<< 上一層 >>

舊約聖經經文彙編

主要內容包括:

(1)國語和合本

(2)中文新譯本

(3)當代中譯本

(4)英文欽定本(KJV

(5)英文國際本(NIV

 

申命記 第21社會家庭

中/英文經文彙編

暗殺懸案的條例

Atonement for an Unsolved Murder

申 21:1--國語和合本

 在耶和華你 神所賜你為業的地上、若遇見被殺的人倒在田野、不知道是誰殺的.

申 21:1--中文新譯本

 ◎在耶和華你的 神賜給你作產業的地上,如果發現有被殺的人,倒臥在田野,又不知道是誰殺死他的,

申 21:1--當代中譯本

 「倘若你在主上帝給你的地上發現有人被殺,屍首棄置在田野,卻不知道兇手是誰,

Deut 21:1--英文欽定本(KJV)

 If one be found slain in the land which the LORD thy God giveth thee to possess it, lying in the field, and it be not known who hath slain him:

Deut 21:1--英文國際本(NIV)

 If a man is found slain, lying in a field in the land the LORD your God is giving you to possess, and it is not known who killed him,

申 21:2--國語和合本

 長老和審判官就要出去、從被殺的人那裏量起、直量到四圍的城邑.

申 21:2--中文新譯本

 這樣,你的長老和審判官就要出去,量一下從被殺的人那裏到四圍城市的距離。

申 21:2--當代中譯本

 當地的長老和審判官就要去量度一下,距離屍體最近的那城的長老便得拿一頭從未負過軛、從未生犢的小母牛來,

Deut 21:2--英文欽定本(KJV)

 Then thy elders and thy judges shall come forth, and they shall measure unto the cities which are round about him that is slain:

Deut 21:2--英文國際本(NIV)

 your elders and judges shall go out and measure the distance from the body to the neighboring towns.

申 21:3--國語和合本

 看那城離被殺的人最近、那城的長老就要從牛群中取一隻未曾耕地、未曾負軛的母牛犢、

申 21:3--中文新譯本

 看看哪一座城離那被殺的人最近,那城的長老就要從牛群中取一隻母牛犢,就是還沒有耕過地、沒有負過軛的。

申 21:3--當代中譯本

* 併入第 2 節

Deut 21:3--英文欽定本(KJV)

 And it shall be, that the city which is next unto the slain man, even the elders of that city shall take an heifer, which hath not been wrought with, and which hath not drawn in the yoke;

Deut 21:3--英文國際本(NIV)

 Then the elders of the town nearest the body shall take a heifer that has never been worked and has never worn a yoke

申 21:4--國語和合本

 把母牛犢牽到流水未曾耕種的山谷去、在谷中打折母牛犢的頸項。

申 21:4--中文新譯本

 那城的長老要把母牛犢牽下去,到一個有活水長流的山谷,就是未曾耕種過、未曾撒過種的地方,在那裏要打折母牛犢的頸項。

申 21:4--當代中譯本

 帶到有流水但卻從未有被播種耕作過的山谷去,在那裡把牠的頸折斷。

Deut 21:4--英文欽定本(KJV)

 And the elders of that city shall bring down the heifer unto a rough valley, which is neither eared nor sown, and shall strike off the heifer's neck there in the valley:

Deut 21:4--英文國際本(NIV)

 and lead her down to a valley that has not been plowed or planted and where there is a flowing stream. There in the valley they are to break the heifer's neck.

申 21:5--國語和合本

 祭司利未的子孫要近前來、因為耶和華你的 神揀選了他們事奉他、奉耶和華的名祝福、所有爭訟毆打的事、都要憑他們判斷。

申 21:5--中文新譯本

 利未支派的祭司的子孫要上前來,因為耶和華你的 神揀選了他們事奉他,奉耶和華的名祝福。一切爭訟和一切毆打的事,都要憑他們的話決定。

申 21:5--當代中譯本

 因為主你們的上帝揀選了祭司在祂面前事奉,所以他們要來為人祝福、斷案件、判刑罰。

Deut 21:5--英文欽定本(KJV)

 And the priests the sons of Levi shall come near; for them the LORD thy God hath chosen to minister unto him, and to bless in the name of the LORD; and by their word shall every controversy and every stroke be tried:

Deut 21:5--英文國際本(NIV)

 The priests, the sons of Levi, shall step forward, for the LORD your God has chosen them to minister and to pronounce blessings in the name of the LORD and to decide all cases of dispute and assault.

