<< | 上一層 | >> |
舊約聖經經文彙編
主要內容包括:
(1)國語和合本 (2)中文新譯本 (3)當代中譯本 |
(4)英文欽定本(KJV) (5)英文國際本(NIV)
|
申命記 第33章摩西祝福
中/英文經文彙編
摩西祝福以色列人 Moses Blesss the Tribes |
申33:1--國語和合本 以下是神人摩西、在未死之先、為以色列人所祝的福。 申33:1--中文新譯本 這是神人摩西,在死前給以色列人所祝的福。 申33:1--當代中譯本 這是上帝的僕人摩西臨終時給以色列人的祝福: Deut 33:1--英文欽定本(KJV) And this is the blessing, wherewith Moses the man of God blessed the children of Israel before his death. Deut 33:1--英文國際本(NIV) This is the blessing that Moses the man of God pronounced on the Israelites before his death. |
申33:2--國語和合本 他說、耶和華從西乃而來、從西珥向他們顯現、從巴蘭山發出光輝、從萬萬聖者中來臨.從他右手為百姓傳出烈火的律法。 申33:2--中文新譯本 他說:「耶和華從西奈而來,從西珥光照他們,從巴蘭山射出光輝,在千萬聖者中來臨,從他的右手有烈火的律法。 申33:2--當代中譯本 「主從西奈而來,在西珥向我們顯現;從巴蘭山祂發出光輝,萬千的聖者環繞著祂;在祂右邊有閃耀的光華。 Deut 33:2--英文欽定本(KJV) And he said, The LORD came from Sinai, and rose up from Seir unto them; he shined forth from mount Paran, and he came with ten thousands of saints: from his right hand went a fiery law for them. Deut 33:2--英文國際本(NIV) He said: "The LORD came from Sinai and dawned over them from Seir; he shone forth from Mount Paran. He came with myriads of holy ones from the south, from his mountain slopes. |
申33:3--國語和合本 他疼愛百姓.眾聖徒都在他手中.他們坐在他的腳下、領受他的言語。 申33:3--中文新譯本 他實在愛人民,他的眾聖者都在你的手裏;他們坐在你的腳前,各自領受你的話。 申33:3--當代中譯本 祂極愛自己的兒女;眾聖者都在祂的掌管中。他們追隨你的腳步,遵從你的指示。 Deut 33:3--英文欽定本(KJV) Yea, he loved the people; all his saints are in thy hand: and they sat down at thy feet; every one shall receive of thy words. Deut 33:3--英文國際本(NIV) Surely it is you who love the people; all the holy ones are in your hand. At your feet they all bow down, and from you receive instruction, |
申33:4--國語和合本 摩西將律法傳給我們作為雅各會眾的產業。 申33:4--中文新譯本 摩西將律法傳給我們,作為雅各會眾的產業。 申33:4--當代中譯本 我頒給你們的律法便是你們寶貴的財產。 Deut 33:4--英文欽定本(KJV) Moses commanded us a law, even the inheritance of the congregation of Jacob. Deut 33:4--英文國際本(NIV) the law that Moses gave us, the possession of the assembly of Jacob. |
申33:5--國語和合本 百姓的眾首領、以色列的各支派、一同聚會的時候、耶和華〔原文作『他』〕在耶書崙中為王。◎ 申33:5--中文新譯本 人民的眾首領,以色列的各支派,一同會合的時候,耶和華就在耶書崙作王了。 申33:5--當代中譯本 人民的領袖,以色列的族長都聚在一起時,主在耶路撒冷作王。 Deut 33:5--英文欽定本(KJV) And he was king in Jeshurun, when the heads of the people and the tribes of Israel were gathered together. Deut 33:5--英文國際本(NIV) He was king over Jeshurun when the leaders of the people assembled, along with the tribes of Israel. |
申33:6--國語和合本 願流便存活不至死亡、願他人數不至稀少。◎ 申33:6--中文新譯本 願流本生存,不致死亡,願他的人數不致稀少。 申33:6--當代中譯本 願呂便永遠長存,他的人數增多。」 Deut 33:6--英文欽定本(KJV) Let Reuben live, and not die; and let not his men be few. Deut 33:6--英文國際本(NIV) "Let Reuben live and not die, nor his men be few." |
