<< 上一層 >>

舊約聖經經文彙編

主要內容包括:

(1)國語和合本

(2)中文新譯本

(3)當代中譯本

(4)英文欽定本(KJV

(5)英文國際本(NIV

 

申命記 第15施行豁免

中/英文經文彙編

豁免年的條例(利25:1-7

The Year for Canceling Debts

申 15:1--國語和合本

 每逢七年末一年、你要施行豁免。

申 15:1--中文新譯本

 每七年的最後一年,你要施行豁免。

申 15:1--當代中譯本

 每七年的最後一年,你都要豁免他人一切的債項。

Deut 15:1--英文欽定本(KJV)

 At the end of every seven years thou shalt make a release.

Deut 15:1--英文國際本(NIV)

 At the end of every seven years you must cancel debts.

申 15:2--國語和合本

 豁免的定例乃是這樣.凡債主要把所借給鄰舍的豁免了、不可向鄰舍和弟兄追討、因為耶和華的豁免年已經宣告了。

申 15:2--中文新譯本

 豁免的方式是這樣:債主都要把借給鄰舍的一切豁免了,不可向鄰舍和兄弟追討,因為耶和華的豁免年已經宣告了。

申 15:2--當代中譯本

 所有債主都要放棄追收借給鄰舍和同胞的債項,因為這是主所命令的。

Deut 15:2--英文欽定本(KJV)

 And this is the manner of the release: Every creditor that lendeth ought unto his neighbour shall release it; he shall not exact it of his neighbour, or of his brother; because it is called the LORD's release.

Deut 15:2--英文國際本(NIV)

 This is how it is to be done: Every creditor shall cancel the loan he has made to his fellow Israelite. He shall not require payment from his fellow Israelite or brother, because the LORD'S time for canceling debts has been proclaimed.

申 15:3--國語和合本

 若借給外邦人、你可以向他追討.但借給你弟兄、無論是甚麼、你要鬆手豁免了。

申 15:3--中文新譯本

 如果借給外族人,你可以向他追討,但借給你的兄弟,無論你借的是甚麼,你都要豁免。

申 15:3--當代中譯本

 外族人卻不入這豁免之例。

Deut 15:3--英文欽定本(KJV)

 Of a foreigner thou mayest exact it again: but that which is thine with thy brother thine hand shall release;

Deut 15:3--英文國際本(NIV)

 You may require payment from a foreigner, but you must cancel any debt your brother owes you.

申 15:4--國語和合本

 你若留意聽從耶和華你 神的話、謹守遵行我今日所吩咐你這一切的命令、就必在你們中間沒有窮人了.(在耶和華你 神所賜你為業的地上、耶和華必大大賜福與你)

申 15:4--中文新譯本

 在你中間必沒有窮人,因為在耶和華你的 神賜你作上產業的地上,耶和華必大大賜福給你。

申 15:4--當代中譯本

 然而,必定沒有人會因為這些豁免而變得窮困,因為倘若你遵守這命令,主必在這地上大大賜福你,只要你全心遵行我今天所給你的命令。

Deut 15:4--英文欽定本(KJV)

 Save when there shall be no poor among you; for the LORD shall greatly bless thee in the land which the LORD thy God giveth thee for an inheritance to possess it:

Deut 15:4--英文國際本(NIV)

 However, there should be no poor among you, for in the land the LORD your God is giving you to possess as your inheritance, he will richly bless you,

申 15:5--國語和合本

* 併入第 4 節中

申 15:5--中文新譯本

 只要你留心聽從耶和華你的 神的話,謹守遵行我今日吩咐你這一切誡命。

* 併入第 4 節中

Deut 15:5--英文欽定本(KJV)

 Only if thou carefully hearken unto the voice of the LORD thy God, to observe to do all these commandments which I command thee this day.

Deut 15:5--英文國際本(NIV)

 if only you fully obey the LORD your God and are careful to follow all these commands I am giving you today.