申 21:6--國語和合本

 那城的眾長老、就是離被的人最近的、要在那山谷中、在所打折頸項的母牛犢以上洗手、

申 21:6--中文新譯本

 那城所有的長老,就是離被被殺的人最近的,都要在山谷中,在被打折頸項的母牛犢以上洗手。

申 21:6--當代中譯本

 他未生犢的小母牛上面洗手。

Deut 21:6--英文欽定本(KJV)

 And all the elders of that city, that are next unto the slain man, shall wash their hands over the heifer that is beheaded in the valley:

Deut 21:6--英文國際本(NIV)

 Then all the elders of the town nearest the body shall wash their hands over the heifer whose neck was broken in the valley,

申 21:7--國語和合本

 禱告〔原文作『回答』〕說、我們的手未曾流這人的血、我們的眼也未曾看見這事。

申 21:7--中文新譯本

 他們要聲明,說:『我們的手未曾流過這人的血,我們的眼也未曾看見這事。

申 21:7--當代中譯本

 說:『我們的手沒有叫這人流血,我們的眼也沒有看見。

Deut 21:7--英文欽定本(KJV)

 And they shall answer and say, Our hands have not shed this blood, neither have our eyes seen it.

Deut 21:7--英文國際本(NIV)

 and they shall declare: "Our hands did not shed this blood, nor did our eyes see it done.

申 21:8--國語和合本

 耶和華阿求你赦免你所救贖的以色列民、不要使流無辜血的罪歸在你的百姓以色列中間.這樣、流血的罪必得赦免。

申 21:8--中文新譯本

 耶和華啊,求你赦免你的子民以色列,就是你救贖的,不要使流無辜人的血的罪歸在你的子民以色列中間。』這樣,他們流人血的罪就得到赦免了。

申 21:8--當代中譯本

 主啊,饒恕你已經救贖了的以色列民吧,不要把流這無辜之血的罪算在以色列人身上。』這殺人的罪便得到赦免了。

Deut 21:8--英文欽定本(KJV)

 Be merciful, O LORD, unto thy people Israel, whom thou hast redeemed, and lay not innocent blood unto thy people of Israel's charge. And the blood shall be forgiven them.

Deut 21:8--英文國際本(NIV)

 Accept this atonement for your people Israel, whom you have redeemed, O LORD, and do not hold your people guilty of the blood of an innocent man." And the bloodshed will be atoned for.

申 21:9--國語和合本

 你行耶和華眼中看為正的事、就可以從你們中間除掉流無辜血的罪。

申 21:9--中文新譯本

 如果你行耶和華看為正的事,就可以從你們中間除掉流無辜人的血的罪。

申 21:9--當代中譯本

 因為你遵循了主的指示,你們的罪就得以除去。

Deut 21:9--英文欽定本(KJV)

 So shalt thou put away the guilt of innocent blood from among you, when thou shalt do that which is right in the sight of the LORD.

Deut 21:9--英文國際本(NIV)

 So you will purge from yourselves the guilt of shedding innocent blood, since you have done what is right in the eyes of the LORD.

納被擄婦女為妻之例

Marrying a Captive Woman

申 21:10--國語和合本

 你出去與仇敵爭戰的時候、耶和華你的 神將他們交在你手中、你就擄了他們去。

申 21:10--中文新譯本

 你出去和仇敵作戰的時候,耶和華你的 神把他們交在你手裏,你就把他們擄了去。

申 21:10--當代中譯本

 當主你的上帝把敵人交給你,使他們成為你的俘虜,

Deut 21:10--英文欽定本(KJV)

 When thou goest forth to war against thine enemies, and the LORD thy God hath delivered them into thine hands, and thou hast taken them captive,

Deut 21:10--英文國際本(NIV)

 When you go to war against your enemies and the LORD your God delivers them into your hands and you take captives,

申 21:11--國語和合本

 若在被擄的人中見有美貌的女子、戀慕他、要娶他為妻.

申 21:11--中文新譯本

 如果你在被擄的人中看見了容貌美好的女子,就戀慕她,要娶她作妻子,

申 21:11--當代中譯本

 而在俘虜當中,倘若你看中了一個美女,想要娶她為妻,

Deut 21:11--英文欽定本(KJV)

 And seest among the captives a beautiful woman, and hast a desire unto her, that thou wouldest have her to thy wife;

Deut 21:11--英文國際本(NIV)

 if you notice among the captives a beautiful woman and are attracted to her, you may take her as your wife.

