<< 上一層 >>

舊約聖經經文彙編

主要內容包括

(1)國語和合本

(2)中文新譯本

(3)當代中譯本

(4)英文欽定本(KJV

(5)英文國際本(NIV

 

約書亞記第11諸王崩潰

中/英文經文彙編

戰勝北方聯盟

Northern Kings Defeated

書 11:1--國語和合本

 夏瑣王耶賓聽見這事、就打發人去見瑪頓王約巴、伸崙王、押煞王、

書 11:1--中文新譯本

 夏瑣王耶賓一聽見這些事,就派人去見瑪頓王約巴、伸崙王、押煞王,

書 11:1--當代中譯本

 夏瑣王耶賓聽見了這些消息,就打發人去見瑪頓王約巴、伸崙王、押煞王以及北方山區地帶、基尼烈南面的亞拉巴、平原低地及西面的多珥高原的各王;

Joshua 11:1--英文欽定本(KJV)

 And it came to pass, when Jabin king of Hazor had heard those things, that he sent to Jobab king of Madon, and to the king of Shimron, and to the king of Achshaph,

Joshua 11:1--英文國際本(NIV)

 When Jabin king of Hazor heard of this, he sent word to Jobab king of Madon, to the kings of Shimron and Acshaph,

書 11:2--國語和合本

 與北方山地、基尼烈南邊的亞拉巴高原、並西邊多珥山岡的諸王.

書 11:2--中文新譯本

 以及住在北方山地、基尼烈南邊的亞拉巴高原和西邊多珥高地的眾王,

書 11:2--當代中譯本

* 併合第 1 節

Joshua 11:2--英文欽定本(KJV)

 And to the kings that were on the north of the mountains, and of the plains south of Chinneroth, and in the valley, and in the borders of Dor on the west,

Joshua 11:2--英文國際本(NIV)

 and to the northern kings who were in the mountains, in the Arabah south of Kinnereth, in the western foothills and in Naphoth Dor on the west;

書 11:3--國語和合本

 又去見東方和西方的迦南人、與山地的亞摩利人、赫人、比利洗人、耶布斯人、並黑門山根米斯巴地的希未人。

書 11:3--中文新譯本

 又去見在東方和西方的迦南人,住在山地的亞摩利人、赫人、比利洗人和耶布斯人,以及米斯巴地黑門山下的希未人。

書 11:3--當代中譯本

 又派人去見東西兩面的迦南人,山區的亞摩利人、赫人、比利洗人、耶布斯人和黑門山麓米斯巴地的希未人,游說他們聯合起來對抗以色列人。

Joshua 11:3--英文欽定本(KJV)

 And to the Canaanite on the east and on the west, and to the Amorite, and the Hittite, and the Perizzite, and the Jebusite in the mountains, and to the Hivite under Hermon in the land of Mizpeh.

Joshua 11:3--英文國際本(NIV)

 to the Canaanites in the east and west; to the Amorites, Hittites, Perizzites and Jebusites in the hill country; and to the Hivites below Hermon in the region of Mizpah.

書 11:4--國語和合本

 這些王和他們的眾軍都出來、人數多如海邊的沙.並有許多馬匹車輛。

書 11:4--中文新譯本

 這些王與他們所有的軍隊都一同出來,人數眾多,好像海邊的沙,還有很多馬匹和車輛。

書 11:4--當代中譯本

 於是,這些王便率領著自己所有的軍隊浩浩蕩蕩地出發,他們的人數多如海邊的沙,還有很多馬匹和戰車。

Joshua 11:4--英文欽定本(KJV)

 And they went out, they and all their hosts with them, much people, even as the sand that is upon the sea shore in multitude, with horses and chariots very many.

Joshua 11:4--英文國際本(NIV)

 They came out with all their troops and a large number of horses and chariots--a huge army, as numerous as the sand on the seashore.

書 11:5--國語和合本

 這諸王會合、來到米倫水邊、一同安營、要與以色列人爭戰。◎

書 11:5--中文新譯本

 這些王都聯合起來,來到米倫水邊,在那裏一起安營,要與以色列人作戰。

書 11:5--當代中譯本

 他們在米倫河會師,一同紮營,要跟以色列人交戰。

Joshua 11:5--英文欽定本(KJV)

 And when all these kings were met together, they came and pitched together at the waters of Merom, to fight against Israel.