申33:7--國語和合本 為猶大祝福說、求耶和華俯聽猶大的聲音、引導他歸於本族.他曾用手為自己爭戰、你必幫助他攻擊敵人。◎ 申33:7--中文新譯本 論到猶大,他這樣說:「耶和華啊,求你垂聽猶大的聲音,領他歸回自己的族人那裏;他曾用手為自己奮鬥,願你幫助他抵擋仇敵。」 申33:7--當代中譯本 摩西論到猶大說:「主啊,求你聽猶大的呼求,讓他重歸以色列;求你幫助他對抗敵人吧!」 Deut 33:7--英文欽定本(KJV) And this is the blessing of Judah: and he said, Hear, LORD, the voice of Judah, and bring him unto his people: let his hands be sufficient for him; and be thou an help to him from his enemies. Deut 33:7--英文國際本(NIV) And this he said about Judah: "Hear, O LORD, the cry of Judah; bring him to his people. With his own hands he defends his cause. Oh, be his help against his foes!" |
申33:8--國語和合本 論利未說、耶和華阿、你的土明、和烏陵、都在你的虔誠人那裏.你在瑪撒曾試驗他、在米利巴水與他爭論。 申33:8--中文新譯本 論到利未,他說:「耶和華啊,願你的土明和烏陵屬於倚靠你的利未人,就是你在瑪撒試驗過的,在米利巴水邊與他們爭論過的。 申33:8--當代中譯本 摩西論到利未說:「求你把判定是非的土明和烏陵賜給虔誠的利未;你曾經在瑪撒和米利巴水邊試驗他; Deut 33:8--英文欽定本(KJV) And of Levi he said, Let thy Thummim and thy Urim be with thy holy one, whom thou didst prove at Massah, and with whom thou didst strive at the waters of Meribah; Deut 33:8--英文國際本(NIV) About Levi he said: "Your Thummim and Urim belong to the man you favored. You tested him at Massah; you contended with him at the waters of Meribah. |
申33:9--國語和合本 他論自己的父母說、我未曾看見、他也不承認弟兄、也不認識自己的兒女.這是因利未人遵行你的話、謹守你的約。 申33:9--中文新譯本 利未人論到自己的父母說:『我沒有看顧他們』;他不承認自己的兄弟,也不認識自己的兒女;因為他們謹守你的話,持守你的約。 申33:9--當代中譯本 他遵從你的指示,毀滅所有犯罪的人,他沒有憐惜自己的父母、弟兄、子女,他只聽你的話,行你的約。 Deut 33:9--英文欽定本(KJV) Who said unto his father and to his mother, I have not seen him; neither did he acknowledge his brethren, nor knew his own children: for they have observed thy word, and kept thy covenant. Deut 33:9--英文國際本(NIV) He said of his father and mother, 'I have no regard for them.' He did not recognize his brothers or acknowledge his own children, but he watched over your word and guarded your covenant. |
申33:10--國語和合本 他們要將你的典章教訓雅各、將你的律法教訓以色列.他們要把香焚在你面前、把牲的燔祭獻在你的壇上。 申33:10--中文新譯本 他們要把你的典章教訓雅各,把你的律法教訓以色列;他們要把香焚在你面前,把全牲的燔祭獻在你的祭壇上。 申33:10--當代中譯本 利未人要把上帝的律法教導以色列;在你的壇前燒香,在獻燔祭的壇前為你工作。 Deut 33:10--英文欽定本(KJV) They shall teach Jacob thy judgments, and Israel thy law: they shall put incense before thee, and whole burnt sacrifice upon thine altar. Deut 33:10--英文國際本(NIV) He teaches your precepts to Jacob and your law to Israel. He offers incense before you and whole burnt offerings on your altar. |
