<< | 上一層 | >> |
舊約聖經經文彙編
主要內容包括:
(1)國語和合本 (2)中文新譯本 (3)當代中譯本 |
(4)英文欽定本(KJV) (5)英文國際本(NIV)
|
申命記 第16章一年三節
中/英文經文彙編
逾越節(出12:1-20) Passover |
申 16:1--國語和合本 你要注意亞筆月、向耶和華你的 神守逾越節、因為耶和華你的 神在亞筆月夜間、領你出埃及。 申 16:1--中文新譯本 你要守亞筆月,向耶和華你的 神守逾越節,因為耶和華你的 神在亞筆月的一個晚上,把你從埃及地領出來。 申 16:1--當代中譯本 「要常常記著守逾越節,因為主在一月的一個晚上把你帶出埃及。 Deut 16:1--英文欽定本(KJV) Observe the month of Abib, and keep the passover unto the LORD thy God: for in the month of Abib the LORD thy God brought thee forth out of Egypt by night. Deut 16:1--英文國際本(NIV) Observe the month of Abib and celebrate the Passover of the LORD your God, because in the month of Abib he brought you out of Egypt by night. |
申 16:2--國語和合本 你當在耶和華所選擇要立為他名的居所、從牛群、羊群中、將逾越節的祭牲獻給耶和華你的 神. 申 16:2--中文新譯本 你要在耶和華選擇立為他名的居所的地方,從羊和牛作逾越節的祭牲獻給耶和華你的 神。 申 16:2--當代中譯本 你要在上帝選定的地方,就是祂的聖所,獻上牛或羊作逾越節的祭物。 Deut 16:2--英文欽定本(KJV) Thou shalt therefore sacrifice the passover unto the LORD thy God, of the flock and the herd, in the place which the LORD shall choose to place his name there. Deut 16:2--英文國際本(NIV) Sacrifice as the Passover to the LORD your God an animal from your flock or herd at the place the LORD will choose as a dwelling for his Name. |
申 16:3--國語和合本 你喫這祭牲不可喫有酵的餅、七日之內要喫無酵餅、就是困苦餅.(你本是急忙出了埃及地)要叫你一生一世記念你從埃及地出來的日子。 申 16:3--中文新譯本 你吃這祭的時候,不可和有酵的餅一同吃;七日之內,你要吃無酵餅,就是困苦餅,因為你是急急忙忙從埃及地出來的,好使你一生的年日都可以記念你從埃及地出來的日子。 申 16:3--當代中譯本 吃祭物的時候,也要吃無酵餅;你要吃無酵餅七天,目的是提醒你當時是怎樣倉猝地離開埃及。你一生一世都要記念那日子。 Deut 16:3--英文欽定本(KJV) Thou shalt eat no leavened bread with it; seven days shalt thou eat unleavened bread therewith, even the bread of affliction; for thou camest forth out of the land of Egypt in haste: that thou mayest remember the day when thou camest forth out of the land of Egypt all the days of thy life. Deut 16:3--英文國際本(NIV) Do not eat it with bread made with yeast, but for seven days eat unleavened bread, the bread of affliction, because you left Egypt in haste--so that all the days of your life you may remember the time of your departure from Egypt. |
申 16:4--國語和合本 在你四境之內、七日不可見麵酵.頭一日晚上所獻的肉、一點不可留到早晨。 申 16:4--中文新譯本 七天之內,在你的全境不可見有酵。第一天晚上你獻的祭肉,一點也不可剩下,留到早晨。 申 16:4--當代中譯本 七日之內,你周圍不可有酵母;獻祭的肉,不可留到第二天。 Deut 16:4--英文欽定本(KJV) And there shall be no leavened bread seen with thee in all thy coast seven days; neither shall there any thing of the flesh, which thou sacrificedst the first day at even, remain all night until the morning. Deut 16:4--英文國際本(NIV) Let no yeast be found in your possession in all your land for seven days. Do not let any of the meat you sacrifice on the evening of the first day remain until morning. |
申 16:5--國語和合本 在耶和華你所賜的各城中、你不可獻逾越節的祭、 申 16:5--中文新譯本 你不能在耶和華你的 神賜給你的任何一座城裏,宰殺逾越節的祭牲; 申 16:5--當代中譯本 你不可在自己的地方獻逾越節的祭物, Deut 16:5--英文欽定本(KJV) Thou mayest not sacrifice the passover within any of thy gates, which the LORD thy God giveth thee: Deut 16:5--英文國際本(NIV) You must not sacrifice the Passover in any town the LORD your God gives you |
