<< | 上一層 | >> |
舊約聖經經文彙編
主要內容包括:
(1)國語和合本 (2)中文新譯本 (3)當代中譯本 |
(4)英文欽定本(KJV) (5)英文國際本(NIV)
|
申命記 第22章生活細則
中/英文經文彙編
申 22:1--國語和合本 你若看見弟兄的牛、或羊、失迷了路、不可佯為不見、總要把他牽回來交給你的弟兄。 申 22:1--中文新譯本 如果你看見你兄弟的牛或羊失迷了,你不可不理,總要把牠們牽回你的兄弟那裏。 申 22:1--當代中譯本 倘若你看見同胞的牛羊走迷了路,不可佯作不見;應該把牠帶回牠主人那裏去。 Deut 22:1--英文欽定本(KJV) Thou shalt not see thy brother's ox or his sheep go astray, and hide thyself from them: thou shalt in any case bring them again unto thy brother. Deut 22:1--英文國際本(NIV) If you see your brother's ox or sheep straying, do not ignore it but be sure to take it back to him. |
申 22:2--國語和合本 你弟兄若離你遠、或是你不認識他、就要牽到你家去、留在你那裏、等你弟兄來尋找就還給他。 申 22:2--中文新譯本 如果你的兄弟離你很遠,或是你不認識他,你就要牠牠牽到你家中,留在你那裏,等到你的兄弟來尋找牠,你就還給他。 申 22:2--當代中譯本 倘若牠的主人住得太遠,或者你根本不知道主人是誰,就應當把牠牽回家去,直到牠主人來把牠領回。 Deut 22:2--英文欽定本(KJV) And if thy brother be not nigh unto thee, or if thou know him not, then thou shalt bring it unto thine own house, and it shall be with thee until thy brother seek after it, and thou shalt restore it to him again. Deut 22:2--英文國際本(NIV) If the brother does not live near you or if you do not know who he is, take it home with you and keep it until he comes looking for it. Then give it back to him. |
申 22:3--國語和合本 你的弟兄無論失落甚麼、或是驢、或是衣服、你若遇見、都要這樣行、不可佯為不見。 申 22:3--中文新譯本 對他的驢,你要這樣行;對你的兄弟失去而被你找到的任何東西,你都要這樣行,不可不理。 申 22:3--當代中譯本 無論拾到是驢、衣物和其他東西,都要這樣處理,不可佯作不見。 Deut 22:3--英文欽定本(KJV) In like manner shalt thou do with his ass; and so shalt thou do with his raiment; and with all lost thing of thy brother's, which he hath lost, and thou hast found, shalt thou do likewise: thou mayest not hide thyself. Deut 22:3--英文國際本(NIV) Do the same if you find your brother's donkey or his cloak or anything he loses. Do not ignore it. |
申 22:4--國語和合本 你若看見弟兄的牛、或驢、跌倒在路上、不可佯為不見、總要幫助他拉起來。◎ 申 22:4--中文新譯本 如果你看見你兄弟的驢或牛跌倒在路上,你不可不理,總要幫助他把牠們拉起來。 申 22:4--當代中譯本 倘若在路上看見同胞的牛或驢倒了下來,你們不可佯作不見,總要幫他忙拉起來。 Deut 22:4--英文欽定本(KJV) Thou shalt not see thy brother's ass or his ox fall down by the way, and hide thyself from them: thou shalt surely help him to lift them up again. Deut 22:4--英文國際本(NIV) If you see your brother's donkey or his ox fallen on the road, do not ignore it. Help him get it to its feet. |
申 22:5--國語和合本 婦女不可穿戴男子所穿戴的、男子也不可穿婦女的衣服、因為這樣行都是耶和華你 神所憎惡的。◎ 申 22:5--中文新譯本 婦女不可穿男子的服裝;男子也不可穿婦人的衣服;因為這樣作的人,都是耶和華你的 神厭惡的。 申 22:5--當代中譯本 女人不可穿戴男人的衣物,男人也不可穿戴女人的衣物;因為這是主你的上帝所厭惡的。 Deut 22:5--英文欽定本(KJV) The woman shall not wear that which pertaineth unto a man, neither shall a man put on a woman's garment: for all that do so are abomination unto the LORD thy God. Deut 22:5--英文國際本(NIV) A woman must not wear men's clothing, nor a man wear women's clothing, for the LORD your God detests anyone who does this. |
