<< | 上一層 | >> |
舊約聖經經文彙編
主要內容包括:
(1)國語和合本 (2)中文新譯本 (3)當代中譯本 |
(4)英文欽定本(KJV) (5)英文國際本(NIV)
|
申命記 第19章逃城定例
中/英文經文彙編
設立逃城(民35:9-28、書20:1-9) Cities of Refuge |
申 19:1--國語和合本 耶和華你 神將列國之民剪除的時候、耶和華你 神也將他們的地賜給你、你接著住他們的城邑、並他們的房屋、 申 19:1--中文新譯本 耶和華你的 神把列國的民剪除了,耶和華你的 神把他們的地賜給了你,你趕走了那些國民,住在他們的城市和房屋以後, 申 19:1--當代中譯本 「當主你的上帝毀滅了當地的民族,使你得到他們的土地,入住他們的城鎮和房屋以後, Deut 19:1--英文欽定本(KJV) When the LORD thy God hath cut off the nations, whose land the LORD thy God giveth thee, and thou succeedest them, and dwellest in their cities, and in their houses; Deut 19:1--英文國際本(NIV) When the LORD your God has destroyed the nations whose land he is giving you, and when you have driven them out and settled in their towns and houses, |
申 19:2--國語和合本 就要在耶和華你 神所賜你為業的地上、分定三座城。 申 19:2--中文新譯本 你就要在耶和華你的 神賜給你得為業的地上,為自己分別三座城。 申 19:2--當代中譯本 你要另外設立三座逃城,好叫那些無意殺了人的可以逃命,得到庇護。你要把主所賜的土地分為三個區域,每個區域都要有一座逃城;也要把每區通往這些逃城的路修築通暢。 Deut 19:2--英文欽定本(KJV) Thou shalt separate three cities for thee in the midst of thy land, which the LORD thy God giveth thee to possess it. Deut 19:2--英文國際本(NIV) then set aside for yourselves three cities centrally located in the land the LORD your God is giving you to possess. |
申 19:3--國語和合本 要將耶和華你 神使你承受為業的地、分為三段、又要豫備道路使誤殺人的、都可以逃到那裏去。◎ 申 19:3--中文新譯本 你要為自己預備道路,又要把耶和華你的 神給你作產業的地分為三區,使誤殺人的可以逃到那裏去。 申 19:3--當代中譯本 * 併入第 2 節 Deut 19:3--英文欽定本(KJV) Thou shalt prepare thee a way, and divide the coasts of thy land, which the LORD thy God giveth thee to inherit, into three parts, that every slayer may flee thither. Deut 19:3--英文國際本(NIV) Build roads to them and divide into three parts the land the LORD your God is giving you as an inheritance, so that anyone who kills a man may flee there. |
申 19:4--國語和合本 誤殺人的逃到那裏可以存活、定例乃是這樣.凡素無仇恨、無心殺了人的、 申 19:4--中文新譯本 誤殺人的逃到那裏,就可以存活,規例是這樣:無意殺了人,彼此又素無仇恨的, 申 19:4--當代中譯本 甚麼人可以逃往那城以保存性命呢?以下就是一個例子:有一個人和他的朋友到樹林去伐木,他揮斧砍樹時,斧頭脫了柄,擊斃了他的朋友,在這樣的情況下他可以避到其中一座逃城去。(因為他不是有意殺害他的朋友,而且他們之間實在無仇無怨。) Deut 19:4--英文欽定本(KJV) And this is the case of the slayer, which shall flee thither, that he may live: Whoso killeth his neighbour ignorantly, whom he hated not in time past; Deut 19:4--英文國際本(NIV) This is the rule concerning the man who kills another and flees there to save his life--one who kills his neighbor unintentionally, without malice aforethought. |
申 19:5--國語和合本 就如人與鄰舍同入樹林砍伐樹木、手拿斧子一砍、本想砍下樹木、不料、斧頭脫了把、飛落在鄰舍身上、以致於死、這人逃到那些城的一座城、就可以存活. 申 19:5--中文新譯本 譬如他和鄰舍同進森林砍伐樹木,他手裏揮著斧子砍閥樹木的時候,斧頭竟脫了把,落在鄰舍身上,以致那人死了,他就可以逃到這些城中的一座去,這樣他就可以活命, 申 19:5--當代中譯本 * 併入第 4 節 Deut 19:5--英文欽定本(KJV) As when a man goeth into the wood with his neighbour to hew wood, and his hand fetcheth a stroke with the axe to cut down the tree, and the head slippeth from the helve, and lighteth upon his neighbour, that he die; he shall flee unto one of those cities, and live: Deut 19:5--英文國際本(NIV) For instance, a man may go into the forest with his neighbor to cut wood, and as he swings his ax to fell a tree, the head may fly off and hit his neighbor and kill him. That man may flee to one of these cities and save his life. |