申 16:6--國語和合本 只當在耶和華你 神所選擇要立為他名的居所、晚上日落的時候、乃是你出埃及的時候、獻逾越節的祭。 申 16:6--中文新譯本 只當在耶和華你的 神選擇作他名的居所的地方,晚上日落的時候,就是你出埃及的時刻,宰殺逾越節的祭牲; 申 16:6--當代中譯本 在日落的時候,你應當在上帝選定的地方,就是祂的聖所,獻上祭物,記念你離開埃及的日子。 Deut 16:6--英文欽定本(KJV) But at the place which the LORD thy God shall choose to place his name in, there thou shalt sacrifice the passover at even, at the going down of the sun, at the season that thou camest forth out of Egypt. Deut 16:6--英文國際本(NIV) except in the place he will choose as a dwelling for his Name. There you must sacrifice the Passover in the evening, when the sun goes down, on the anniversary of your departure from Egypt. |
申 16:7--國語和合本 當在耶和華你 神所選擇的地方、把肉烤了喫.〔『烤』或作『煮』〕次日早晨就回到你的帳棚去。 申 16:7--中文新譯本 你要在耶和華你的 神選擇的地方,把祭肉煮了吃,到了早晨,你才可以回到家裏去。 申 16:7--當代中譯本 你要在那裡煮吃祭物,次日早上就可以返回自己的家。 Deut 16:7--英文欽定本(KJV) And thou shalt roast and eat it in the place which the LORD thy God shall choose: and thou shalt turn in the morning, and go unto thy tents. Deut 16:7--英文國際本(NIV) Roast it and eat it at the place the LORD your God will choose. Then in the morning return to your tents. |
申 16:8--國語和合本 你要喫無酵餅六日、第七日要向耶和華你的 神守嚴肅會、不可作工。 申 16:8--中文新譯本 六日之內你要吃無酵餅;到了第七日,要向耶和華你的 神守聖會;甚麼工都不可作。 申 16:8--當代中譯本 在隨著來的六天之內,你們不可吃有酵的餅,第七天要在上帝面前肅靜聚集。那一天你不可做任何的事。 Deut 16:8--英文欽定本(KJV) Six days thou shalt eat unleavened bread: and on the seventh day shall be a solemn assembly to the LORD thy God: thou shalt do no work therein. Deut 16:8--英文國際本(NIV) For six days eat unleavened bread and on the seventh day hold an assembly to the LORD your God and do no work. |
七七節(出34:22、利23:15-21 ) Feast of Weeks |
申 16:9--國語和合本 你要計算七七日、從你開鐮收割禾稼時算起、共計七七日。 申 16:9--中文新譯本 你要計算七個七日,從開鐮收割禾稼的時候算起,共計七個七日。 申 16:9--當代中譯本 從收割那天開始,數七個星期, Deut 16:9--英文欽定本(KJV) Seven weeks shalt thou number unto thee: begin to number the seven weeks from such time as thou beginnest to put the sickle to the corn. Deut 16:9--英文國際本(NIV) Count off seven weeks from the time you begin to put the sickle to the standing grain. |
申 16:10--國語和合本 你要照耶和華你 神所賜你的福、手裏拿甘心祭、獻在耶和華你的 神面前守七七節。 申 16:10--中文新譯本 你要向耶和華你的 神舉行七七節,照著耶和華你的 神賜福你的,盡你所能的獻上你手裏的甘心祭。 申 16:10--當代中譯本 然後,當在主面前慶祝七七節。那時,你們要按著主賜福你所得到的收成,甘心樂意地獻上祭物。 Deut 16:10--英文欽定本(KJV) And thou shalt keep the feast of weeks unto the LORD thy God with a tribute of a freewill offering of thine hand, which thou shalt give unto the LORD thy God, according as the LORD thy God hath blessed thee: Deut 16:10--英文國際本(NIV) Then celebrate the Feast of Weeks to the LORD your God by giving a freewill offering in proportion to the blessings the LORD your God has given you. |
申 16:11--國語和合本 你和你兒女、僕婢、並住在你城裏的利未人、以及在你們中間寄居的、與孤兒、寡婦、都要在耶和華你 神所選擇立為他名的居所、在耶和華你的 神面前歡樂。 申 16:11--中文新譯本 你和你的兒女、僕婢,以及在你城裏的利未人、在你們中間的寄居者、孤兒和寡婦,都要在耶和華你的 神選擇作他名的居所的地方歡樂。 申 16:11--當代中譯本 你一家都應當歡喜快樂,但不要忘記在你境內的利未人、外族人、寡婦和孤兒;應當邀請他們在主的聖所與你一起慶祝。 Deut 16:11--英文欽定本(KJV) And thou shalt rejoice before the LORD thy God, thou, and thy son, and thy daughter, and thy manservant, and thy maidservant, and the Levite that is within thy gates, and the stranger, and the fatherless, and the widow, that are among you, in the place which the LORD thy God hath chosen to place his name there. Deut 16:11--英文國際本(NIV) And rejoice before the LORD your God at the place he will choose as a dwelling for his Name--you, your sons and daughters, your menservants and maidservants, the Levites in your towns, and the aliens, the fatherless and the widows living among you. |