申 22:6--國語和合本 你若路上遇見鳥窩、或在樹上或在地上、裏頭有雛、或有蛋、母鳥伏在雛上、或在蛋上、你不可連母帶雛一並取去. 申 22:6--中文新譯本 如果你在路上遇見鳥窩,或是在樹上,或是在地上;裏面有雛鳥,或是有蛋;母鳥伏在雛鳥身上,或在蛋上;你不可連母帶子一起取去。 申 22:6--當代中譯本 倘若你在地上或樹上發現鳥窩,窩裏有雛鳥或蛋,母鳥也在窩中,你不要把母鳥和雛鳥都一起取去, Deut 22:6--英文欽定本(KJV) If a bird's nest chance to be before thee in the way in any tree, or on the ground, whether they be young ones, or eggs, and the dam sitting upon the young, or upon the eggs, thou shalt not take the dam with the young: Deut 22:6--英文國際本(NIV) If you come across a bird's nest beside the road, either in a tree or on the ground, and the mother is sitting on the young or on the eggs, do not take the mother with the young. |
申 22:7--國語和合本 總要放母、只可取雛.這樣你就可以享福、日子得以長久。◎ 申 22:7--中文新譯本 總要讓母鳥飛去,只可以取子;這樣你就可以得著好處,得享長壽。 申 22:7--當代中譯本 應把母鳥放掉,只取去雛鳥。主就會因此賜福你。 Deut 22:7--英文欽定本(KJV) But thou shalt in any wise let the dam go, and take the young to thee; that it may be well with thee, and that thou mayest prolong thy days. Deut 22:7--英文國際本(NIV) You may take the young, but be sure to let the mother go, so that it may go well with you and you may have a long life. |
申 22:8--國語和合本 你若建造房屋、要在房上的四圍安欄杆、免得有人從房上掉下來、流血的罪就歸於你家。◎ 申 22:8--中文新譯本 ◎如果你建造新房屋,要在屋頂上作欄杆;免得有人從那裏跌下來,流血的罪就歸於你家。 申 22:8--當代中譯本 凡建造新屋,都要在屋頂四圍安設欄杆,免得有人從屋頂掉下來,罪就歸在屋子和屋主身上了。 Deut 22:8--英文欽定本(KJV) When thou buildest a new house, then thou shalt make a battlement for thy roof, that thou bring not blood upon thine house, if any man fall from thence. Deut 22:8--英文國際本(NIV) When you build a new house, make a parapet around your roof so that you may not bring the guilt of bloodshed on your house if someone falls from the roof. |
申 22:9--國語和合本 不可把兩樣種子種在你的葡萄園裏、免得你撒種所結的和葡萄園的果子都要充公。 申 22:9--中文新譯本 不可把兩樣的種子撒在你的葡萄園裏,免得你所種的全部收成和葡萄園的出產,都要充公分別為聖歸給聖殿。 申 22:9--當代中譯本 不可在葡萄園裏種兩種種子雜栽種別的果樹;如有違反,祭司要把其他的果子和葡萄都一併充公。 Deut 22:9--英文欽定本(KJV) Thou shalt not sow thy vineyard with divers seeds: lest the fruit of thy seed which thou hast sown, and the fruit of thy vineyard, be defiled. Deut 22:9--英文國際本(NIV) Do not plant two kinds of seed in your vineyard; if you do, not only the crops you plant but also the fruit of the vineyard will be defiled. |
申 22:10--國語和合本 不可並用牛驢耕地。 申 22:10--中文新譯本 你不可用牛和驢一同耕地。 申 22:10--當代中譯本 不可使牛和驢同負一軛在田地裏工作。 Deut 22:10--英文欽定本(KJV) Thou shalt not plow with an ox and an ass together. Deut 22:10--英文國際本(NIV) Do not plow with an ox and a donkey yoked together. |
申 22:11--國語和合本 不可穿羊毛細麻兩樣攙雜料作的衣服。◎ 申 22:11--中文新譯本 不可穿羊毛和細麻混合織成的布料。 申 22:11--當代中譯本 不可穿著用兩種質料攙雜織成的衣物,例如羊毛和細麻。 Deut 22:11--英文欽定本(KJV) Thou shalt not wear a garment of divers sorts, as of woollen and linen together. Deut 22:11--英文國際本(NIV) Do not wear clothes of wool and linen woven together. |
申 22:12--國語和合本 你要在所披的外衣上四圍作繸子。 申 22:12--中文新譯本 你要在所披的外衣上,四邊做繸子。 申 22:12--當代中譯本 你們要在袍子的四個角上做繸子。」 Deut 22:12--英文欽定本(KJV) Thou shalt make thee fringes upon the four quarters of thy vesture, wherewith thou coverest thyself. Deut 22:12--英文國際本(NIV) Make tassels on the four corners of the cloak you wear. |
貞操的條例 Marriage Violations |
申 22:13--國語和合本 人若娶妻、與他同房之後恨惡他、 申 22:13--中文新譯本 如果人娶妻,和她同房之後,就恨她, 申 22:13--當代中譯本 倘若一個人娶了妻子,與她同房後卻不喜歡她,且誣蔑她在婚前已經失去貞潔,說:『我娶她的時候,她已經不是處女』。 Deut 22:13--英文欽定本(KJV) If any man take a wife, and go in unto her, and hate her, Deut 22:13--英文國際本(NIV) If a man takes a wife and, after lying with her, dislikes her |