申33:11--國語和合本 求耶和華降福在他的財物上、悅納他手裏所辦的事.那些起來攻擊他和恨惡他的人、願你刺透他們的腰、使他們不得再起來。◎ 申33:11--中文新譯本 耶和華啊,求你賜福他的能力,悅納他手中的作為;那些起來攻擊他和恨他的人,願你刺透他們的腰,使他們不能再起來。」 申33:11--當代中譯本 主啊,求你興旺利未人,悅納他們為你所做的工作;求你為他們粉碎敵人,不讓敵人重振起來。」 Deut 33:11--英文欽定本(KJV) Bless, LORD, his substance, and accept the work of his hands: smite through the loins of them that rise against him, and of them that hate him, that they rise not again. Deut 33:11--英文國際本(NIV) Bless all his skills, O LORD, and be pleased with the work of his hands. Smite the loins of those who rise up against him; strike his foes till they rise no more." |
申33:12--國語和合本 論便雅憫說、耶和華所親愛的、必同耶和華安然居住、耶和華終日遮蔽他、也住在他兩肩之中。◎ 申33:12--中文新譯本 論到便雅憫,他說:「耶和華所愛的,必在耶和華身邊安然居住;耶和華終日庇護他,也必住在他的兩肩之間。」 申33:12--當代中譯本 論到便雅憫,摩西說:「他是上帝所愛的,他在主的身旁安居。上帝對他諸般呵護,不讓他遭受任何傷害。」 Deut 33:12--英文欽定本(KJV) And of Benjamin he said, The beloved of the LORD shall dwell in safety by him; and the Lord shall cover him all the day long, and he shall dwell between his shoulders. Deut 33:12--英文國際本(NIV) About Benjamin he said: "Let the beloved of the LORD rest secure in him, for he shields him all day long, and the one the LORD loves rests between his shoulders." |
申33:13--國語和合本 論約瑟說、願他的地蒙耶和華賜福、得天上的寶物、甘露、以及地裏所藏的泉水. 申33:13--中文新譯本 論到約瑟,他說:「願他的地蒙耶和華賜福,得著從天上而來的上好之物,以及蘊藏在地裏的泉水; 申33:13--當代中譯本 論到約瑟,摩西說:「願上帝賜福他的土地,賜給他天上地下一切最美好的。 Deut 33:13--英文欽定本(KJV) And of Joseph he said, Blessed of the LORD be his land, for the precious things of heaven, for the dew, and for the deep that coucheth beneath, Deut 33:13--英文國際本(NIV) About Joseph he said: "May the LORD bless his land with the precious dew from heaven above and with the deep waters that lie below; |
申33:14--國語和合本 得太陽所曬熟的美果、月亮所養成的寶物. 申33:14--中文新譯本 得著從太陽而來的上好之物,每月所產的佳果; 申33:14--當代中譯本 願他的土地在陽光煦照下出產最佳美的物產,和仗著月亮光照所收成的上好東西。 Deut 33:14--英文欽定本(KJV) And for the precious fruits brought forth by the sun, and for the precious things put forth by the moon, Deut 33:14--英文國際本(NIV) with the best the sun brings forth and the finest the moon can yield; |
申33:15--國語和合本 得上古之山的至寶、永世之嶺的寶物. 申33:15--中文新譯本 得著從太古之山而來的上品,從永遠之嶺而來的上好之物; 申33:15--當代中譯本 願主賜他群山眾嶺所藏的美物; Deut 33:15--英文欽定本(KJV) And for the chief things of the ancient mountains, and for the precious things of the lasting hills, Deut 33:15--英文國際本(NIV) with the choicest gifts of the ancient mountains and the fruitfulness of the everlasting hills; |
