<< | 上一層 | >> |
舊約聖經經文彙編
主要內容包括
(1)國語和合本 (2)中文新譯本 (3)當代中譯本 |
(4)英文欽定本(KJV) (5)英文國際本(NIV)
|
約書亞記第14章 迦勒地業
中/英文經文彙編
分約但河西的地 Division of Land West of the Jordan |
書 14:1--國語和合本 以色列人在迦南地所得的產業、就是祭司以利亞撒、和嫩的兒子約書亞、並以色列各支派的族長所分給他們的、都記在下面. 書 14:1--中文新譯本 以下這些地方是以色列人在迦南地分得的產業,就是以利亞撒祭司和嫩的兒子約書亞,以及以色列人各支派的族長分給他們的, 書 14:1--當代中譯本 以下是以色列其他九族和瑪拿西其中一半的人在迦南所分得的產業,這是依照上帝給摩西的指示,用抽籤的方式,由祭司以利亞撒,約書亞和以色列各族的長老們負責分配的。 Joshua 14:1--英文欽定本(KJV) And these are the countries which the children of Israel inherited in the land of Canaan, which Eleazar the priest, and Joshua ua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance to them. Joshua 14:1--英文國際本(NIV) Now these are the areas the Israelites received as an inheritance in the land of Canaan, which Eleazar the priest, Joshua son of Nun and the heads of the tribal clans of Israel allotted to them. |
書 14:2--國語和合本 是照耶和華藉摩西所吩咐的、把產業拈鬮分給九個半支派。 書 14:2--中文新譯本 是照著耶和華藉著摩西所吩咐的,以抽籤的方法把產業分給九個半支派。 書 14:2--當代中譯本 * 併合第 1 節 Joshua 14:2--英文欽定本(KJV) By lot was their inheritance, as the LORD commanded by the hand of Moses, for the nine tribes, and for the half tribe. Joshua 14:2--英文國際本(NIV) Their inheritances were assigned by lot to the nine-and-a-half tribes, as the LORD had commanded through Moses. |
書 14:3--國語和合本 原來摩西在約但河東、已經把產業分給那兩個半支派、只是在他們中間沒有把產業分給利未人. 書 14:3--中文新譯本 因為摩西在約旦河東已經把產業分給了那兩個半支派;卻沒有把產業分給他們中間的利未人。 書 14:3--當代中譯本 摩西在約旦河東已經給呂便、迦得和瑪拿西其中一半的人分了產業,只是沒有把產業分給他們中間的利未人。 Joshua 14:3--英文欽定本(KJV) For Moses had given the inheritance of two tribes and an half tribe on the other side Jordan: but unto the Levites he gave none inheritance among them. Joshua 14:3--英文國際本(NIV) Moses had granted the two-and-a-half tribes their inheritance east of the Jordan but had not granted the Levites an inheritance among the rest, |
書 14:4--國語和合本 因為約瑟的子孫、是兩個支派、就是瑪拿西、和以法蓮、所以沒有把地分給利未人、但給他們城邑居住、並城邑的郊野、可以牧養他們的牲畜、安置他們的財物。 書 14:4--中文新譯本 因為約瑟的子孫成了兩個支派,就是瑪拿西和以法蓮,因此以色列人沒有把地業分給在那地的利未人,只給他們一些城市居住,還有城市的郊野,可以牧放他們的牲畜,安置他們的財產。 書 14:4--當代中譯本 約瑟的子孫已分為瑪拿西和以法蓮兩族,他們讓利未人有居住的城鎮,又讓他們在城郊一帶畜牧,卻沒有分產業給他們。 Joshua 14:4--英文欽定本(KJV) For the children of Joseph were two tribes, Manasseh and Ephraim: therefore they gave no part unto the Levites in the land, save cities to dwell in, with their suburbs for their cattle and for their substance. Joshua 14:4--英文國際本(NIV) for the sons of Joseph had become two tribes--Manasseh and Ephraim. The Levites received no share of the land but only towns to live in, with pasturelands for their flocks and herds. |
書 14:5--國語和合本 耶和華怎樣吩咐摩西、以色列人就照樣行、把地分了。◎ 書 14:5--中文新譯本 耶和華怎樣吩咐摩西,以色列人就照樣行,把地分配了。 書 14:5--當代中譯本 以色列人分配這些土地,是完全依照上帝給摩西的指示去做的。 Joshua 14:5--英文欽定本(KJV) As the LORD commanded Moses, so the children of Israel did, and they divided the land. Joshua 14:5--英文國際本(NIV) So the Israelites divided the land, just as the LORD had commanded Moses. |
