<< | 上一層 | >> |
舊約聖經經文彙編
主要內容包括
(1)國語和合本 (2)中文新譯本 (3)當代中譯本 |
(4)英文欽定本(KJV) (5)英文國際本(NIV)
|
利未記 第27章薪火相傳
中/英文經文彙編
西羅非哈的女兒 Zelophehad's Daughters |
民 27:1--國語和合本 屬約瑟的兒子瑪拿西的各族、有瑪拿西的元孫、瑪吉的曾孫、基列的孫子、希弗的兒子西羅非哈的女兒、名叫瑪拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒。他們前來、 民 27:1--中文新譯本 屬約瑟的兒子瑪拿西的各家族,有瑪拿西的玄孫、瑪吉的曾孫、基列的孫子、希弗的兒子西羅非哈的女兒,名叫瑪拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒;她們前來, 民 27:1--當代中譯本 約瑟的兒子瑪拿西的玄孫、瑪吉的曾孫、基列的孫兒、希弗的兒子西羅非哈有幾個女兒,她們的名字是瑪拉、挪阿、曷拉、密迦和得撒。 Numbers 27 :1--英文欽定本(KJV) Then came the daughters of Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of Manasseh the son of Joseph : and these are the names of his daughters; Mahlah, Noah, and Hoglah, and Milcah, and Tirzah. Numbers 27 :1--英文國際本(NIV) The daughters of Zelophehad son of Hepher, the son of Gilead, the son of Makir, the son of Manasseh, belonged to the clans of Manasseh son of Joseph. The names of the daughters were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah and Tirzah. They approached |
民 27:2--國語和合本 站在會幕門口、在摩西、和祭司以利亞撒、並眾首領與全會眾面前、說、 民 27:2--中文新譯本 站在會幕門口,在摩西和以利亞撒祭司、眾領袖和全體會眾面前,說: 民 27:2--當代中譯本 有一天,她們來站在會幕前面向摩西、以利亞撒祭司、眾領袖和全會眾說: Numbers 27 :2--英文欽定本(KJV) And they stood before Moses, and before Eleazar the priest, and before the princes and all the congregation, by the door of the tabernacle of the congregation, saying, Numbers 27 :2--英文國際本(NIV) the entrance to the Tent of Meeting and stood before Moses, Eleazar the priest, the leaders and the whole assembly, and said, |
民 27:3--國語和合本 我們的父親死在曠野。他不與可拉同黨聚集攻擊耶和華、是在自已罪中死的.他也沒有兒子。 民 27:3--中文新譯本 「我們的父親死在曠野,他並不是在那聚集攻擊耶和華的人之中,不屬可拉一黨的人;他死在自已的罪中,只是他沒有兒子。 民 27:3--當代中譯本 「我們的父親死在荒野,他並沒有跟可拉一起違抗主,他是因為自己的罪而死的,他卻沒有留下兒子; Numbers 27 :3--英文欽定本(KJV) Our father died in the wilderness, and he was not in the company of them that gathered themselves together against the LORD in the company of Korah; but died in his own sin, and had no sons. Numbers 27 :3--英文國際本(NIV) "Our father died in the desert. He was not among Korah's followers, who banded together against the LORD, but he died for his own sin and left no sons. |
民 27:4--國語和合本 為甚麼因我們的父親沒有兒子、就把他的名從他族中除掉呢.求你們在我們父親的弟兄中、分給我們產業。 民 27:4--中文新譯本 為甚麼因為我們的父親沒有兒子,就把他的名從他的家族中除掉呢﹖求你在我們父親的弟兄中,給我們產業。」 民 27:4--當代中譯本 然而,雖然他沒有兒子,但為甚麼要把他的名字從族中除掉呢?請你們在我們的叔伯之中給我們一分產業吧。」 Numbers 27 :4--英文欽定本(KJV) Why should the name of our father be done away from among his family, because he hath no son? Give unto us therefore a possession among the brethren of our father. Numbers 27 :4--英文國際本(NIV) Why should our father's name disappear from his clan because he had no son? Give us property among our father's relatives." |
民 27:5--國語和合本 於是摩西將他們的案件呈到耶和華面前。◎ 民 27:5--中文新譯本 於是摩西就把她們的案件呈到耶和華面前。 民 27:5--當代中譯本 摩西就把她們這件事呈到主面前。 Numbers 27 :5--英文欽定本(KJV) And Moses brought their cause before the LORD. Numbers 27 :5--英文國際本(NIV) So Moses brought their case before the LORD |