申 22:14--國語和合本 信口說他、將醜名加在他身上、說、我娶了這女子與他同房、見他沒有貞潔的憑據。 申 22:14--中文新譯本 捏造可恥的事毀謗她,破壞她的名譽,說:『我娶了這個女子,和她親近的時候,發現她沒有貞潔的憑據。』 申 22:14--當代中譯本 * 併入第 13 節 Deut 22:14--英文欽定本(KJV) And give occasions of speech against her, and bring up an evil name upon her, and say, I took this woman, and when I came to her, I found her not a maid: Deut 22:14--英文國際本(NIV) and slanders her and gives her a bad name, saying, "I married this woman, but when I approached her, I did not find proof of her virginity," |
申 22:15--國語和合本 女子的父母就要把女子貞潔的憑據拿出來、帶到本城門長老那裏。 申 22:15--中文新譯本 那少女的父母就要把那少女的貞潔憑據拿出來,帶到城門去見本城的長老。 申 22:15--當代中譯本 這樣,女方的父母便得把證據拿到那城的審判官面前,證明女兒的貞潔。 Deut 22:15--英文欽定本(KJV) Then shall the father of the damsel, and her mother, take and bring forth the tokens of the damsel's virginity unto the elders of the city in the gate: Deut 22:15--英文國際本(NIV) then the girl's father and mother shall bring proof that she was a virgin to the town elders at the gate. |
申 22:16--國語和合本 女子的父親要對長老說、我將我的女兒給這人為妻、他恨惡他、 申 22:16--中文新譯本 少女的父親要對長老說:『我將我的女兒給這人為妻子,他卻恨她, 申 22:16--當代中譯本 女子的父親可以對他們說:`我把女兒嫁給這個人,現在他卻鄙棄我的女兒, Deut 22:16--英文欽定本(KJV) And the damsel's father shall say unto the elders, I gave my daughter unto this man to wife, and he hateth her; Deut 22:16--英文國際本(NIV) The girl's father will say to the elders, "I gave my daughter in marriage to this man, but he dislikes her. |
申 22:17--國語和合本 信口說他、說、我見你的女兒沒有貞潔的憑據、其實這就是我女兒貞潔的憑據.父母就把那布鋪在本城的長老面前。 申 22:17--中文新譯本 捏造可恥的事毀謗她,說:『我發現你的女兒沒有貞潔的憑據。』其實這就是我女兒的憑據。」於是,他們就把衣服鋪在那城的長老面前。 申 22:17--當代中譯本 誣蔑她做了可恥的事,聲稱她結婚時已經不是處女。但這就是證據了。'他們把衣服擺在審判官面前,審判官檢查屬實後就應當懲罰那個男的,鞭打他; Deut 22:17--英文欽定本(KJV) And, lo, he hath given occasions of speech against her, saying, I found not thy daughter a maid; and yet these are the tokens of my daughter's virginity. And they shall spread the cloth before the elders of the city. Deut 22:17--英文國際本(NIV) Now he has slandered her and said, 'I did not find your daughter to be a virgin.' But here is the proof of my daughter's virginity." Then her parents shall display the cloth before the elders of the town, |
申 22:18--國語和合本 本城的長老要拿住那人懲治他. 申 22:18--中文新譯本 那城的長老要把那人捉住,懲罰他, 申 22:18--當代中譯本 * 併入第 17 節 Deut 22:18--英文欽定本(KJV) And the elders of that city shall take that man and chastise him; Deut 22:18--英文國際本(NIV) and the elders shall take the man and punish him. |
申 22:19--國語和合本 並要罰他一百舍客勒銀子、給女子的父親、因為他將醜名加在以色列的一個處女身上.女子仍作他的妻、終身不可休他。 申 22:19--中文新譯本 罰他一千一百四十克銀子,交給那少女的父親,因為他破壞了一個以色列處女的名譽;那少女仍要作他的妻子,終身不可休她。 申 22:19--當代中譯本 又要罰他賠償一百塊銀子給女子的父親,因為他當眾毀了以色列一個處女的清譽。女子仍要作他的妻子,這人永遠不可把她休棄。 Deut 22:19--英文欽定本(KJV) And they shall amerce him in an hundred shekels of silver, and give them unto the father of the damsel, because he hath brought up an evil name upon a virgin of Israel: and she shall be his wife; he may not put her away all his days. Deut 22:19--英文國際本(NIV) They shall fine him a hundred shekels of silver and give them to the girl's father, because this man has given an Israelite virgin a bad name. She shall continue to be his wife; he must not divorce her as long as he lives. |