迦勒分得西伯崙 Hebron Given to Caleb |
書 14:6--國語和合本 那時猶大人來到吉甲見約書亞、有基尼洗族耶孚尼的兒子迦勒、對約書亞說、耶和華在加低斯巴尼亞、指著我與你對神人摩西所說的話、你都知道了. 書 14:6--中文新譯本 猶大人來到吉甲約書亞那裏,基尼洗人耶孚尼的兒子迦勒對約書亞說:「耶和華在加低斯.巴尼亞對神人摩西所說關於你和我的話,你是知道的。 書 14:6--當代中譯本 那時,猶大族的人來到吉甲見約書亞,其中一個人是基尼洗族耶孚尼的兒子迦勒,他對約書亞說:「相信你還記得上帝在加低斯巴尼亞跟摩西提到關於我和你的事吧。 Joshua 14:6--英文欽定本(KJV) Then the children of Judah came unto Joshua ua in Gilgal: and Caleb the son of Jephunneh the Kenezite said unto him, Thou knowest the thing that the LORD said unto Moses the man of God concerning me and thee in Kadeshbarnea. Joshua 14:6--英文國際本(NIV) Now the men of Judah approached Joshua at Gilgal, and Caleb son of Jephunneh the Kenizzite said to him, "You know what the LORD said to Moses the man of God at Kadesh Barnea about you and me. |
書 14:7--國語和合本 耶和華的僕人摩西、從加低斯巴尼亞打發我窺探這地、那時我正四十歲.我按著心意回報他. 書 14:7--中文新譯本 耶和華的僕人摩西從加低斯.巴尼亞派我去窺探這地的時候,我正四十歲;我照著我心裏所想的向他報告。 書 14:7--當代中譯本 我四十歲那一年,上帝的僕人摩西派我來偵察這地,我按著實情向他回報, Joshua 14:7--英文欽定本(KJV) Forty years old was I when Moses the servant of the LORD sent me from Kadeshbarnea to espy out the land; and I brought him word again as it was in mine heart. Joshua 14:7--英文國際本(NIV) I was forty years old when Moses the servant of the LORD sent me from Kadesh Barnea to explore the land. And I brought him back a report according to my convictions, |
書 14:8--國語和合本 然而同我上去的弟兄、使百姓的心消化.但我專心跟從耶和華我的 神。 書 14:8--中文新譯本 可是,與我一同上去的眾弟兄卻使人民的心驚懼,我卻專心順從耶和華我的 神。 書 14:8--當代中譯本 其他跟我一起去的弟兄的回報都是叫人失望和氣餒的,但我卻仍然忠心地追隨上帝, Joshua 14:8--英文欽定本(KJV) Nevertheless my brethren that went up with me made the heart of the people melt: but I wholly followed the LORD my God. Joshua 14:8--英文國際本(NIV) but my brothers who went up with me made the hearts of the people melt with fear. I, however, followed the LORD my God wholeheartedly. |
書 14:9--國語和合本 當日摩西起誓說、你腳所踏之地、定要歸你和你的子孫、永遠為業.因為你專心跟從耶和華我的 神。 書 14:9--中文新譯本 那天摩西起誓說:『你的腳踏過的地都必歸你和你的子孫作產業,直到永遠,因為你完全順從耶和華我的 神。』 書 14:9--當代中譯本 所以,當日摩西就起誓向我保證說:`凡你踏過的地方,必定永遠歸你和你的子孫作為產業,因為你始終如一地追隨上帝。' Joshua 14:9--英文欽定本(KJV) And Moses sware on that day, saying, Surely the land whereon thy feet have trodden shall be thine inheritance, and thy children's for ever, because thou hast wholly followed the LORD my God. Joshua 14:9--英文國際本(NIV) So on that day Moses swore to me, 'The land on which your feet have walked will be your inheritance and that of your children forever, because you have followed the LORD my God wholeheartedly.' |
