<< 上一層 >>

舊約聖經經文彙編

主要內容包括:

(1)國語和合本

(2)中文新譯本

(3)當代中譯本

(4)英文欽定本(KJV

(5)英文國際本(NIV

 

申命記6最大誡命

中/英文經文彙編

愛主你的 神

LovetheLORDYourGod

申 6:1--國語和合本

 這是耶和華你們 神所吩咐教訓你們的誡命、律例、典章、使你們在所要過去得為業的地上、遵行.

申 6:1--中文新譯本

 以下是耶和華你們的 神吩咐我教導你們的誡命、律例、典章,使你們在將要過去佔領為業的地上遵行,

申 6:1--當代中譯本

 「主你們的上帝吩咐我把律法和誡命教導你們,使你們可以在將要擁有的土地上遵行。

Deut 6:1--英文欽定本(KJV)

 Now these are the commandments, the statutes, and the judgments, which the LORD your God commanded to teach you, that ye might do them in the land whither ye go to possess it:

Deut 6:1--英文國際本(NIV)

 These are the commands, decrees and laws the LORD your God directed me to teach you to observe in the land that you are crossing the Jordan to possess,

申 6:2--國語和合本

 好叫你和你子子孫孫、一生敬畏耶和華你的 神、謹守他的一切律例、誡命、就是我所吩咐你的、使你的日子得以長久。

申 6:2--中文新譯本

 好叫你和你的子子孫孫一生一世敬畏耶和華你的 神,遵守他的一切律例、誡命,就是我吩咐你的,使你的日子得以長久。

申 6:2--當代中譯本

 這些律法和誡命的目的是叫你和你的子孫懂得敬畏主你的上帝,遵守祂一切的命令,以致得享長壽和豐裕。

Deut 6:2--英文欽定本(KJV)

 That thou mightest fear the LORD thy God, to keep all his statutes and his commandments, which I command thee, thou, and thy son, and thy son's son, all the days of thy life; and that thy days may be prolonged.

Deut 6:2--英文國際本(NIV)

 so that you, your children and their children after them may fear the LORD your God as long as you live by keeping all his decrees and commands that I give you, and so that you may enjoy long life.

申 6:3--國語和合本

 以色列阿、你要聽、要謹守遵行、使你可以在那流奶與蜜之地、得以享福、人數極其增多、正如耶和華,你列祖的 神所應許你的。◎

申 6:3--中文新譯本

 以色列啊,你要聽從,就謹守遵行,使你在流奶與蜜之的可以享福,人數大大增多,像耶和華你列祖的 神應許你的。

申 6:3--當代中譯本

 所以,以色列啊,你要留心聆聽,並且小心遵行,這樣,你就會凡事順利,子孫眾多。你就能在那流奶和蜜的地上,成為一個大民族,正如你祖先的上帝所答應的一樣。

Deut 6:3--英文欽定本(KJV)

 Hear therefore, O Israel, and observe to do it; that it may be well with thee, and that ye may increase mightily, as the LORD God of thy fathers hath promised thee, in the land that floweth with milk and honey.

Deut 6:3--英文國際本(NIV)

 Hear, O Israel, and be careful to obey so that it may go well with you and that you may increase greatly in a land flowing with milk and honey, just as the LORD, the God of your fathers, promised you.

申 6:4--國語和合本

 以色列阿、你要聽.耶和華我們 神是獨一的主。

申 6:4--中文新譯本

 以色列啊,你要聽,耶和華我們的 神是獨一的耶和華。

申 6:4--當代中譯本

 以色列啊,你聽著:主是我們的上帝,是獨一的主。

Deut 6:4--英文欽定本(KJV)

 Hear, O Israel: The LORD our God is one LORD:

Deut 6:4--英文國際本(NIV)

 Hear, O Israel: The LORD our God, the LORD is one.

申 6:5--國語和合本

 你要盡心、盡性、盡力、愛耶和華,你的 神。

申 6:5--中文新譯本

 你要全心、全性、全力愛耶和華你的 神。

申 6:5--當代中譯本

 你要盡心、盡意、盡力愛主你的上帝,

Deut 6:5--英文欽定本(KJV)

 And thou shalt love the LORD thy God with all thine heart, and with all thy soul, and with all thy might.

Deut 6:5--英文國際本(NIV)

 Love the LORD your God with all your heart and with all your soul and with all your strength.

申 6:6--國語和合本

 我今日所吩咐你的話、都要記在心上.

申 6:6--中文新譯本

 我今日吩咐你的這些話,都要記在你的心上;

申 6:6--當代中譯本

 也要將我今天給你的命令存在心裏。

Deut 6:6--英文欽定本(KJV)

 And these words, which I command thee this day, shall be in thine heart:

Deut 6:6--英文國際本(NIV)

 These commandments that I give you today are to be upon your hearts.