Joshua 11:5--英文國際本(NIV)

 All these kings joined forces and made camp together at the Waters of Merom, to fight against Israel.

書 11:6--國語和合本

 耶和華對約書亞說、你不要因他們懼怕.明日這時、我必將他們交付以色列人全然了.你要砍斷他們馬的蹄筋、用火焚燒他們的車輛。

書 11:6--中文新譯本

 耶和華對約書亞說:「你不要因他們懼怕,因為明天這個時候,我必使他們全數在以色列人面前被殺;你要砍斷他們的馬蹄筋,焚燒他們的車輛。」

書 11:6--當代中譯本

 上帝對約書亞說:「你不要怕他們,明天這個時候,我必把他們交給以色列人,你要砍斷他們的馬蹄筋,燒毀他們的戰車。」

Joshua 11:6--英文欽定本(KJV)

 And the LORD said unto Joshua ua, Be not afraid because of them: for to morrow about this time will I deliver them up all slain before Israel: thou shalt hough their horses, and burn their chariots with fire.

Joshua 11:6--英文國際本(NIV)

 The LORD said to Joshua, "Do not be afraid of them, because by this time tomorrow I will hand all of them over to Israel, slain. You are to hamstring their horses and burn their chariots."

書 11:7--國語和合本

 於是約書亞率領一切兵丁、在米倫水邊突然向前攻打他們。

書 11:7--中文新譯本

 於是約書亞和所有與他在一起能作戰的人,在米倫水邊突然迫近,攻打他們。

書 11:7--當代中譯本

 於是,約書亞率領軍民,靜悄悄地來到米倫河邊,突襲敵軍,

Joshua 11:7--英文欽定本(KJV)

 So Joshua ua came, and all the people of war with him, against them by the waters of Merom suddenly; and they fell upon them.

Joshua 11:7--英文國際本(NIV)

 So Joshua and his whole army came against them suddenly at the Waters of Merom and attacked them,

書 11:8--國語和合本

 耶和華將他們交在以色列人手裏、以色列人就擊殺他們、追趕他們到西頓大城、到米斯利弗瑪音、直到東邊米斯巴的平原、將他們擊殺、沒有留下一個。

書 11:8--中文新譯本

 耶和華把他們交在以色列人手裏,以色列人就擊殺他們,追趕他們直到西頓大城,米斯利弗.瑪音,以及在東邊的米斯巴谷;以色列人擊殺他們,沒有留下一個。

書 11:8--當代中譯本

 上帝使敵人全軍盡沒,以色列軍大敗他們以後,便乘勝追擊,直追到西頓大城、米斯利弗瑪音,直到東面的米斯巴山谷,把他們全部殲滅。

Joshua 11:8--英文欽定本(KJV)

 And the LORD delivered them into the hand of Israel, who smote them, and chased them unto great Zidon, and unto Misrephothmaim, and unto the valley of Mizpeh eastward; and they smote them, until they left them none remaining.

Joshua 11:8--英文國際本(NIV)

 and the LORD gave them into the hand of Israel. They defeated them and pursued them all the way to Greater Sidon, to Misrephoth Maim, and to the Valley of Mizpah on the east, until no survivors were left.

書 11:9--國語和合本

 約書亞就照耶和華所吩咐他的去行、砍斷他們馬的蹄筋、用火焚燒他們的車輛。

書 11:9--中文新譯本

 約書亞照耶和華所吩咐他的對待他們;他砍斷了他們的馬蹄筋,用火焚燒他們的車輛。

書 11:9--當代中譯本

 約書亞又依照上帝的指示,砍斷他們的馬蹄筋,焚毀他們的戰車。

Joshua 11:9--英文欽定本(KJV)

 And Joshua ua did unto them as the LORD bade him: he houghed their horses, and burnt their chariots with fire.

Joshua 11:9--英文國際本(NIV)

 Joshua did to them as the LORD had directed: He hamstrung their horses and burned their chariots.