申 15:6--國語和合本

 因為耶和華你的 神、必照他所應許你的賜福與你、你必借給許多國民、卻不至向他們借貸.你必管轄許多國民、他們卻不能管轄你。

申 15:6--中文新譯本

 因為耶和華你的 神,必照著他應許你的,賜福給你;你必借貸給許多國的民,卻不會向他們借貸;你必統治許多國的民,他們卻不會統治你。

申 15:6--當代中譯本

 主你的上帝必按照祂所答應的賜福給你,你必有錢借給萬族萬邦,卻永遠不需要向別人借貸。你將要管理許多的國家,他們卻永不能統治你們。

Deut 15:6--英文欽定本(KJV)

 For the LORD thy God blesseth thee, as he promised thee: and thou shalt lend unto many nations, but thou shalt not borrow; and thou shalt reign over many nations, but they shall not reign over thee.

Deut 15:6--英文國際本(NIV)

 For the LORD your God will bless you as he has promised, and you will lend to many nations but will borrow from none. You will rule over many nations but none will rule over you.

申 15:7--國語和合本

 在耶和華你 神所賜你的地上、無論那一座城裏、你弟兄中若有一個窮人、你不可忍著心、揝著手、不幫補你窮乏的弟兄。

申 15:7--中文新譯本

 但是在耶和華你的 神賜給你的地上,無論哪一座城裏,在你中間如果有一個窮人,又是你的兄弟,你對這窮苦的兄弟不可硬著心腸,也不可袖手不理。

申 15:7--當代中譯本

 當你進入主所賜的土地以後,倘若在你中間有窮困的人,你們就不應硬著心腸,不施援手;

Deut 15:7--英文欽定本(KJV)

 If there be among you a poor man of one of thy brethren within any of thy gates in thy land which the LORD thy God giveth thee, thou shalt not harden thine heart, nor shut thine hand from thy poor brother:

Deut 15:7--英文國際本(NIV)

 If there is a poor man among your brothers in any of the towns of the land that the LORD your God is giving you, do not be hardhearted or tightfisted toward your poor brother.

申 15:8--國語和合本

 總要向他鬆開手、照他所缺乏的借給他、補他的不足。

申 15:8--中文新譯本

 你一定要向他申手,照著他缺乏的借給他,補足他的缺乏。

申 15:8--當代中譯本

 他所需要的,你要充充足足地借給他。

Deut 15:8--英文欽定本(KJV)

 But thou shalt open thine hand wide unto him, and shalt surely lend him sufficient for his need, in that which he wanteth.

Deut 15:8--英文國際本(NIV)

 Rather be openhanded and freely lend him whatever he needs.

申 15:9--國語和合本

 你要謹慎、不可心裏起惡念、說、第七年的轄免年、快到了.你便惡眼看你窮乏的弟兄、甚麼都不給他、以致他因你求告耶和華、罪便歸於你了。

申 15:9--中文新譯本

 你要自己謹慎,不可心裏起惡念,說:『第七年的轄免年近了』,你就冷眼對待你窮苦的弟兄,甚麼都不給他,以致他因你求告耶和華,你就有罪了。

申 15:9--當代中譯本

 你不要因為豁免年將近,就拒絕借出;倘若你這樣做,他向上帝呼求的時候,你便要負起罪名。

Deut 15:9--英文欽定本(KJV)

 Beware that there be not a thought in thy wicked heart, saying, The seventh year, the year of release, is at hand; and thine eye be evil against thy poor brother, and thou givest him nought; and he cry unto the LORD against thee, and it be sin unto thee.

Deut 15:9--英文國際本(NIV)

 Be careful not to harbor this wicked thought: "The seventh year, the year for canceling debts, is near," so that you do not show ill will toward your needy brother and give him nothing. He may then appeal to the LORD against you, and you will be found guilty of sin.