申33:16--國語和合本 得地和其中所充滿的寶物、並住荊棘中上主的喜悅.願這些福都歸於約瑟的頭上、歸於那與弟兄迥別之人的頂上。 申33:16--中文新譯本 得著從地所出的上好之物,和其中所充滿的;得著那住在荊棘中的耶和華的恩寵;願這些都臨到約瑟的頭上,就是臨到那在兄弟中作王子的人的頭上。 申33:16--當代中譯本 願他得享地上最上好、最豐盛的一切,也得著昔日在荊棘叢中顯現的上帝的恩寵;願這一切的美好都臨到約瑟身上,他俊朗特出,傲視同群。 Deut 33:16--英文欽定本(KJV) And for the precious things of the earth and fulness thereof, and for the good will of him that dwelt in the bush: let the blessing come upon the head of Joseph, and upon the top of the head of him that was separated from his brethren. Deut 33:16--英文國際本(NIV) with the best gifts of the earth and its fullness and the favor of him who dwelt in the burning bush. Let all these rest on the head of Joseph, on the brow of the prince among his brothers. |
申33:17--國語和合本 他為牛中頭生的、有威嚴.他的角是野牛的角、用以牴觸萬邦、直到地極、這角、是以法蓮的萬萬、瑪拿西的千千。◎ 申33:17--中文新譯本 他頭生的公牛大有威嚴;他的兩角是野牛的角,用來牴觸萬民,直到地極;這角是以法蓮的萬萬,那角是瑪拿西的千千。」 申33:17--當代中譯本 祂是少壯有力、頭生的公牛;他有野牛一般有力的角,把眾民族觝散到各地各方去。這是我給以法蓮和瑪拿西眾人的祝福。」 Deut 33:17--英文欽定本(KJV) His glory is like the firstling of his bullock, and his horns are like the horns of unicorns: with them he shall push the people together to the ends of the earth: and they are the ten thousands of Ephraim, and they are the thousands of Manasseh. Deut 33:17--英文國際本(NIV) In majesty he is like a firstborn bull; his horns are the horns of a wild ox. With them he will gore the nations, even those at the ends of the earth. Such are the ten thousands of Ephraim; such are the thousands of Manasseh." |
申33:18--國語和合本 論西布倫說、西布倫哪、你出外可以歡喜.以薩迦阿、在你帳棚裏可以快樂。 申33:18--中文新譯本 論到西布倫,他說:「西布倫啊,你出外的時候,要喜樂;以薩迦啊,你在帳棚裏的時候,也要喜樂。 申33:18--當代中譯本 對西布倫,摩西說:「西布倫啊,你應當歡喜快樂地往前行,以薩迦啊,你也當在帳棚中歡欣。 Deut 33:18--英文欽定本(KJV) And of Zebulun he said, Rejoice, Zebulun, in thy going out; and, Issachar, in thy tents. Deut 33:18--英文國際本(NIV) About Zebulun he said: "Rejoice, Zebulun, in your going out, and you, Issachar, in your tents. |
申33:19--國語和合本 他們要將列邦召到山上、在那裏獻公義的祭、因為他們要吸取海裏的豐富、並沙中所藏的珍寶。◎ 申33:19--中文新譯本 他們要把萬民召到山上來,在那裏要獻上公義的祭;因為他們要吸取海洋的豐富,沙土中埋藏著的寶藏。」 申33:19--當代中譯本 他們要招聚眾人到山上來,與他們一同獻祭;因為他們獲得海洋的豐富,沙中的珍藏。」 Deut 33:19--英文欽定本(KJV) They shall call the people unto the mountain; there they shall offer sacrifices of righteousness: for they shall suck of the abundance of the seas, and of treasures hid in the sand. Deut 33:19--英文國際本(NIV) They will summon peoples to the mountain and there offer sacrifices of righteousness; they will feast on the abundance of the seas, on the treasures hidden in the sand." |