書 11:10--國語和合本

 當時約書亞轉回奪了夏瑣、用刀擊殺夏瑣王.素來夏瑣在這諸國中是為首的。

書 11:10--中文新譯本

 那時,約書亞轉回來,佔領了夏瑣,用刀擊殺了夏瑣王,因為夏瑣在這些國中素來是為首的。

書 11:10--當代中譯本

 因為夏瑣發動各王攻擊以色列的人,所以,約書亞回師攻陷夏瑣,斬殺了夏瑣王。

Joshua 11:10--英文欽定本(KJV)

 And Joshua ua at that time turned back, and took Hazor, and smote the king thereof with the sword: for Hazor beforetime was the head of all those kingdoms.

Joshua 11:10--英文國際本(NIV)

 At that time Joshua turned back and captured Hazor and put its king to the sword. (Hazor had been the head of all these kingdoms.)

書 11:11--國語和合本

 以色列人用刀擊殺城中的人口、將他們盡行殺滅.凡有氣息的沒有留下一個.約書亞又用火焚燒夏瑣。

書 11:11--中文新譯本

 以色列人用刀擊殺了城中所有的人,把他們完全毀滅;有氣息的一個也沒有留下;約書亞又放火燒了夏瑣。

書 11:11--當代中譯本

 他又在城內大肆屠殺,不留一個活口;然後,再放火把夏瑣燒了。

Joshua 11:11--英文欽定本(KJV)

 And they smote all the souls that were therein with the edge of the sword, utterly destroying them: there was not any left to breathe: and he burnt Hazor with fire.

Joshua 11:11--英文國際本(NIV)

 Everyone in it they put to the sword. They totally destroyed them, not sparing anything that breathed, and he burned up Hazor itself.

書 11:12--國語和合本

 約書亞奪了這些王的一切城邑、擒獲其中的諸王、用刀擊殺他們、將他們盡行殺滅、正如耶和華僕人摩西所吩咐的。

書 11:12--中文新譯本

 約書亞奪取了那些王的一切城鎮,又擒獲那些城鎮所有的王;他用刀擊殺了他們,把一切完全毀滅,正如耶和華僕人摩西所吩咐的。

書 11:12--當代中譯本

 約書亞又攻佔其他的城邑,殺死那些地方的王,大肆屠殺城內的居民,這些都是依照上帝的僕人摩西的吩咐而做的。

Joshua 11:12--英文欽定本(KJV)

 And all the cities of those kings, and all the kings of them, did Joshua ua take, and smote them with the edge of the sword, and he utterly destroyed them, as Moses the servant of the LORD commanded.

Joshua 11:12--英文國際本(NIV)

 Joshua took all these royal cities and their kings and put them to the sword. He totally destroyed them, as Moses the servant of the LORD had commanded.

書 11:13--國語和合本

 至於造在山崗上的城、除了夏瑣以外、以色列人都沒有焚燒.約書亞只將夏瑣焚燒了。

書 11:13--中文新譯本

 至於那些立在土丘上的城,除了夏瑣以外,以色列人都沒有焚燒;約書亞只燒了夏所。

1113--當代中譯本

 凡築在山丘上的城邑,除了夏瑣以外,以色列人一個也沒有焚毀。

Joshua 11:13--英文欽定本(KJV)

 But as for the cities that stood still in their strength, Israel burned none of them, save Hazor only; that did Joshua ua burn.

Joshua 11:13--英文國際本(NIV)

 Yet Israel did not burn any of the cities built on their mounds--except Hazor, which Joshua burned.

書 11:14--國語和合本

 那些城邑所有的財物、和牲畜、以色列人都取為自己的掠物.惟有一切人口都用刀擊殺、直到殺盡.凡有氣息的沒有留下一個。

書 11:14--中文新譯本

 那些城所有的戰利品和牲畜,以色列人都據為己有;只是把所有的人都用刀擊殺了,直到把他們殺盡;有氣息的,他們沒有留下一個。

1114--當代中譯本

 以色列人把城內所有的居民殺掉,至於城內所有的財物和牲畜,就擄為己有。

Joshua 11:14--英文欽定本(KJV)

 And all the spoil of these cities, and the cattle, the children of Israel took for a prey unto themselves; but every man they smote with the edge of the sword, until they had destroyed them, neither left they any to breathe.

Joshua 11:14--英文國際本(NIV)

 The Israelites carried off for themselves all the plunder and livestock of these cities, but all the people they put to the sword until they completely destroyed them, not sparing anyone that breathed.