民 27:6--國語和合本 耶和華曉諭摩西說、 民 27:6--中文新譯本 耶和華對摩西說: 民 27:6--當代中譯本 主吩咐摩西說:「西羅非哈的女兒說得對。你一定要在她們叔伯的土地中分地給她們,把她們父親的產業歸給她們。 Numbers 27:6--英文欽定本(KJV) And the LORD spake unto Moses, saying, Numbers 27:6--英文國際本(NIV) and the LORD said to him, |
民 27:7--國語和合本 西羅非哈的女兒說的有理.你定要在他們父親的弟兄中、把地分給他們為業、要將他們父親的產業歸給他們。 民 27:7--中文新譯本 「西羅非哈的女兒說的有理,你一定要在她們父親的弟兄中,給她們產業,要把她們父親的產業給她們。 民 27:7--當代中譯本 * 併入第 6 節中 Numbers 27:7--英文欽定本(KJV) The daughters of Zelophehad speak right: thou shalt surely give them a possession of an inheritance among their father's brethren; and thou shalt cause the inheritance of their father to pass unto them. Numbers 27:7--英文國際本(NIV) "What Zelophehad's daughters are saying is right. You must certainly give them property as an inheritance among their father's relatives and turn their father's inheritance over to them. |
民 27:8--國語和合本 你也要曉諭以色列人說、人若死了沒有兒子、就要把他的產業歸給他的女兒。 民 27:8--中文新譯本 你也要告訴以色列人說:『一個人死時,如果沒有兒子,就要使他的產業歸給他的女兒。 民 27:8--當代中譯本 你也要吩咐以色列人:『一個人死了,如果沒有兒子,就由女兒繼承產業; Numbers 27:8--英文欽定本(KJV) And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, If a man die, and have no son, then ye shall cause his inheritance to pass unto his daughter. Numbers 27:8--英文國際本(NIV) "Say to the Israelites, 'If a man dies and leaves no son, turn his inheritance over to his daughter. |
民 27:9--國語和合本 他若沒有女兒、就要把他的產業給他的弟兄。 民 27:9--中文新譯本 如果他沒有女兒,就要把他的產業給他的兄弟。 民 27:9--當代中譯本 如果他也沒有女兒,就由他的兄弟來繼承; Numbers 27:9--英文欽定本(KJV) And if he have no daughter, then ye shall give his inheritance unto his brethren. Numbers 27:9--英文國際本(NIV) If he has no daughter, give his inheritance to his brothers. |
民 27:10--國語和合本 他若沒有弟兄、就要把他的產業給他父親的弟兄。 民 27:10--中文新譯本 如果他沒有兄弟,就要把他的產業給他父親的兄弟。 民 27:10--當代中譯本 如果他沒有兄弟,就讓他父親的兄弟繼承; Numbers 27:10--英文欽定本(KJV) And if he have no brethren, then ye shall give his inheritance unto his father's brethren. Numbers 27:10--英文國際本(NIV) If he has no brothers, give his inheritance to his father's brothers. |
民 27:11--國語和合本 他父親若沒有弟兄、就要把他的產業給他族中最近的親屬、他便要得為業.這要作以色列人的律例、典章、是照耶和華所吩咐摩西的。 民 27:11--中文新譯本 如果他父親沒有兄弟,你們就要把他的產業給他家族中最近的親屬,那人就要得他的產業。這要作以色列人的律例、典章,是照耶和華所吩咐摩西的。』」 民 27:11--當代中譯本 如果他父親也沒有兄弟,就讓他族中最親近的人來繼承。這是主吩咐摩西頒佈給以色列人的規例。』」 Numbers 27:11--英文欽定本(KJV) And if his father have no brethren, then ye shall give his inheritance unto his kinsman that is next to him of his family, and he shall possess it: and it shall be unto the children of Israel a statute of judgment, as the LORD commanded Moses. Numbers 27:11--英文國際本(NIV) If his father had no brothers, give his inheritance to the nearest relative in his clan, that he may possess it. This is to be a legal requirement for the Israelites, as the LORD commanded Moses.'" |
約書亞承繼摩西的職位(申 31 :1-8) Joshua to Succeed Moses |