申 21:12--國語和合本

 就可以領他到你家裏去、他便要剃頭髮、修指甲、

申 21:12--中文新譯本

 那麼,你就可把她帶進你的家裏;她要剃頭修甲,

申 21:12--當代中譯本

 你就可以帶她回家,吩咐她剃去頭髮,剪短指甲;

Deut 21:12--英文欽定本(KJV)

 Then thou shalt bring her home to thine house; and she shall shave her head, and pare her nails;

Deut 21:12--英文國際本(NIV)

 Bring her into your home and have her shave her head, trim her nails

申 21:13--國語和合本

 脫去被擄時所穿的衣服、住在你家裏哀哭父母一個整月、然後可以與他同房.你作他的丈夫、他作你的妻子。

申 21:13--中文新譯本

 脫去被擄時所穿的衣服,住在你家裏,為自己的父母哀哭一個月,然後你才可以親近她;你作她的丈夫,她作你的妻子。

申 21:13--當代中譯本

 她也應當換掉被擄時所穿的衣服,留在家中為自己的父母哀悼一個月;之後,你便可以娶她。

Deut 21:13--英文欽定本(KJV)

 And she shall put the raiment of her captivity from off her, and shall remain in thine house, and bewail her father and her mother a full month: and after that thou shalt go in unto her, and be her husband, and she shall be thy wife.

Deut 21:13--英文國際本(NIV)

 and put aside the clothes she was wearing when captured. After she has lived in your house and mourned her father and mother for a full month, then you may go to her and be her husband and she shall be your wife.

申 21:14--國語和合本

 後來你若不喜悅他、就要由他隨意出去、決不可為錢賣他、也不可當婢女待他、因為你玷污了他。

申 21:14--中文新譯本

 如果將來你不喜歡她,就要讓她隨意出去,決不可為了錢把她出賣,也不可以她為奴,因為你已經玷辱了她。

申 21:14--當代中譯本

 結婚以後,倘若發覺自己不再喜歡她,就應當給她自由,卻不可用錢賣掉她,也不可奴役她,因為你已經羞辱了她。

Deut 21:14--英文欽定本(KJV)

 And it shall be, if thou have no delight in her, then thou shalt let her go whither she will; but thou shalt not sell her at all for money, thou shalt not make merchandise of her, because thou hast humbled her.

Deut 21:14--英文國際本(NIV)

 If you are not pleased with her, let her go wherever she wishes. You must not sell her or treat her as a slave, since you have dishonored her.

長子的權利

The Right of the Firstborn

申 21:15--國語和合本

 人若有二妻、一為所愛、一為所惡、所愛的所惡的都給他生了兒子、但長子是所惡之妻生的.

申 21:15--中文新譯本

 ◎如果人有兩個妻子,一個是他喜愛的,一個是他不喜愛的,兩個都給他生了兒子;但長子是他不喜愛的妻子生的;

申 21:15--當代中譯本

 倘若一個人有兩個妻子,他卻愛一個、不愛另一個,兩者都給他生了孩子,那麼,即使長子是他所不愛的妻子所生,

Deut 21:15--英文欽定本(KJV)

 If a man have two wives, one beloved, and another hated, and they have born him children, both the beloved and the hated; and if the firstborn son be hers that was hated:

 

Deut 21:15--英文國際本(NIV)

 If a man has two wives, and he loves one but not the other, and both bear him sons but the firstborn is the son of the wife he does not love,

申 21:16--國語和合本

 到了把產業分給兒子承受的時候、不可將所愛之妻生的兒子立為長子、在所惡之妻生的兒子以上、

申 21:16--中文新譯本

 到了他把所有的產業分給兒子承受的日子,他不可把他喜愛的妻生的兒子立為長子,排在他不喜愛的妻子的兒子以上,他才是長子;

申 21:16--當代中譯本

 這人也不得把產業的大部分留給他所愛的妻子所生的幼子。

Deut 21:16--英文欽定本(KJV)

 Then it shall be, when he maketh his sons to inherit that which he hath, that he may not make the son of the beloved firstborn before the son of the hated, which is indeed the firstborn:

Deut 21:16--英文國際本(NIV)

 when he wills his property to his sons, he must not give the rights of the firstborn to the son of the wife he loves in preference to his actual firstborn, the son of the wife he does not love.

申 21:17--國語和合本

 卻要認所惡之妻生的兒子為長子、將產業多加一分給他、因這兒子是他力量強壯的時候生的、長子的名分本當歸他。

申 21:17--中文新譯本

 卻要承認他不喜愛的妻子的兒子為長子,將所有的產業分兩分給他,因為這兒子是他強壯有力的時候所生的頭生子,長子的權利本是屬於他的。

申 21:17--當代中譯本

 他必須按規矩給長子雙分的產業,因為這兒子是他壯健時所生的,應享有長子的權利。

Deut 21:17--英文欽定本(KJV)

 But he shall acknowledge the son of the hated for the firstborn, by giving him a double portion of all that he hath: for he is the beginning of his strength; the right of the firstborn is his.

Deut 21:17--英文國際本(NIV)

 He must acknowledge the son of his unloved wife as the firstborn by giving him a double share of all he has. That son is the first sign of his father's strength. The right of the firstborn belongs to him.