申 15:10--國語和合本

 你總要給他、給他的時候心裏不可愁煩、因耶和華你的 神必在你這一切所行的、並你手裏所辦的事上、賜福與你。

申 15:10--中文新譯本

 你必須給他,給他的時候,你不要心裏難受,因為了這事耶,耶和華你的 神必在你一切工作上,和你所辦的一切事上,賜福給你。

申 15:10--當代中譯本

 你要慷慨地借出,不要埋怨,主就必在手所做的一切上賜福與你。

Deut 15:10--英文欽定本(KJV)

 Thou shalt surely give him, and thine heart shall not be grieved when thou givest unto him: because that for this thing the LORD thy God shall bless thee in all thy works, and in all that thou puttest thine hand unto.

Deut 15:10--英文國際本(NIV)

 Give generously to him and do so without a grudging heart; then because of this the LORD your God will bless you in all your work and in everything you put your hand to.

申 15:11--國語和合本

 原來那地上的窮人永不斷絕、所以我吩咐你說、總要向你地上困苦窮乏的弟兄鬆開手。

申 15:11--中文新譯本

 既然在地上必有窮人存在,所以我吩咐你說:『你總要向你地上的困苦和窮乏的兄弟大伸援助之手。』

申 15:11--當代中譯本

 你們當中常常都會有窮困的人,所以我吩咐你要慷慨地供給他們。

Deut 15:11--英文欽定本(KJV)

 For the poor shall never cease out of the land: therefore I command thee, saying, Thou shalt open thine hand wide unto thy brother, to thy poor, and to thy needy, in thy land.

Deut 15:11--英文國際本(NIV)

 There will always be poor people in the land. Therefore I command you to be openhanded toward your brothers and toward the poor and needy in your land.

釋放奴婢(出211-11

Freeing Servants

申 15:12--國語和合本

 你弟兄中若有一個希伯來男人、或希伯來女人被賣給你、服事你六年、到第七年就要任他自由出去。

申 15:12--中文新譯本

 你的兄弟,無論是希伯來男人,或是希伯來女人,如果賣身給你,要服事你六年;到第七年,就要讓他離開你得自由。

申 15:12--當代中譯本

 倘若你買了一個希伯來人作奴隸,不論男女,六年之後都要還他自由,

Deut 15:12--英文欽定本(KJV)

 And if thy brother, an Hebrew man, or an Hebrew woman, be sold unto thee, and serve thee six years; then in the seventh year thou shalt let him go free from thee.

Deut 15:12--英文國際本(NIV)

 If a fellow Hebrew, a man or a woman, sells himself to you and serves you six years, in the seventh year you must let him go free.

申 15:13--國語和合本

 你任他自由的時候、不可使他空手而去.

申 15:13--中文新譯本

 你使他自由離開的時候,不可讓他空手而去;

申 15:13--當代中譯本

 並且不要叫他空手離去。

Deut 15:13--英文欽定本(KJV)

 And when thou sendest him out free from thee, thou shalt not let him go away empty:

Deut 15:13--英文國際本(NIV)

 And when you release him, do not send him away empty-handed.

申 15:14--國語和合本

 要從你羊群、禾場、酒醡之中、多多的給他、耶和華你的 神怎樣賜福與你、你也要照樣給他。

申 15:14--中文新譯本

 要從你的羊群,禾場、酒醡池中,多多地供給他;耶和華你的 神怎樣賜福給你,你也要怎樣分給他。

申 15:14--當代中譯本

 你要像上帝賜福予你一樣,在你的羊群、穀倉和酒醡中,慷慨地抽出禮物來送給他。

Deut 15:14--英文欽定本(KJV)

 Thou shalt furnish him liberally out of thy flock, and out of thy floor, and out of thy winepress: of that wherewith the LORD thy God hath blessed thee thou shalt give unto him.