民 27:12--國語和合本 耶和華對摩西說、你上這亞巴琳山、觀看我所賜給以色列人的地。 民 27:12--中文新譯本 耶和華吩咐摩西說:「你要上這亞巴琳山去,看看我賜給以色列人的地, 民 27:12--當代中譯本 主對摩西說:「你到亞巴琳山上去,看看我賜給以色列人的土地吧。 Numbers 27:12--英文欽定本(KJV) And the LORD said unto Moses, Get thee up into this mount Abarim, and see the land which I have given unto the children of Israel. Numbers 27:12--英文國際本(NIV) Then the LORD said to Moses, "Go up this mountain in the Abarim range and see the land I have given the Israelites. |
民 27:13--國語和合本 看了以後、你也必歸到你列祖〔原文是『本民』〕那裏、像你哥哥亞倫一樣. 民 27:13--中文新譯本 看了以後,你也必歸到你的本族那裏去,像你哥哥亞倫歸去一樣。 民 27:13--當代中譯本 看了以後,你就要像你哥哥亞倫一樣回到你的祖先那裡去了。 Numbers 27:13--英文欽定本(KJV) And when thou hast seen it, thou also shalt be gathered unto thy people, as Aaron thy brother was gathered. Numbers 27:13--英文國際本(NIV) After you have seen it, you too will be gathered to your people, as your brother Aaron was, |
民 27:14--國語和合本 因為你們在尋的曠野、當會眾爭鬧的時候、違背了我的命、沒有在湧水之地會眾眼前尊我為聖。(這水就是尋的曠野加低斯米利巴水) 民 27:14--中文新譯本 因為在尋的曠野,會眾爭鬧的時候,你們違背了我的命令,沒有在湧水之地,在會眾眼前尊我為聖。」 民 27:14--當代中譯本 因為會眾從前在尋的荒野反叛我的時候,你們兩人沒有在他們眼前按照我的指示取水,尊我為聖。」主所指的是在尋荒野的加低斯取米利巴水的事。 Numbers 27:14--英文欽定本(KJV) For ye rebelled against my commandment in the desert of Zin, in the strife of the congregation, to sanctify me at the water before their eyes: that is the water of Meribah in Kadesh in the wilderness of Zin. Numbers 27:14--英文國際本(NIV) for when the community rebelled at the waters in the Desert of Zin, both of you disobeyed my command to honor me as holy before their eyes." (These were the waters of Meribah Kadesh, in the Desert of Zin.) |
民 27:15--國語和合本 摩西對耶和華說、 民 27:15--中文新譯本 摩西對耶和華說: 民 27:15--當代中譯本 摩西對主說:「主啊,你是主宰萬人之靈的上帝,求你派一個人來管理會眾, Numbers 27:15--英文欽定本(KJV) And Moses spake unto the LORD, saying, Numbers 27:15--英文國際本(NIV) Moses said to the LORD, |
民 27:16--國語和合本 願耶和華萬人之靈的 神、立一個人治理會眾。 民 27:16--中文新譯本 「願耶和華萬人之靈的 神,立一個人治理會眾, 民 27:16--當代中譯本 * 併入第 15 節中 Numbers 27:16--英文欽定本(KJV) Let the LORD, the God of the spirits of all flesh, set a man over the congregation, Numbers 27:16--英文國際本(NIV) "May the LORD, the God of the spirits of all mankind, appoint a man over this community |
民 27:17--國語和合本 可以在他們面前出入、也可以引導他們、免得耶和華的會眾如同沒有牧人的羊群一般。 民 27:17--中文新譯本 可以在他們面前出入;帶領他們出入,免得耶和華的會眾好像沒有牧人的羊一樣。」 民 27:17--當代中譯本 在他們面前領導他們進出,帶他們走當走的路,免得主的會眾好像沒有牧人的羊群一樣。」 Numbers 27:17--英文欽定本(KJV) Which may go out before them, and which may go in before them, and which may lead them out, and which may bring them in; that the congregation of the LORD be not as sheep which have no shepherd. Numbers 27:17--英文國際本(NIV) to go out and come in before them, one who will lead them out and bring them in, so the LORD'S people will not be like sheep without a shepherd." |