書 11:15--國語和合本

 耶和華怎樣吩咐他僕人摩西、摩西就照樣吩咐約書亞、約書亞也照樣行.凡耶和華所吩咐摩西的、約書亞沒有一件懈怠不行的。

書 11:15--中文新譯本

 耶和華怎樣吩咐他的僕人摩西,摩西就怎樣吩咐約書亞,約書亞也照樣行了;耶和華吩咐摩西的一切,約書亞沒有一樣不辦妥的。

1115--當代中譯本

 約書亞這樣做,是遵照摩西從上帝所得的指示,凡上帝吩咐摩西的,約書亞沒有一樣不遵命照辦的。

Joshua 11:15--英文欽定本(KJV)

 As the LORD commanded Moses his servant, so did Moses command Joshua ua, and so did Joshua ua; he left nothing undone of all that the LORD commanded Moses.

Joshua 11:15--英文國際本(NIV)

 As the LORD commanded his servant Moses, so Moses commanded Joshua, and Joshua did it; he left nothing undone of all that the LORD commanded Moses.

書 11:16--國語和合本

 約書亞奪了那全地、就是山地、一帶南地、歌珊全地、高原、亞拉巴、以色列的山地、和山下的高原。

書 11:16--中文新譯本

 這樣,約書亞奪取了那整個地區,就是山地、整個南地、歌珊全地、高原、亞拉巴、以色列的山地和山的高原;

1116--當代中譯本

 約書亞所佔領的地方,包括山地、整個南方、歌珊全境、平原、亞拉巴和以色列山地及低地;

Joshua 11:16--英文欽定本(KJV)

 So Joshua ua took all that land, the hills, and all the south country, and all the land of Goshen, and the valley, and the plain, and the mountain of Israel, and the valley of the same;

Joshua 11:16--英文國際本(NIV)

 So Joshua took this entire land: the hill country, all the Negev, the whole region of Goshen, the western foothills, the Arabah and the mountains of Israel with their foothills,

書 11:17--國語和合本

 從上西珥的哈拉山、直到黑門山下利巴嫩平原的巴力迦得.並且擒獲那些地的諸王、將他們殺死。

書 11:17--中文新譯本

 從廷伸至西珥的哈拉山,直到黑門山下黎巴嫩谷的巴力.迦得;約書亞擒獲了那些地方所有的王,把他們都殺死了。

1117--當代中譯本

 從上西珥的哈拉山起,直到黑門山山麓黎巴嫩山谷的巴力迦得城。各城的王在擒獲之後都一一被殺死了。

Joshua 11:17--英文欽定本(KJV)

 Even from the mount Halak, that goeth up to Seir, even unto Baalgad in the valley of Lebanon under mount Hermon: and all their kings he took, and smote them, and slew them.

Joshua 11:17--英文國際本(NIV)

 from Mount Halak, which rises toward Seir, to Baal Gad in the Valley of Lebanon below Mount Hermon. He captured all their kings and struck them down, putting them to death.

書 11:18--國語和合本

 約書亞和這諸王爭戰了許多年日。

書 11:18--中文新譯本

 約書亞和這些王作戰了許多的日子。

1118--當代中譯本

 約書亞跟這些王交戰,也費了很多的時日。

Joshua 11:18--英文欽定本(KJV)

 Joshua ua made war a long time with all those kings.

Joshua 11:18--英文國際本(NIV)

 Joshua waged war against all these kings for a long time.

書 11:19--國語和合本

 除了基遍的希未人之外、沒有一城與以色列人講和的.都是以色列人爭戰奪來的。

書 11:19--中文新譯本

 除了住在基遍的希未人以外,沒有一城與與以色列人講和的;所有其他的城都是以色列人作戰奪取的。

1119--當代中譯本

 除了基遍的希未人向以色列求和以外,其他的城邑都是約書亞用武力攻佔下來的,

Joshua 11:19--英文欽定本(KJV)

 There was not a city that made peace with the children of Israel, save the Hivites the inhabitants of Gibeon: all other they took in battle.

Joshua 11:19--英文國際本(NIV)

 Except for the Hivites living in Gibeon, not one city made a treaty of peace with the Israelites, who took them all in battle.