申 16:12--國語和合本 你也要記念你在埃及作過奴僕.你要謹守遵行這些律例。 申 16:12--中文新譯本 你也要記得你在埃及作過奴僕;你要謹守遵行這些律例。 申 16:12--當代中譯本 要記著你當日在埃及也是作奴隸的。你要遵守這些命令。 Deut 16:12--英文欽定本(KJV) And thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt: and thou shalt observe and do these statutes. Deut 16:12--英文國際本(NIV) Remember that you were slaves in Egypt, and follow carefully these decrees. |
住棚節(利23:33-43) Feast of Tabernacles |
申 16:13--國語和合本 你把禾場的穀、酒醡的酒收藏以後、就要守住棚節七日。 申 16:13--中文新譯本 你從禾場上和榨酒池裏收藏了出產以後,就要舉行住棚節七日。 申 16:13--當代中譯本 在收成以後,要守七天的住棚節。 Deut 16:13--英文欽定本(KJV) Thou shalt observe the feast of tabernacles seven days, after that thou hast gathered in thy corn and thy wine: Deut 16:13--英文國際本(NIV) Celebrate the Feast of Tabernacles for seven days after you have gathered the produce of your threshing floor and your winepress. |
申 16:14--國語和合本 守節的時候、你和你兒女、僕婢、並住在你城裏的利未人、以及寄居的、與孤兒、寡婦、都要歡樂。 申 16:14--中文新譯本 在這節期以內,你和你的兒女、僕婢,以及住在你城裏的利未人、寄居者、孤兒和寡婦,都要歡樂。 申 16:14--當代中譯本 這是你和你的兒女、僕人都應該快樂的節日。但不要忘記城中的利未人、外族人、孤兒和寡婦。 Deut 16:14--英文欽定本(KJV) And thou shalt rejoice in thy feast, thou, and thy son, and thy daughter, and thy manservant, and thy maidservant, and the Levite, the stranger, and the fatherless, and the widow, that are within thy gates. Deut 16:14--英文國際本(NIV) Be joyful at your Feast--you, your sons and daughters, your menservants and maidservants, and the Levites, the aliens, the fatherless and the widows who live in your towns. |
申 16:15--國語和合本 在耶和華所選擇的地方、你當向耶和華你的 神守節七日.因為耶和華你 神在你一切的土產上、和你手裏所辦的事上、要賜福與你、你就非常地歡樂。 申 16:15--中文新譯本 你要在耶和華選擇的地方,向耶和華你的 神守節七日,因為耶和華你的 神,要在你一切土產上,和你手所作的一切事上,賜福給你,你就滿有歡樂。 申 16:15--當代中譯本 這宴會要在主的聖所舉行。你應當衷心感謝主,因為祂賜福,使你有好的收成,又在其他的事上賜福你,所以,你應該滿心歡樂。 Deut 16:15--英文欽定本(KJV) Seven days shalt thou keep a solemn feast unto the LORD thy God in the place which the LORD shall choose: because the LORD thy God shall bless thee in all thine increase, and in all the works of thine hands, therefore thou shalt surely rejoice. Deut 16:15--英文國際本(NIV) For seven days celebrate the Feast to the LORD your God at the place the LORD will choose. For the LORD your God will bless you in all your harvest and in all the work of your hands, and your joy will be complete. |
申 16:16--國語和合本 你一切的男丁要在除酵節、七七節、住棚節、一年三次、在耶和華你 神所選擇的地方朝見他、卻不可空手朝見. 申 16:16--中文新譯本 每年三次,就是在除酵節、七七節、住棚節,你所有的男丁都要在耶和華選擇的地方,朝見耶和華你的 神;但不可空手朝見耶和華。 申 16:16--當代中譯本 每年三次,你的男丁要來到主的聖所,就是在無酵節、七七節和住棚節。但不可空手而來, Deut 16:16--英文欽定本(KJV) Three times in a year shall all thy males appear before the LORD thy God in the place which he shall choose; in the feast of unleavened bread, and in the feast of weeks, and in the feast of tabernacles: and they shall not appear before the LORD empty: Deut 16:16--英文國際本(NIV) Three times a year all your men must appear before the LORD your God at the place he will choose: at the Feast of Unleavened Bread, the Feast of Weeks and the Feast of Tabernacles. No man should appear before the LORD empty-handed: |