申 22:20--國語和合本 但這事若是真的、女子沒有貞潔的憑據、 申 22:20--中文新譯本 但如果這事是真的,少女沒有貞潔的憑據, 申 22:20--當代中譯本 但倘若這人的指控屬實,這女子真的不是處女, Deut 22:20--英文欽定本(KJV) But if this thing be true, and the tokens of virginity be not found for the damsel: Deut 22:20--英文國際本(NIV) If, however, the charge is true and no proof of the girl's virginity can be found, |
申 22:21--國語和合本 就要將女子帶到他父家的門口、本城的人要用石頭將他打死、因為他在父家行了淫亂、在以色列中作了醜事.這樣、就把那惡從你們中間除掉。◎ 申 22:21--中文新譯本 就要把那少女帶到她父家的門口,本城的人要用石頭把她打死,因為她在以色列中作了醜事,在她父家行了淫亂;這樣,你就把那惡從你們中間除去。 申 22:21--當代中譯本 那城的人就應當把她帶到她的父家門前,用石頭把她打死。她犯了昭彰大罪,使以色列的名蒙受羞辱,因為她在父家行淫亂;你們一定要除掉這些醜惡的事。 Deut 22:21--英文欽定本(KJV) Then they shall bring out the damsel to the door of her father's house, and the men of her city shall stone her with stones that she die: because she hath wrought folly in Israel, to play the whore in her father's house: so shalt thou put evil away from among you. Deut 22:21--英文國際本(NIV) she shall be brought to the door of her father's house and there the men of her town shall stone her to death. She has done a disgraceful thing in Israel by being promiscuous while still in her father's house. You must purge the evil from among you. |
申 22:22--國語和合本 若遇見人與有丈夫的婦人行淫、就要將姦夫、淫婦、一併治死.這樣就把那惡從以色列中除掉。◎ 申 22:22--中文新譯本 如果發現有人和有夫之婦同寢,就要把姦夫淫婦二人都處死;這樣,你就把那惡從以色列中除掉了。 申 22:22--當代中譯本 倘若有通姦的事情,姦夫和淫婦二人都必須處死;這樣,才可除去以色列中的罪惡。 Deut 22:22--英文欽定本(KJV) If a man be found lying with a woman married to an husband, then they shall both of them die, both the man that lay with the woman, and the woman: so shalt thou put away evil from Israel. Deut22:22--英文國際本(NIV) If a man is found sleeping with another man's wife, both the man who slept with her and the woman must die. You must purge the evil from Israel. |
申 22:23--國語和合本 若有處女已經許配丈夫、有人在城裏遇見他、與他行淫、 申 22:23--中文新譯本 如果有個少女,本來是處女,已經許配了人,有人在城裏遇見了她,和她同寢, 申 22:23--當代中譯本 倘若有已經訂婚的女子,有人在城內遇見她,與她行淫,這二人都要被拿到城門口,用石頭打死。那女子該死,因為她沒有高呼求救;那男子要處死,因為他奪去別人妻子的貞操。你們要把你們中間的罪惡除去。 Deut 22:23--英文欽定本(KJV) If a damsel that is a virgin be betrothed unto an husband, and a man find her in the city, and lie with her; Deut 22:23--英文國際本(NIV) If a man happens to meet in a town a virgin pledged to be married and he sleeps with her, |
申 22:24--國語和合本 你們就要把這二人帶到本城門、用石頭打死、女子是因為雖在城裏卻沒有喊叫、男子是因為玷污別人的妻.這樣、就把那惡從你們中間除掉。◎ 申 22:24--中文新譯本 你們就要把他們二人帶到當地的城門口,用石頭打死他們。那少女該死,是因為她雖在城裏,卻沒有呼叫;那男人該死,是因為他玷污了鄰舍的妻子。這樣,你就把那惡從你們中間除掉。 申 22:24--當代中譯本 * 併入第 23 節 Deut 22:24--英文欽定本(KJV) Then ye shall bring them both out unto the gate of that city, and ye shall stone them with stones that they die; the damsel, because she cried not, being in the city; and the man, because he hath humbled his neighbour's wife: so thou shalt put away evil from among you. Deut 22:24--英文國際本(NIV) you shall take both of them to the gate of that town and stone them to death--the girl because she was in a town and did not scream for help, and the man because he violated another man's wife. You must purge the evil from among you. |