書 11:20--國語和合本

 因為耶和華的意思、是要使他們心裏剛硬、來與以色列人爭戰、好叫他們盡被殺滅、不蒙憐憫、正如耶和華所吩咐摩西的。◎

書 11:20--中文新譯本

 因為這是出於耶和華的旨意,他使他們心裏剛硬,要與以色列人交戰,好把他們完全毀滅,使他們不蒙憐憫,卻要被消滅,正如耶和華吩咐摩西的。

1120--當代中譯本

 原來上帝使他們冥頑不靈,跟以色列人作戰,是要叫他們遭受無情的毀滅,就像上帝以前所吩咐摩西的一樣。

Joshua 11:20--英文欽定本(KJV)

 For it was of the LORD to harden their hearts, that they should come against Israel in battle, that he might destroy them utterly, and that they might have no favour, but that he might destroy them, as the LORD commanded Moses.

Joshua 11:20--英文國際本(NIV)

 For it was the LORD himself who hardened their hearts to wage war against Israel, so that he might destroy them totally, exterminating them without mercy, as the LORD had commanded Moses.

書 11:21--國語和合本

 當時約書亞來到、將住山地、希伯崙、底璧、亞拿伯、猶大山地、以色列山地所有的亞衲族人剪除了.約書亞將他們和他們的城邑盡都毀滅。

書 11:21--中文新譯本

 當時約書亞來了,把在山地、希伯崙、底璧、亞拿伯、整個猶大山地、整個以色列山地所有的亞衲族人都剪除了。約書亞把他們與他們的城鎮都完全毀滅了。

1121--當代中譯本

 後來,約書亞又出兵把希伯崙到底璧、亞拿伯到以色列和猶大各山地的亞衲人全都消滅,又把那一帶的城邑全都毀滅;

Joshua 11:21--英文欽定本(KJV)

 And at that time came Joshua ua, and cut off the Anakims from the mountains, from Hebron, from Debir, from Anab, and from all the mountains of Judah, and from all the mountains of Israel: Joshua ua destroyed them utterly with their cities.

Joshua 11:21--英文國際本(NIV)

 At that time Joshua went and destroyed the Anakites from the hill country: from Hebron, Debir and Anab, from all the hill country of Judah, and from all the hill country of Israel. Joshua totally destroyed them and their towns.

書 11:22--國語和合本

 在以色列人的地沒有留下一個亞衲族人、只在迦薩、迦特、和亞實突有留下的。

書 11:22--中文新譯本

 在以色列人的境內,沒有留下一個亞衲族人,只在迦薩、迦特和亞實突還有餘下的。

1122--當代中譯本

 除了在迦薩、迦特和亞實突有一些殘餘之外,在猶大境內就再沒有亞衲人了。

Joshua 11:22--英文欽定本(KJV)

 There was none of the Anakims left in the land of the children of Israel: only in Gaza, in Gath, and in Ashdod, there remained.

Joshua 11:22--英文國際本(NIV)

 No Anakites were left in Israelite territory; only in Gaza, Gath and Ashdod did any survive.

書 11:23--國語和合本

 這樣、約書亞照著耶和華所吩咐摩西的一切話奪了那全地、就按著以色列支派的宗族、將地分給他們為業。於是國中太平沒有爭戰了。

書 11:23--中文新譯本

 這樣,約書亞照著耶和華吩咐摩西的一切話,奪取了那全地;於是,純書亞按著以色列的支派把地分給他們作產業。全地也就止息了戰爭。

1123--當代中譯本

 約書亞依照摩西從上帝得來的指示奪取整個地區以後,便把這些土地按照宗族分給以色列人作產業。於是境內便國泰民安,再沒有戰事了。

Joshua 11:23--英文欽定本(KJV)

 So Joshua ua took the whole land, according to all that the LORD said unto Moses; and Joshua ua gave it for an inheritance unto Israel according to their divisions by their tribes. And the land rested from war.

Joshua 11:23--英文國際本(NIV)

 So Joshua took the entire land, just as the LORD had directed Moses, and he gave it as an inheritance to Israel according to their tribal divisions. Then the land had rest from war.

資料來源

(1)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對

(2)當代中譯本聖經英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)

耶大雅(Jedaiah)編輯

 

 

JOS_T 11 - 7

 

 

 

<< 上一層 >>