申 6:7--國語和合本

 也要慇懃教訓你的兒女、無論你坐在家裏、行在路上、躺下、起來、都要談論。

申 6:7--中文新譯本

 你把把這些話不斷地教訓你的兒女,無論你坐在家裏,或行在路上,或躺下,或起來的時候,都要談論。

申 6:7--當代中譯本

 你要教導子孫認識這些誡命,無論是坐在家裏,走在路上,或起或臥,都要講論這些律法和誡命。

Deut 6:7--英文欽定本(KJV)

 And thou shalt teach them diligently unto thy children, and shalt talk of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up.

Deut 6:7--英文國際本(NIV)

 Impress them on your children. Talk about them when you sit at home and when you walk along the road, when you lie down and when you get up.

申 6:8--國語和合本

 也要繫在手上為記號、戴在額上為經文。

申 6:8--中文新譯本

 你也要把這些話繫在手上作記號,戴在額上作頭帶。

申 6:8--當代中譯本

 要將它綁在手上,戴在額頭,也要寫在門框和城門上;使你銘刻於心,朝夕不忘。

Deut 6:8--英文欽定本(KJV)

 And thou shalt bind them for a sign upon thine hand, and they shall be as frontlets between thine eyes.

Deut 6:8--英文國際本(NIV)

 Tie them as symbols on your hands and bind them on your foreheads.

申 6:9--國語和合本

 又要寫在你房屋的門框上、並你的城門上。

申 6:9--中文新譯本

 又要寫在你房屋的門柱上和城門上。

申 6:9--當代中譯本

* 併入第 8 節

Deut 6:9--英文欽定本(KJV)

 And thou shalt write them upon the posts of thy house, and on thy gates.

Deut 6:9--英文國際本(NIV)

 Write them on the doorframes of your houses and on your gates.

申 6:10--國語和合本

 耶和華你的 神、領你進他向你列祖亞伯拉罕、以撒、雅各、起誓應許給你的地.那裏有城邑、又大又美、非你所建造的.

申 6:10--中文新譯本

 耶和華你的 神領你進入他向你列祖亞伯拉罕、以撒、雅各起誓應許給你的地;那裏有不是你建造的,又高大又美麗的城市,

申 6:10--當代中譯本

 當主你的上帝實踐祂向你的祖先亞伯拉罕、以撒和雅各的承諾,把土地和那些不是你動手建造的富庶城邑,不是你挖掘的井,不是你栽種的葡萄園和橄欖樹交給你,使你得到飽足以後,你更要小心,切不可忘記那位把你從為奴之地的埃及領出來的主。

Deut 6:10--英文欽定本(KJV)

 And it shall be, when the LORD thy God shall have brought thee into the land which he sware unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give thee great and goodly cities, which thou buildedst not,

Deut 6:10--英文國際本(NIV)

 When the LORD your God brings you into the land he swore to your fathers, to Abraham, Isaac and Jacob, to give you--a land with large, flourishing cities you did not build,

申 6:11--國語和合本

 有房屋、裝滿各樣美物、非你所裝滿的.有鑿成的水井、非你所鑿成的.還有葡萄園、橄欖園、非你所栽種的.你喫了而且飽足.

申 6:11--中文新譯本

 有裝滿各樣美物的房子,不是你裝滿的;有鑿成的水井,不是你鑿成的;還有葡萄園和橄欖園,不是所栽種的;你可以吃,並且吃得飽足。

申 6:11--當代中譯本

* 併入第 10 節

Deut 6:11--英文欽定本(KJV)

 And houses full of all good things, which thou filledst not, and wells digged, which thou diggedst not, vineyards and olive trees, which thou plantedst not; when thou shalt have eaten and be full;

Deut 6:11--英文國際本(NIV)

 houses filled with all kinds of good things you did not provide, wells you did not dig, and vineyards and olive groves you did not plant--then when you eat and are satisfied,

申 6:12--國語和合本

 那時你要謹慎、免得你忘記將你從埃及地為奴之家、領出來的耶和華。

申 6:12--中文新譯本

 那時,你要謹慎,免得你忘記了耶和華,就是把你從埃及地,從為奴之家領出來的那一位。

申 6:12--當代中譯本

* 併入第 10 節

Deut 6:12--英文欽定本(KJV)

 Then beware lest thou forget the LORD, which brought thee forth out of the land of Egypt, from the house of bondage.

Deut 6:12--英文國際本(NIV)

 be careful that you do not forget the LORD, who brought you out of Egypt, out of the land of slavery.