申 19:6--國語和合本 免得報血仇的、心中火熱追趕他、因路遠就追上將他殺死、其實他不該死、因為他與被殺的素無仇恨。 申 19:6--中文新譯本 免得報血仇的,心中怒火如焚的時候,追趕那誤殺人的,因為路途長遠,就追上了他,把他殺死;其實他沒有該死的罪,因為他和那人素無仇恨。 申 19:6--當代中譯本 這樣便沒有人可以為死者報仇。還有,這些逃城不可距離各人住的地方太遠,以免報仇的人追上那無辜的殺人者。他不該死,因為他沒有蓄意殺人。 Deut 19:6--英文欽定本(KJV) Lest the avenger of the blood pursue the slayer, while his heart is hot, and overtake him, because the way is long, and slay him; whereas he was not worthy of death, inasmuch as he hated him not in time past. Deut 19:6--英文國際本(NIV) Otherwise, the avenger of blood might pursue him in a rage, overtake him if the distance is too great, and kill him even though he is not deserving of death, since he did it to his neighbor without malice aforethought. |
申 19:7--國語和合本 所以我吩咐你說、要分定三座城。 申 19:7--中文新譯本 因此我吩咐你:『你要為自己分別三座城。』 申 19:7--當代中譯本 * 併入第 6 節 Deut 19:7--英文欽定本(KJV) Wherefore I command thee, saying, Thou shalt separate three cities for thee. Deut 19:7--英文國際本(NIV) This is why I command you to set aside for yourselves three cities. |
申 19:8--國語和合本 耶和華你 神、若照他向你列祖所起的誓、擴張你的境界、將所應許賜你列祖的地、全然給你. 申 19:8--中文新譯本 如果耶和華你的 神照著他向你列祖起過的誓,擴張你的境界,把他應許賜給你列祖的全地,都賜給了你, 申 19:8--當代中譯本 * 併入第 6 節 Deut 19:8--英文欽定本(KJV) And if the LORD thy God enlarge thy coast, as he hath sworn unto thy fathers, and give thee all the land which he promised to give unto thy fathers; Deut 19:8--英文國際本(NIV) If the LORD your God enlarges your territory, as he promised on oath to your forefathers, and gives you the whole land he promised them, |
申 19:9--國語和合本 你若謹守遵行我今日所吩咐的這一切誡命、愛耶和華你的 神、常常遵行他的道、就要在這三座城之外、再添三座城. 申 19:9--中文新譯本 如果你謹守遵行我今日吩咐你的這一切誡命,愛耶和華你的 神,常常行他的道路,你就要在這三座城以外,再加添三座城; 申 19:9--當代中譯本 這要視乎你是否小心遵行今天我給你的這一切誡命:愛主你的上帝,常常按照祂的意思行事,就應當在這三座城以外,另設三座逃城, Deut 19:9--英文欽定本(KJV) If thou shalt keep all these commandments to do them, which I command thee this day, to love the LORD thy God, and to walk ever in his ways; then shalt thou add three cities more for thee, beside these three: Deut 19:9--英文國際本(NIV) because you carefully follow all these laws I command you today--to love the LORD your God and to walk always in his ways--then you are to set aside three more cities. |
申 19:10--國語和合本 免得無辜之人的血流、在耶和華你 神所賜你為業的地上、流血的罪就歸於你。◎ 申 19:10--中文新譯本 免得無辜人的血,流在耶和華你的 神要賜給你作產業的地上,以致流人血的罪歸在你身上。 申 19:10--當代中譯本 使無辜的人不遭受枉殺,你也可以不用擔當流無辜人之血的罪。 Deut 19:10--英文欽定本(KJV) That innocent blood be not shed in thy land, which the LORD thy God giveth thee for an inheritance, and so blood be upon thee. Deut 19:10--英文國際本(NIV) Do this so that innocent blood will not be shed in your land, which the LORD your God is giving you as your inheritance, and so that you will not be guilty of bloodshed. |