申 22:25--國語和合本 若有男子在田野遇見已經許配人的女子、強與他行淫、只要將那男子治死。 申 22:25--中文新譯本 如果有人在田間遇見了已經許配人的少女,拉住她,和她同寢,只要把那和她同寢的人處死。 申 22:25--當代中譯本 倘若同樣的事情發生在郊野的地方,便只有那男子是該死的,那女子就像被謀殺的受害者一樣,是無辜的,因為她喊叫卻沒有人去救她。 Deut 22:25--英文欽定本(KJV) But if a man find a betrothed damsel in the field, and the man force her, and lie with her: then the man only that lay with her shall die: Deut 22:25--英文國際本(NIV) But if out in the country a man happens to meet a girl pledged to be married and rapes her, only the man who has done this shall die. |
申 22:26--國語和合本 但不可辦女子、他本沒有該死的罪、這事就乎人起來攻擊鄰舍、將他了一樣. 申 22:26--中文新譯本 但你不可對付那少女,她並沒有該死的罪。這件事就像一個人忽然起來攻擊自己的鄰舍,你把他殺了一樣。 申 22:26--當代中譯本 * 併入第 25 節 Deut 22:26--英文欽定本(KJV) But unto the damsel thou shalt do nothing; there is in the damsel no sin worthy of death: for as when a man riseth against his neighbour, and slayeth him, even so is this matter: Deut 22:26--英文國際本(NIV) Do nothing to the girl; she has committed no sin deserving death. This case is like that of someone who attacks and murders his neighbor, |
申 22:27--國語和合本 因為男子是在田野遇見那已經許配人的女子、女子喊叫並無人救他。◎ 申 22:27--中文新譯本 因為那人在田間遇見那少女,那已經許配人的少女呼叫了,卻沒有人救她。 申 22:27--當代中譯本 * 併入第 25 節 Deut 22:27--英文欽定本(KJV) For he found her in the field, and the betrothed damsel cried, and there was none to save her. Deut 22:27--英文國際本(NIV) for the man found the girl out in the country, and though the betrothed girl screamed, there was no one to rescue her. |
申 22:28--國語和合本 若有男子遇見沒有許配人的處女、抓住他、與他行淫、被人看見、 申 22:28--中文新譯本 如果有人遇見一個少女,原是處女,還沒有許配過人,就抓住她,和她同寢,又被人發現, 申 22:28--當代中譯本 倘若有人強姦了未訂婚的女子而被人發覺了,他就要賠錢給女子的父親,並且要和那女子結婚,永遠不得把她休棄。 Deut 22:28--英文欽定本(KJV) If a man find a damsel that is a virgin, which is not betrothed, and lay hold on her, and lie with her, and they be found; Deut 22:28--英文國際本(NIV) If a man happens to meet a virgin who is not pledged to be married and rapes her and they are discovered, |
申 22:29--國語和合本 這男子就要拿五十舍客勒銀子、給女子的父親、因他玷污了這女子、就要娶他為妻、終身不可休他。◎ 申 22:29--中文新譯本 那和她同寢的人就要把五百七十克銀子給那少女的父親,那少女要歸作他的妻子,因為他玷污了她;他終身不能休她。 申 22:29--當代中譯本 * 併入第 28 節 Deut 22:29--英文欽定本(KJV) Then the man that lay with her shall give unto the damsel's father fifty shekels of silver, and she shall be his wife; because he hath humbled her, he may not put her away all his days. Deut 22:29--英文國際本(NIV) he shall pay the girl's father fifty shekels of silver. He must marry the girl, for he has violated her. He can never divorce her as long as he lives. |
申 22:30--國語和合本 人不可娶繼母為妻、不可掀開他父親的衣襟。 申 22:30--中文新譯本 人不可娶父親的妻子,也不可揭開父親的衣襟。」(本節在《馬索拉抄本》為23:1) 申 22:30--當代中譯本 不可與繼母同寢,因為她是屬於你父親的。」 Deut 22:30--英文欽定本(KJV) A man shall not take his father's wife, nor discover his father's skirt.
Deut 22:30--英文國際本(NIV) A man is not to marry his father's wife; he must not dishonor his father's bed. |
資料來源
(1)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對
(2)當代中譯本聖經與英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)
耶大雅(Jedaiah)編輯
DET_T 22 - 10
<< | 上一層 | >> |