申 6:13--國語和合本

 你要敬畏耶和華你的 神、事奉他、指他的名起誓。

申 6:13--中文新譯本

 你要敬畏耶和華你的 神,要事奉他,奉他的名起誓。

申 6:13--當代中譯本

 你要敬畏祂,事奉祂,指著祂的名起誓。

Deut 6:13--英文欽定本(KJV)

 Thou shalt fear the LORD thy God, and serve him, and shalt swear by his name.

Deut 6:13--英文國際本(NIV)

 Fear the LORD your God, serve him only and take your oaths in his name.

申 6:14--國語和合本

 不可隨從別神、就是你們四圍國民的神.

申 6:14--中文新譯本

 不可隨從別的神,就是你們周圍各民族的神;

申 6:14--當代中譯本

 你們切不可敬拜其他國民的神,

Deut 6:14--英文欽定本(KJV)

 Ye shall not go after other gods, of the gods of the people which are round about you;

Deut 6:14--英文國際本(NIV)

 Do not follow other gods, the gods of the peoples around you;

申 6:15--國語和合本

 因為在你們中間的耶和華你 神、是忌邪的 神.惟恐耶和華你 神的怒氣向你發作、就把你從地上除滅。◎

申 6:15--中文新譯本

 因為在你們中間的耶和華你們的 神,是忌邪的 神,恐怕耶和華你的 神向你發怒,就把你從這地上消滅。

申 6:15--當代中譯本

 因為在你們當中的主上帝是忌邪的;要是你們違背祂,祂就要向你發怒,除滅你。

Deut 6:15--英文欽定本(KJV)

 (For the LORD thy God is a jealous God among you) lest the anger of the LORD thy God be kindled against thee, and destroy thee from off the face of the earth.

Deut 6:15--英文國際本(NIV)

 for the LORD your God, who is among you, is a jealous God and his anger will burn against you, and he will destroy you from the face of the land.

申 6:16--國語和合本

 你們不可試探耶和華你們的 神、像你們在瑪撒那樣試探他。

申 6:16--中文新譯本

 你們不可試探耶和華你們的 神,像你們在瑪撒試探他一樣。

申 6:16--當代中譯本

 你們不可像在瑪撒那樣試探主你們的上帝,

Deut 6:16--英文欽定本(KJV)

 Ye shall not tempt the LORD your God, as ye tempted him in Massah.

Deut 6:16--英文國際本(NIV)

 Do not test the LORD your God as you did at Massah.

申 6:17--國語和合本

 要留意遵守耶和華你們 神所吩咐的誡命、法度、律例。

申 6:17--中文新譯本

 要謹慎遵守耶和華你們的 神吩咐你的誡命、法度和律例。

申 6:17--當代中譯本

 當力守祂所吩咐的一切命令;

Deut 6:17--英文欽定本(KJV)

 Ye shall diligently keep the commandments of the LORD your God, and his testimonies, and his statutes, which he hath commanded thee.

Deut 6:17--英文國際本(NIV)

 Be sure to keep the commands of the LORD your God and the stipulations and decrees he has given you.

申 6:18--國語和合本

 耶和華眼中看為正、看為善的、你都要遵行、使你可以享福、並可以進去、得耶和華向你列祖起誓應許的那美地.

申 6:18--中文新譯本

 耶和華看為正為好的事,你都要去行,使你可以享福,並且可以進去佔領耶和華向你的列祖起誓應許的那美地,

申 6:18--當代中譯本

 主看為對,看為好的事,都要謹慎遵行,你便可以凡事順利,並且可以得到主答應給你祖先的那美地,

Deut 6:18--英文欽定本(KJV)

 And thou shalt do that which is right and good in the sight of the LORD: that it may be well with thee, and that thou mayest go in and possess the good land which the LORD sware unto thy fathers,

Deut 6:18--英文國際本(NIV)

 Do what is right and good in the LORD'S sight, so that it may go well with you and you may go in and take over the good land that the LORD promised on oath to your forefathers,

申 6:19--國語和合本

 照耶和華所說的、從你面前攆出你的一切仇敵。◎

申 6:19--中文新譯本

 照著耶和華說過的,把你所有的仇敵從你面前趕逐出去。

申 6:19--當代中譯本

 為主曾經答應幫助你趕出住在那地上所有的敵人。

Deut 6:19--英文欽定本(KJV)

 To cast out all thine enemies from before thee, as the LORD hath spoken.

Deut 6:19--英文國際本(NIV)

 thrusting out all your enemies before you, as the LORD said.