申 19:11--國語和合本 若有人恨他的鄰舍、埋伏著起來擊殺他、以致於死、便逃到這些城的一座城. 申 19:11--中文新譯本 但是,如果有人恨他的鄰舍,埋伏著等他,起來攻擊他,把他殺死了,然後逃到這些城中的一座; 申 19:11--當代中譯本 但倘若有人因為憎恨鄰居就埋伏擊殺了他,然後逃往其中一個逃城, Deut 19:11--英文欽定本(KJV) But if any man hate his neighbour, and lie in wait for him, and rise up against him, and smite him mortally that he die, and fleeth into one of these cities: Deut 19:11--英文國際本(NIV) But if a man hates his neighbor and lies in wait for him, assaults and kills him, and then flees to one of these cities, |
申 19:12--國語和合本 本城的長老就要打發人去、從那裏帶出他來、交在報血仇的手中將他治死。 申 19:12--中文新譯本 他本城的長老要派人去,把他從那裏帶出來,交在報血仇的人手中,好把他處死。 申 19:12--當代中譯本 這樣,他本城的長老可以派人去把他帶回來,交在為死復仇的人手裏,把他處決。 Deut 19:12--英文欽定本(KJV) Then the elders of his city shall send and fetch him thence, and deliver him into the hand of the avenger of blood, that he may die. Deut 19:12--英文國際本(NIV) the elders of his town shall send for him, bring him back from the city, and hand him over to the avenger of blood to die. |
申 19:13--國語和合本 你眼不可顧惜他、卻要從以色列中除掉流無辜血的罪、使你可以得福。 申 19:13--中文新譯本 你的眼睛不可顧惜他,卻要把流無辜人的血的罪從以色列中除掉,好使你平安無事。 申 19:13--當代中譯本 不要憐惜他,只有把以色列所有的謀殺犯除去,你才得安泰。 Deut 19:13--英文欽定本(KJV) Thine eye shall not pity him, but thou shalt put away the guilt of innocent blood from Israel, that it may go well with thee. Deut 19:13--英文國際本(NIV) Show him no pity. You must purge from Israel the guilt of shedding innocent blood, so that it may go well with you. |
申 19:14--國語和合本 在耶和華你 神所賜你承受為業之地、不可挪移你鄰舍的地界、那是先人所定的。 申 19:14--中文新譯本 在耶和華你的 神要賜給你承受為業的地上,不可挪移你鄰舍的地界,因為那是先人立定的。 申 19:14--當代中譯本 在主你上帝賜給你的土地上,你要記住永不可以移動鄰舍的地界,因為那是先人所定的地界。 Deut 19:14--英文欽定本(KJV) Thou shalt not remove thy neighbour's landmark, which they of old time have set in thine inheritance, which thou shalt inherit in the land that the LORD thy God giveth thee to possess it. Deut 19:14--英文國際本(NIV) Do not move your neighbor's boundary stone set up by your predecessors in the inheritance you receive in the land the LORD your God is giving you to possess. |
證人的條例 Witnesses |
申 19:15--國語和合本 人無論犯甚麼罪、作甚麼惡、不可憑一個人的口作見證、總要憑兩三個人的口作見證、纔可定案。 申 19:15--中文新譯本 人無論甚麼有過錯,或是犯了甚麼罪惡,不可憑著一個見證人的指證,總要憑著兩個見證人的口供,或是三個見證人的口供,才可以確定。 申 19:15--當代中譯本 不可單憑一個證人的話就定人的罪,要有兩個或三個證人才可以定案。 Deut 19:15--英文欽定本(KJV) One witness shall not rise up against a man for any iniquity, or for any sin, in any sin that he sinneth: at the mouth of two witnesses, or at the mouth of three witnesses, shall the matter be established. Deut 19:15--英文國際本(NIV) One witness is not enough to convict a man accused of any crime or offense he may have committed. A matter must be established by the testimony of two or three witnesses. |