民 27:18--國語和合本 耶和華對摩西說、嫩的兒子約書亞、是心中有聖靈的、你將他領來按手在他頭上. 民 27:18--中文新譯本 耶和華對摩西說:「你要揀選嫩的兒子約書亞,他心裏有聖靈,你要按手在他頭上, 民 27:18--當代中譯本 主對摩西說:「嫩的兒子約書亞是心裡有聖靈的人,你去把他召來,按手在他頭上, Numbers 27:18--英文欽定本(KJV) And the LORD said unto Moses, Take thee Joshua the son of Nun, a man in whom is the spirit, and lay thine hand upon him; Numbers 27:18--英文國際本(NIV) So the LORD said to Moses, "Take Joshua son of Nun, a man in whom is the spirit, and lay your hand on him. |
民 27:19--國語和合本 使他站在祭司以利亞撒和全會眾面前、囑咐他。 民 27:19--中文新譯本 叫他站在以利亞撒祭司和全體會眾面前,當他們的面委派他。 民 27:19--當代中譯本 叫他站立在以利亞撒祭司和全會眾面前,你要在他們面前任命他。 Numbers 27:19--英文欽定本(KJV) And set him before Eleazar the priest, and before all the congregation; and give him a charge in their sight. Numbers 27:19--英文國際本(NIV) Have him stand before Eleazar the priest and the entire assembly and commission him in their presence. |
民 27:20--國語和合本 又將你的尊榮給他幾分、使以色列全會眾都聽從他。 民 27:20--中文新譯本 你要把你的尊榮給他幾分,好叫以色列全體會眾都聽從他。 民 27:20--當代中譯本 你要把你的權威授給他,使以色列全會眾都願意聽從他。 Numbers 27:20--英文欽定本(KJV) And thou shalt put some of thine honour upon him, that all the congregation of the children of Israel may be obedient. Numbers 27:20--英文國際本(NIV) Give him some of your authority so the whole Israelite community will obey him. |
民 27:21--國語和合本 他要站在祭司以利亞撒面前、以利亞撒要憑烏陵的判斷、在耶和華面前為他求問.他和以色列全會眾、都要遵以利亞撒的命出入。 民 27:21--中文新譯本 他要站在以利亞撒祭司面前,以利亞撒要藉著烏陵的判斷,在耶和華面前為他求問;他和以色列眾人,就是全體會眾,都要按著以利亞撒的命令出入。」 民 27:21--當代中譯本 他要到以利亞撒祭司那裡去,請他憑著烏陵的判斷為他求問,便可以知道我的心意。他和全會眾或進或出都要聽從以利亞撒的指示。」 Numbers 27:21--英文欽定本(KJV) And he shall stand before Eleazar the priest, who shall ask counsel for him after the judgment of Urim before the LORD: at his word shall they go out, and at his word they shall come in, both he, and all the children of Israel with him, even all the congregation. Numbers 27:21--英文國際本(NIV) He is to stand before Eleazar the priest, who will obtain decisions for him by inquiring of the Urim before the LORD. At his command he and the entire community of the Israelites will go out, and at his command they will come in." |
民 27:22--國語和合本 於是摩西照耶和華所吩咐的、將約書亞領來、使他站在祭司以利亞撒、和全會眾面前、 民 27:22--中文新譯本 於是,摩西照著耶和華吩咐他的去行,他把約書亞領來,叫他站在以利亞撒祭司和全體會眾面前, 民 27:22--當代中譯本 摩西就照著主的吩咐把約書亞召來,叫他站在以利亞撒祭司和全會眾面前, Numbers 27:22--英文欽定本(KJV) And Moses did as the LORD commanded him: and he took Joshua, and set him before Eleazar the priest, and before all the congregation: Numbers 27:22--英文國際本(NIV) Moses did as the LORD commanded him. He took Joshua and had him stand before Eleazar the priest and the whole assembly. |
民 27:23--國語和合本 按手在他頭上、囑咐他、是照耶和華藉摩西所說的話。 民 27:23--中文新譯本 按手在他頭上,委派他,是照著耶和華藉摩西吩咐的。 民 27:23--當代中譯本 按手在他的頭上任命了他。這一切都是照主的吩咐做的。 Numbers 27:23--英文欽定本(KJV) And he laid his hands upon him, and gave him a charge, as the LORD commanded by the hand of Moses. Numbers 27:23--英文國際本(NIV) Then he laid his hands on him and commissioned him, as the LORD instructed through Moses. |
資料來源
(1)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對
(2)當代中譯本聖經與英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)
耶大雅(Jedaiah)編輯
NUM_T 27 - 8
<< | 上一層 | >> |