對待逆子的條例

A Rebellious Son

申 21:18--國語和合本

 人若有頑梗悖逆的兒子、不聽從父母的話、他們雖懲治他、他仍不聽從。

申 21:18--中文新譯本

 如果人有忤逆倔強的兒子,不聽從父母的話;父母管教他以後,他還是不聽從;

申 21:18--當代中譯本

 倘若有人生來冥頑不靈、反叛悖逆、屢誡不改,

Deut 21:18--英文欽定本(KJV)

 If a man have a stubborn and rebellious son, which will not obey the voice of his father, or the voice of his mother, and that, when they have chastened him, will not hearken unto them:

Deut 21:18--英文國際本(NIV)

 If a man has a stubborn and rebellious son who does not obey his father and mother and will not listen to them when they discipline him,

申 21:19--國語和合本

 父母就要抓住他、將他帶到本地的城門、本城的長老那裏.

申 21:19--中文新譯本

 他的父母就要捉住他,把他帶到當地的城門,去見本城的長老,

申 21:19--當代中譯本

 他的父母就應當把他帶到城門口去見長老,對他們這樣說:

Deut 21:19--英文欽定本(KJV)

 Then shall his father and his mother lay hold on him, and bring him out unto the elders of his city, and unto the gate of his place;

Deut 21:19--英文國際本(NIV)

 his father and mother shall take hold of him and bring him to the elders at the gate of his town.

申 21:20--國語和合本

 對長老說、我們這兒子頑梗悖逆、不聽從我們的話、是貪食好酒的人。

申 21:20--中文新譯本

 對本城的長老說:『我們這個兒子忤逆倔強,不聽從我們的話,是個貪食好酒的人。』

申 21:20--當代中譯本

 『我們這個兒子冥頑不靈,又悖逆,又不肯服從父母,是個無用的酒徒。』

Deut 21:20--英文欽定本(KJV)

 And they shall say unto the elders of his city, This our son is stubborn and rebellious, he will not obey our voice; he is a glutton, and a drunkard.

Deut 21:20--英文國際本(NIV)

 They shall say to the elders, "This son of ours is stubborn and rebellious. He will not obey us. He is a profligate and a drunkard."

申 21:21--國語和合本

 本城的人就要用石頭將他打死.這樣就把那惡從你們中間除掉.以色列人都要聽見害怕。◎

申 21:21--中文新譯本

 全城的人就要用石頭打死他;這樣,你就把那惡從你們中間除掉。以色列眾人聽見了,就都懼怕。

申 21:21--當代中譯本

 這樣,城中的人就要用石頭把他打死,你們中間的罪惡就得以除去,以色列人聽見了可以因此而害怕,不致重蹈覆轍。

Deut 21:21--英文欽定本(KJV)

 And all the men of his city shall stone him with stones, that he die: so shalt thou put evil away from among you; and all Israel shall hear, and fear.

Deut 21:21--英文國際本(NIV)

 Then all the men of his town shall stone him to death. You must purge the evil from among you. All Israel will hear of it and be afraid.

其他各種條例

Varios Laws

申 21:22--國語和合本

 人若犯該死的罪、被治死了、你將他掛在木頭上。

申 21:22--中文新譯本

 如果人犯了該死的罪,被處死以後,你就把他掛在木頭上;

申 21:22--當代中譯本

 倘若有人犯了死罪,不可讓他的身體在處決之後,掛在木頭上過夜;

Deut 21:22--英文欽定本(KJV)

 And if a man have committed a sin worthy of death, and he be to be put to death, and thou hang him on a tree:

Deut 21:22--英文國際本(NIV)

 If a man guilty of a capital offense is put to death and his body is hung on a tree,

申 21:23--國語和合本

 他的屍首不可留在木頭上過夜、必要當日將他葬埋、免得玷污了耶和華你 神所賜你為業之地.因為被挂的人是在 神面前受咒詛的。

申 21:23--中文新譯本

 他的屍體不可留在樹上過夜,必須在當日將他埋葬,因為被掛在木頭上的,是受 神咒詛的;這樣,你就不至於玷污耶和華你的 神賜給你作產業的地了。」

申 21:23--當代中譯本

 你必須在當天埋葬他,因為凡掛在木頭上的,都是上帝所咒詛的。你不可玷污上帝所賜的土地。」

Deut 21:23--英文欽定本(KJV)

 His body shall not remain all night upon the tree, but thou shalt in any wise bury him that day; (for he that is hanged is accursed of God;) that thy land be not defiled, which the LORD thy God giveth thee for an inheritance.

Deut 21:23--英文國際本(NIV)

 you must not leave his body on the tree overnight. Be sure to bury him that same day, because anyone who is hung on a tree is under God's curse. You must not desecrate the land the LORD your God is giving you as an inheritance.

資料來源

(1)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對

(2)當代中譯本聖經英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)

耶大雅(Jedaiah)編輯

DET_T 21 - 8

 

 

 

<< 上一層 >>