Deut 15:14--英文國際本(NIV)

 Supply him liberally from your flock, your threshing floor and your winepress. Give to him as the LORD your God has blessed you.

申 15:15--國語和合本

 要記念你在埃及地作過奴僕、耶和華你的 神將你救贖、因此、我今日吩咐你這件事。

申 15:15--中文新譯本

 你要記得你在埃及地作過奴僕,耶和華你的 神救贖了你;因此我今日吩咐你這件事。

申 15:15--當代中譯本

 當記得你在埃及也是作奴隸的,主你的上帝卻把你拯救出來,所以今天我也照樣給你這條命令。

Deut 15:15--英文欽定本(KJV)

 And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt, and the LORD thy God redeemed thee: therefore I command thee this thing to day.

Deut 15:15--英文國際本(NIV)

 Remember that you were slaves in Egypt and the LORD your God redeemed you. That is why I give you this command today.

申 15:16--國語和合本

 他若對你說、我不願意離開你、是因他愛你和你的家、且因在你那裏很好、

申 15:16--中文新譯本

 如果他對你說:『我不願離開你。』他說這話是因為他愛你和你的家,又因為他喜歡和你相處,

申 15:16--當代中譯本

 但倘若那奴隸愛你和你的一家,與你相處融洽,不願離開,

Deut 15:16--英文欽定本(KJV)

 And it shall be, if he say unto thee, I will not go away from thee; because he loveth thee and thine house, because he is well with thee;

Deut 15:16--英文國際本(NIV)

 But if your servant says to you, "I do not want to leave you," because he loves you and your family and is well off with you,

申 15:17--國語和合本

 你就要拿錐子將他的耳朵在門上刺透、他便永為你的奴僕了.你待婢女也要這樣。

申 15:17--中文新譯本

 那麼,你就要拿錐子,把他的耳朵在門上刺透,他就永遠作你的奴僕;對待你的婢女,你也要這樣行。

申 15:17--當代中譯本

 你便可以把他的耳朵靠在門上,用錐子穿一個洞,他便永遠成為你的奴隸了;對女的奴隸也是這樣。

Deut 15:17--英文欽定本(KJV)

 Then thou shalt take an aul, and thrust it through his ear unto the door, and he shall be thy servant for ever. And also unto thy maidservant thou shalt do likewise.

Deut 15:17--英文國際本(NIV)

 then take an awl and push it through his ear lobe into the door, and he will become your servant for life. Do the same for your maidservant.

申 15:18--國語和合本

 你任他自由的時候、不可以為難事、因他服事你六年、較比雇工的工價多加一倍了.耶和華你的 神、就必在你所作的一切事上、賜福與你。◎

申 15:18--中文新譯本

 你使他自由離開你的時候,不要為難,因為他服事了你六年,應得雇工雙倍的工資;這樣,耶和華你的 神必在你所作的一切事上,賜福給你。

申 15:18--當代中譯本

 你們釋放奴隸的時候,不應感到不快,因為他服事了你們六年,而你們只需付普通雇工的一半工資,並且主更要因為你釋放他們的緣故,興旺你手所做的一切。

Deut 15:18--英文欽定本(KJV)

 It shall not seem hard unto thee, when thou sendest him away free from thee; for he hath been worth a double hired servant to thee, in serving thee six years: and the LORD thy God shall bless thee in all that thou doest.

Deut 15:18--英文國際本(NIV)

 Do not consider it a hardship to set your servant free, because his service to you these six years has been worth twice as much as that of a hired hand. And the LORD your God will bless you in everything you do.