申 19:16--國語和合本 若有兇惡的見證人起來、見證某人作惡、 申 19:16--中文新譯本 如果有強橫的見證人起來,指證某人作惡, 申 19:16--當代中譯本 倘若有人作假見證,捏造事實, Deut 19:16--英文欽定本(KJV) If a false witness rise up against any man to testify against him that which is wrong; Deut 19:16--英文國際本(NIV) If a malicious witness takes the stand to accuse a man of a crime, |
申 19:17--國語和合本 這兩個爭訟的人就要站在耶和華面前、和當時的祭司、並審判官面前、 申 19:17--中文新譯本 那麼,兩個彼爭訟的的人,就要站在耶和華面前,和當時在職的祭司與審判官面前, 申 19:17--當代中譯本 那麼應該將被告和這證人都帶到主面前,來到當值的祭司和審判官那裏。 Deut 19:17--英文欽定本(KJV) Then both the men, between whom the controversy is, shall stand before the LORD, before the priests and the judges, which shall be in those days; Deut 19:17--英文國際本(NIV) the two men involved in the dispute must stand in the presence of the LORD before the priests and the judges who are in office at the time. |
申 19:18--國語和合本 審判官要細細地查究、若見證人果然是作假見證的、以假見證陷害弟兄、 申 19:18--中文新譯本 審判官要仔細查問;如果見證人是個假證人,作假見證陷害自己的兄弟, 申 19:18--當代中譯本 審判官要小心審問他們,倘若發現證人是在撒謊, Deut 19:18--英文欽定本(KJV) And the judges shall make diligent inquisition: and, behold, if the witness be a false witness, and hath testified falsely against his brother; Deut 19:18--英文國際本(NIV) The judges must make a thorough investigation, and if the witness proves to be a liar, giving false testimony against his brother, |
申 19:19--國語和合本 你們就要待他如同他想要待的弟兄、這樣就把那惡從你們中間除掉。 申 19:19--中文新譯本 你們就要像他想怎樣對待自己的兄弟一樣對待他,這樣,你就把那惡從你們中間除掉。 申 19:19--當代中譯本 這證人所得的刑罰就該是他要加在那無辜被告身上的刑罰。這樣,就從你們當中除去了罪惡。 Deut 19:19--英文欽定本(KJV) Then shall ye do unto him, as he had thought to have done unto his brother: so shalt thou put the evil away from among you. Deut 19:19--英文國際本(NIV) then do to him as he intended to do to his brother. You must purge the evil from among you. |
申 19:20--國語和合本 別人聽見都要害怕、就不敢在你們中間再行這樣的惡了。 申 19:20--中文新譯本 其餘的人聽見了,就必害怕,不敢再在你們中間行這樣的惡了。 申 19:20--當代中譯本 聽見的人,就都害怕,不敢再在作證時說假話。 Deut 19:20--英文欽定本(KJV) And those which remain shall hear, and fear, and shall henceforth commit no more any such evil among you. Deut 19:20--英文國際本(NIV) The rest of the people will hear of this and be afraid, and never again will such an evil thing be done among you. |
申 19:21--國語和合本 你眼不可顧惜、要以命償命、以眼還眼、以牙還牙、以手還手、以腳還腳。 申 19:21--中文新譯本 你的眼睛不可顧惜,要以命償命,以眼還眼,以牙還牙,以手還手,以腳還腳。」 申 19:21--當代中譯本 你不可憐惜那作假見證的,要以命償命,以眼還眼,以牙還牙,以手還手,以腳還腳。」 Deut 19:21--英文欽定本(KJV) And thine eye shall not pity; but life shall go for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot. Deut 19:21--英文國際本(NIV) Show no pity: life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot. |
資料來源
(1)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對
(2)當代中譯本聖經與英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)
耶大雅(Jedaiah)編輯
DET_T 19 - 7
<< | 上一層 | >> |