申33:20--國語和合本 論迦得說、使迦得擴張的、應當稱頌、迦得住如母獅、他撕裂膀臂、連頭頂也撕裂。 申33:20--中文新譯本 論到迦得,他說:「那使迦得擴張的,是應該稱頌的,迦得蹲下如母獅,他撕裂膀臂,連頭頂也撕裂。 申33:20--當代中譯本 論到迦得,摩西說:「幫助迦得的都要蒙福。他像母獅一樣蹲伏,撕碎人的手臂和頭顱。 Deut 33:20--英文欽定本(KJV) And of Gad he said, Blessed be he that enlargeth Gad: he dwelleth as a lion, and teareth the arm with the crown of the head. Deut 33:20--英文國際本(NIV) About Gad he said: "Blessed is he who enlarges Gad's domain! Gad lives there like a lion, tearing at arm or head. |
申33:21--國語和合本 他為自己選擇頭一段地、因在那裏有設立律法者的分存留.他與百姓的首領同來、他施行耶和華的公義、和耶和華與以色列所立的典章。◎ 申33:21--中文新譯本 他為自己選擇了頭一份,因為在那裏有指揮者的分存留著;他與人民的眾首領一同來,他施行耶和華的公義,以及與以色列有關的典章。」 申33:21--當代中譯本 他為自己選了最好的土地,那原是留給領袖享用的地方。因為他施行主的公義,在以色列中執行主的法度,人民都服從他的領導。」 Deut 33:21--英文欽定本(KJV) And he provided the first part for himself, because there, in a portion of the lawgiver, was he seated; and he came with the heads of the people, he executed the justice of the LORD, and his judgments with Israel. Deut 33:21--英文國際本(NIV) He chose the best land for himself; the leader's portion was kept for him. When the heads of the people assembled, he carried out the LORD'S righteous will, and his judgments concerning Israel." |
申33:22--國語和合本 論但說、但為小獅子、從巴珊跳出來。◎ 申33:22--中文新譯本 論到但,他說:「但是隻幼獅,從巴珊跳出來。」 申33:22--當代中譯本 論到但,摩西說:「但就像從巴珊撲出來的幼獅。」 Deut 33:22--英文欽定本(KJV) And of Dan he said, Dan is a lion's whelp: he shall leap from Bashan. Deut 33:22--英文國際本(NIV) About Dan he said: "Dan is a lion's cub, springing out of Bashan." |
申33:23--國語和合本 論拿弗他利說、拿弗他利阿、你足沾恩惠、滿得耶和華的福、可以得西方和南方為業。◎ 申33:23--中文新譯本 論到拿弗他利,他說:「拿弗他利啊,你飽受恩寵,滿得耶和華的福,可以取得西方和南方為業。」 申33:23--當代中譯本 論到拿弗他利,摩西說:「拿弗他利啊,主賜給你們這樣豐富的祝福,應該滿足了罷。你要擁有海洋和南方。」 Deut 33:23--英文欽定本(KJV) And of Naphtali he said, O Naphtali, satisfied with favour, and full with the blessing of the LORD: possess thou the west and the south. Deut 33:23--英文國際本(NIV) About Naphtali he said: "Naphtali is abounding with the favor of the LORD and is full of his blessing; he will inherit southward to the lake." |
申33:24--國語和合本 論亞設說、願亞設享受多子的福樂、得他弟兄的喜悅、可以把腳蘸在油中。 申33:24--中文新譯本 論到亞設,他說:「願亞設蒙福,勝過眾子,願他得兄弟的喜悅;願他把腳蘸在油中。 申33:24--當代中譯本 論到亞設,他說:「亞設在眾子當中是最蒙福的。願他為兄弟所恩待;願他的腳浸在橄欖油中; Deut 33:24--英文欽定本(KJV) And of Asher he said, Let Asher be blessed with children; let him be acceptable to his brethren, and let him dip his foot in oil. Deut 33:24--英文國際本(NIV) About Asher he said: "Most blessed of sons is Asher; let him be favored by his brothers, and let him bathe his feet in oil. |
申33:25--國語和合本 你的門閂〔『門』或作『鞋』〕是銅的、鐵的.你的日子如何、你的力量也必如何。◎ 申33:25--中文新譯本 你的門閂是銅的,是鐵的,你的日子怎樣,你的力量也必怎樣。 申33:25--當代中譯本 有銅鐵的門鎖作你的保障,你可以優悠地過日。 Deut 33:25--英文欽定本(KJV) Thy shoes shall be iron and brass; and as thy days, so shall thy strength be. Deut 33:25--英文國際本(NIV) The bolts of your gates will be iron and bronze, and your strength will equal your days. |