申 16:17--國語和合本 各人要按自己的力量、照耶和華你 神所賜的福分、奉獻禮物。◎ 申 16:17--中文新譯本 各人要按手中的力量,照著耶和華你的 神賜你的福,奉獻禮物。 申 16:17--當代中譯本 各人當按自己的力量,照主所賜的,獻上禮物。 Deut 16:17--英文欽定本(KJV) Every man shall give as he is able, according to the blessing of the LORD thy God which he hath given thee. Deut 16:17--英文國際本(NIV) Each of you must bring a gift in proportion to the way the LORD your God has blessed you. |
設立審判官與官長 Judges |
申 16:18--國語和合本 你要在耶和華你 神所賜的各城裏、按各支派、設立審判官、和官長。他們必按公義的審判、判斷百姓。 申 16:18--中文新譯本 在耶和華你的 神賜給你的各城裏,你要按著各支派設立審判官和官長;他們要按著公義的判斷審判人民。 申 16:18--當代中譯本 當在主分給你的土地上,按著宗族,委任審判官和治理的官員;他們要按公義治理各地。 Deut 16:18--英文欽定本(KJV) Judges and officers shalt thou make thee in all thy gates, which the LORD thy God giveth thee, throughout thy tribes: and they shall judge the people with just judgment. Deut 16:18--英文國際本(NIV) Appoint judges and officials for each of your tribes in every town the LORD your God is giving you, and they shall judge the people fairly. |
申 16:19--國語和合本 不可屈枉正直、不可看人的外貌、也不可受賄賂、因為賄賂能叫智慧人的眼變瞎了、又能顛倒義人的話。 申 16:19--中文新譯本 不可屈枉正直,不可徇人的情面,不可收受賄賂,因為賄賂能使智慧人的眼變瞎,也能使義人的話顛倒過來。 申 16:19--當代中譯本 他們不可歪曲正直,枉法偏私;也不可收受賄賂,因為賄賂能蒙蔽聰明人的眼睛,使人作出錯誤的判斷。 Deut 16:19--英文欽定本(KJV) Thou shalt not wrest judgment; thou shalt not respect persons, neither take a gift: for a gift doth blind the eyes of the wise, and pervert the words of the righteous. Deut 16:19--英文國際本(NIV) Do not pervert justice or show partiality. Do not accept a bribe, for a bribe blinds the eyes of the wise and twists the words of the righteous. |
申 16:20--國語和合本 你要追求至公、至義、好叫你存活、承受耶和華你 神所賜你的地。◎ 申 16:20--中文新譯本 你要追求公正公義,好使你能存活,並且能承受耶和華你的 神賜給你的地作產業。 申 16:20--當代中譯本 你必須力求公義,好叫你能夠承受主所賜的土地。 Deut 16:20--英文欽定本(KJV) That which is altogether just shalt thou follow, that thou mayest live, and inherit the land which the LORD thy God giveth thee. Deut 16:20--英文國際本(NIV) Follow justice and justice alone, so that you may live and possess the land the LORD your God is giving you. |
禁拜偶像與邪神 Worshiping Other Gods |
申 16:21--國語和合本 你為耶和華你的 神築壇、不可在壇旁栽甚麼樹木、作為木偶。 申 16:21--中文新譯本 ◎在你為耶和華你的 神築壇的祭旁邊,不可栽種甚麼樹木,作亞舍拉。 申 16:21--當代中譯本 你無論如何也不得在主你上帝的祭壇旁邊豎立其他的神像和碑柱,因為主痛恨這些象徵假神的東西。」 Deut 16:21--英文欽定本(KJV) Thou shalt not plant thee a grove of any trees near unto the altar of the LORD thy God, which thou shalt make thee. Deut 16:21--英文國際本(NIV) Do not set up any wooden Asherah pole beside the altar you build to the LORD your God, |
申 16:22--國語和合本 也不可為自己設立柱像.這是耶和華你 神所恨惡的。 申 16:22--中文新譯本 也不可為自己豎立神柱,這是耶和華你的 神所恨惡的。」 申 16:22--當代中譯本 * 併入第 21 節 Deut 16:22--英文欽定本(KJV) Neither shalt thou set thee up any image; which the LORD thy God hateth. Deut 16:22--英文國際本(NIV) and do not erect a sacred stone, for these the LORD your God hates. |
資料來源
(1)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對
(2)當代中譯本聖經與英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)
耶大雅(Jedaiah)編輯
DET_T 16 - 8
<< | 上一層 | >> |