LORD had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not left a man of them, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun. Numbers 26:65--英文國際本(NIV) For the LORD had told those Israelites they would surely die in the desert, and not one of them was left except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun. |
資料來源
(1)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對
(2)當代中譯本聖經與英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)
耶大雅(Jedaiah)編輯
NUM_T 26 - 4
<< | 上一層 | >> |