申33:26--國語和合本 耶書崙哪、沒有能比 神的.他為幫助你、乘在天空、顯其威榮、駕行穹蒼。 申33:26--中文新譯本 沒有人像耶書崙的 神,為了幫助你,他乘駕諸天,在他的威嚴中,他騰空行雲。 申33:26--當代中譯本 天下間從沒有一個像耶書倫的上帝,祂從天降下,營救你,滿有榮光。 Deut 33:26--英文欽定本(KJV) There is none like unto the God of Jeshurun, who rideth upon the heaven in thy help, and in his excellency on the sky. Deut 33:26--英文國際本(NIV) "There is no one like the God of Jeshurun, who rides on the heavens to help you and on the clouds in his majesty. |
申33:27--國語和合本 永生的 神是你的居所.他永久的膀臂在你以下.他在你前面攆出仇敵、說、毀滅罷。 申33:27--中文新譯本 亙古的 神是你的居所;他永久的膀臂在你以下。他把仇敵從你面前趕出去,他發令說:『毀滅吧!』 申33:27--當代中譯本 永活的上帝是你的蔭庇,祂永恆的膀臂托著你。祂在你面前擊退仇敵,說:『毀滅他們!』 Deut 33:27--英文欽定本(KJV) The eternal God is thy refuge, and underneath are the everlasting arms: and he shall thrust out the enemy from before thee; and shall say, Destroy them. Deut 33:27--英文國際本(NIV) The eternal God is your refuge, and underneath are the everlasting arms. He will drive out your enemy before you, saying, 'Destroy him!' |
申33:28--國語和合本 以色列安然居住.雅各的本源、獨居五穀新酒之地、他的天也滴甘露。 申33:28--中文新譯本 所以以色列可以安然居住,雅各的本源,獨處在產五穀新酒之地;他的天也滴下甘露。 申33:28--當代中譯本 以色列就得安然居住,雨露從天上沛然下降,在一塊穀物美酒出產豐盛的地上。 Deut 33:28--英文欽定本(KJV) Israel then shall dwell in safety alone: the fountain of Jacob shall be upon a land of corn and wine; also his heavens shall drop down dew. Deut 33:28--英文國際本(NIV) So Israel will live in safety alone; Jacob's spring is secure in a land of grain and new wine, where the heavens drop dew. |
申33:29--國語和合本 以色列阿、你是有福的、誰像你這蒙耶和華所拯救的百姓呢.他是你的盾牌幫助你、是你威榮的刀劍.你的仇敵必投降你、你必踏在他們的高處。 申33:29--中文新譯本 以色列啊,你是有福的;有誰像你呢?你這蒙耶和華拯救的子民,他是幫助你的盾牌,他是你威嚴的刀劍。你的仇敵必向你屈服;你必踐踏他們的背脊。」 申33:29--當代中譯本 以色列啊,你是蒙福的,誰能像你一樣為主所拯救呢?祂是你的盾牌,幫助你,是你威榮的寶劍,你的敵人要在你面前驚懼畏縮,你要踐踏他們的脊背。」 Deut 33:29--英文欽定本(KJV) Happy art thou, O Israel: who is like unto thee, O people saved by the LORD, the shield of thy help, and who is the sword of thy excellency! and thine enemies shall be found liars unto thee; and thou shalt tread upon their high places. Deut 33:29--英文國際本(NIV) Blessed are you, O Israel! Who is like you, a people saved by the LORD? He is your shield and helper and your glorious sword. Your enemies will cower before you, and you will trample down their high places." |
資料來源
(1)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對
(2)當代中譯本聖經與英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)
耶大雅(Jedaiah)編輯
DET_T 33 - 10
<< | 上一層 | >> |