頭生牛羊的條例

The Firstborn Animals

申 15:19--國語和合本

 你牛群、羊群中頭生的、凡是公的、都要分別為聖歸耶和華你的 神.牛群中頭生的、不可用牠耕地.羊群中頭生的不可剪毛。

申 15:19--中文新譯本

 你的牛群羊群中所生,是頭生雄性的,你都要把牠分別為聖歸給耶和華你的 神。你的牛群中頭生的,你不可用牠去耕田;你的羊群中頭生的,你不可給牠剪毛。

申 15:19--當代中譯本

 應當把牛羊中雄性頭生的歸給上帝;不要用頭生的牛在田裡工作,也不要剪頭生的羊的毛。

Deut 15:19--英文欽定本(KJV)

 All the firstling males that come of thy herd and of thy flock thou shalt sanctify unto the LORD thy God: thou shalt do no work with the firstling of thy bullock, nor shear the firstling of thy sheep.

Deut 15:19--英文國際本(NIV)

 Set apart for the LORD your God every firstborn male of your herds and flocks. Do not put the firstborn of your oxen to work, and do not shear the firstborn of your sheep.

申 15:20--國語和合本

 這頭生的、你和你的家屬、每年要在耶和華所選擇的地方、在耶和華你 神面前喫。

申 15:20--中文新譯本

 你和你的家人,年年要在耶和華選擇的地方,在耶和華你的 神面前,吃這頭生的牲畜。

申 15:20--當代中譯本

 你們一家每年都可以在上帝選定的地方吃這些牲口。

Deut 15:20--英文欽定本(KJV)

 Thou shalt eat it before the LORD thy God year by year in the place which the LORD shall choose, thou and thy household.

Deut 15:20--英文國際本(NIV)

 Each year you and your family are to eat them in the presence of the LORD your God at the place he will choose.

申 15:21--國語和合本

 這頭生的、若有甚麼殘疾、就如瘸腿的、瞎眼的、無論有甚麼惡殘疾、都不可獻給耶和華你的 神。

申 15:21--中文新譯本

 這頭生的,如果有甚麼殘疾,像瘸腿或是瞎眼,無論有任何嚴重的殘疾,你都不可獻給耶和華你的 神。

申 15:21--當代中譯本

 但倘若這些牲口有甚麼殘疾,例如是跛的、瞎眼的或有其他缺陷的,就不可當作祭物獻給主。

Deut 15:21--英文欽定本(KJV)

 And if there be any blemish therein, as if it be lame, or blind, or have any ill blemish, thou shalt not sacrifice it unto the LORD thy God.

Deut 15:21--英文國際本(NIV)

 If an animal has a defect, is lame or blind, or has any serious flaw, you must not sacrifice it to the LORD your God.

申 15:22--國語和合本

 可以在你城裏喫、潔淨人與不潔淨人都可以喫、就如喫羚羊與鹿一般。

申 15:22--中文新譯本

 你可以在家裏吃,不潔淨的人和潔淨的人都一樣可以吃,像吃羚羊和鹿一樣。

申 15:22--當代中譯本

 你可以在家裡吃這些牲口,就好像你現在吃羚羊和鹿一樣,不潔淨的人也可以吃;

Deut 15:22--英文欽定本(KJV)

 Thou shalt eat it within thy gates: the unclean and the clean person shall eat it alike, as the roebuck, and as the hart.

Deut 15:22--英文國際本(NIV)

 You are to eat it in your own towns. Both the ceremonially unclean and the clean may eat it, as if it were gazelle or deer.

申 15:23--國語和合本

 只是不可以喫他的血、要倒在地上、如同倒水一樣。

申 15:23--中文新譯本

 只是不可吃牠的血;要把牠倒在地上,像倒水一樣。」

申 15:23--當代中譯本

 你千萬不要吃血,應當把血倒在地上。」

Deut 15:23--英文欽定本(KJV)

 Only thou shalt not eat the blood thereof; thou shalt pour it upon the ground as water.

Deut 15:23--英文國際本(NIV)

 But you must not eat the blood; pour it out on the ground like water.

資料來源

(1)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對

(2)當代中譯本聖經英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)

耶大雅(Jedaiah)編輯

DET_T 15 - 8

 

 

 

<< 上一層 >>