申 6:20--國語和合本

 日後、你的兒子問你說、耶和華我們 神吩咐你們的這些法度、律例、典章、是甚麼意思呢。

申 6:20--中文新譯本

 日後,如果你的兒子問你:『耶和華我們的 神吩咐的這法度、律例和典章,有甚麼意思呢﹖』

申 6:20--當代中譯本

 將來,當你的子孫問:『主頒律法給我們的目的是甚麼呢?』

Deut 6:20--英文欽定本(KJV)

 And when thy son asketh thee in time to come, saying, What mean the testimonies, and the statutes, and the judgments, which the LORD our God hath commanded you?

Deut 6:20--英文國際本(NIV)

 In the future, when your son asks you, "What is the meaning of the stipulations, decrees and laws the LORD our God has commanded you?"

申 6:21--國語和合本

 你就告訴你的兒子說、我們在埃及作過法老的奴僕、耶和華用大能的手、將我們從埃及領出來.

申 6:21--中文新譯本

 你就要對你的兒子說:『我們在埃及曾經作過法老的奴僕,耶和華卻用大能把我們從埃及領了出來。

申 6:21--當代中譯本

 你們就要回答說:『我們本在埃及作奴隸,主用祂大能的手把我們領出來,

Deut 6:21--英文欽定本(KJV)

 Then thou shalt say unto thy son, We were Pharaoh's bondmen in Egypt; and the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand:

Deut 6:21--英文國際本(NIV)

 tell him: "We were slaves of Pharaoh in Egypt, but the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand.

申 6:22--國語和合本

 在我們眼前、將重大可怕的神蹟、奇事、施行在埃及地、和法老並他家的身上.

申 6:22--中文新譯本

 耶和華在我們眼前,把又偉大又厲害的神蹟奇事行在埃及、法老和他全家的身上;

申 6:22--當代中譯本

 我們親眼看見主怎樣在埃及用可怕的奇蹟異能擊打法老和他的人民。

Deut 6:22--英文欽定本(KJV)

 And the LORD shewed signs and wonders, great and sore, upon Egypt, upon Pharaoh, and upon all his household, before our eyes:

Deut 6:22--英文國際本(NIV)

 Before our eyes the LORD sent miraculous signs and wonders--great and terrible--upon Egypt and Pharaoh and his whole household.

申 6:23--國語和合本

 將我們從那裏領出來、要領我們進入他向我們列祖起誓應許之地、把這地賜給我們。

申 6:23--中文新譯本

 卻把我們從那裏領出來,為要領我們進入他向我們列祖起誓應許的地,要把這地賜給我們。

6:23--當代中譯本

 祂帶領我們出埃及,為要把祂曾答應給我們祖先的地賜給我們。』

Deut 6:23--英文欽定本(KJV)

 And he brought us out from thence, that he might bring us in, to give us the land which he sware unto our fathers.

Deut 6:23--英文國際本(NIV)

 But he brought us out from there to bring us in and give us the land that he promised on oath to our forefathers.

申 6:24--國語和合本

 耶和華又吩咐我們遵行這一切律例、要敬畏耶和華我們的 神、使我們常得好處、蒙他保我們的生命、像今日一樣。

申 6:24--中文新譯本

 耶和華又吩咐我們遵行這一切律例,敬畏耶和華我們的 神,使我們常常得享福樂,使我們的生命得著保全,像今日一樣。

申 6:24--當代中譯本

 所以主命令我們遵守這一切的律法,敬畏祂,我們的性命就得以保存,像現在一樣。

Deut 6:24--英文欽定本(KJV)

 And the LORD commanded us to do all these statutes, to fear the LORD our God, for our good always, that he might preserve us alive, as it is at this day.

Deut 6:24--英文國際本(NIV)

 The LORD commanded us to obey all these decrees and to fear the LORD our God, so that we might always prosper and be kept alive, as is the case today.

申 6:25--國語和合本

 我們若照耶和華我們 神所吩咐的一切誡命、謹守遵行、這就是我們的義了。

申 6:25--中文新譯本

 我們在耶和華我們的 神面前,如果照著他吩咐我們的,謹守遵行這一切誡命,這就是我們的義了。』」

申 6:25--當代中譯本

 倘若我們謹守遵行主我們的上帝這些誡命,便可以凡事亨通。」

Deut 6:25--英文欽定本(KJV)

 And it shall be our righteousness, if we observe to do all these commandments before the LORD our God, as he hath commanded us.

Deut 6:25--英文國際本(NIV)

 And if we are careful to obey all this law before the LORD our God, as he has commanded us, that will be our righteousness."

資料來源

(1)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對

(2)當代中譯本聖經英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)

耶大雅(Jedaiah)編輯

DET_T 6 - 8

 

 

 

<< 上一層 >>