書 14:10--國語和合本 自從耶和華對摩西說這話的時候、耶和華照他所應許的使我存活這四十五年.其間以色列人在曠野行走.看哪、現今我八十五歲了、 書 14:10--中文新譯本 現在你看,自從耶和華對摩西說了這話以後,耶和華照著所應許的,使我活了這四十五年,就是以色列人在曠野行走的時期;現在你看,我今日已經是八十五歲了。 書 14:10--當代中譯本 上帝果然照祂所應許的,讓我又活了四十五年,這些日子都是跟以色列人在荒野一起度過的。看!我現在已經八十五歲了, Joshua 14:10--英文欽定本(KJV) And now, behold, the LORD hath kept me alive, as he said, these forty and five years, even since the LORD spake this word unto Moses, while the children of Israel wandered in the wilderness: and now, lo, I am this day fourscore and five years old. Joshua 14:10--英文國際本(NIV) "Now then, just as the LORD promised, he has kept me alive for forty-five years since the time he said this to Moses, while Israel moved about in the desert. So here I am today, eighty-five years old! |
書 14:11--國語和合本 我還是強壯、像摩西打發我去的那天一樣.無論是爭戰、是出入、我的力量那時如何、現在還是如何. 書 14:11--中文新譯本 今日我還是強壯,像摩西派我去的那天一樣;無論是作戰,或是出入,那時我的力量怎樣,現在我的力量還是怎樣。 書 14:11--當代中譯本 身體還是那麼強壯,毫不遜色於當年摩西差我出去的時候,不論是打仗或從事各樣的活動,我還跟先前一樣,應付自如。 Joshua 14:11--英文欽定本(KJV) As yet I am as strong this day as I was in the day that Moses sent me: as my strength was then, even so is my strength now, for war, both to go out, and to come in. Joshua 14:11--英文國際本(NIV) I am still as strong today as the day Moses sent me out; I'm just as vigorous to go out to battle now as I was then. |
書 14:12--國語和合本 求你將耶和華那日應許我的這山地給我.那裏有亞衲族人、並寬大堅固的城、你也曾聽見了.或者耶和華照他所應許的與我同在、我就把他們趕出去。 書 14:12--中文新譯本 現在求你把耶和華那日所應許的這山地賜給我;因為那天你也曾聽見那裏有亞衲人,又有寬大堅固的城;但耶和華與我同在,我就可以把他們趕出去,正如耶和華所應許的。」 書 14:12--當代中譯本 現在,求你照上帝當日向我應許的,也是你親耳聽到的,把這山地賜給我,你也知道那裏有亞衲人,他們還有寬大堅固的城池;但或許上帝會與我同在,照著祂所應許的,我就能把這些人趕走。」 Joshua 14:12--英文欽定本(KJV) Now therefore give me this mountain, whereof the LORD spake in that day; for thou heardest in that day how the Anakims were there, and that the cities were great and fenced: if so be the LORD will be with me, then I shall be able to drive them out, as the LORD said. Joshua 14:12--英文國際本(NIV) Now give me this hill country that the LORD promised me that day. You yourself heard then that the Anakites were there and their cities were large and fortified, but, the LORD helping me, I will drive them out just as he said." |
書 14:13--國語和合本 於是約書亞為耶孚尼的兒子迦勒祝福、將希伯崙給他為業。 書 14:13--中文新譯本 於是約書亞給迦勒祝福,把希伯崙賜給了耶孚尼的兒子迦勒作產業。 書 14:13--當代中譯本 於是,約書亞便祝福迦勒,又把希伯崙給他作地業, Joshua 14:13--英文欽定本(KJV) And Joshua ua blessed him, and gave unto Caleb the son of Jephunneh Hebron for an inheritance. Joshua 14:13--英文國際本(NIV) Then Joshua blessed Caleb son of Jephunneh and gave him Hebron as his inheritance. |
書 14:14--國語和合本 所以希伯崙作了基尼洗族耶孚尼的兒子迦勒的產業、直到今日.因為他專心跟從耶和華以色列的 神。 書 14:14--中文新譯本 因此,希伯崙成了基尼洗人耶孚尼的兒子迦勒的產業,直到今日;因為他完全順從耶和華以色列的 神。 書 14:14--當代中譯本 所以,直到今天,希伯崙仍然是基尼洗族耶孚尼的兒子迦勒的產業,因為他始終如一地追隨上帝。 Joshua 14:14--英文欽定本(KJV) Hebron therefore became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenezite unto this day, because that he wholly followed the LORD God of Israel. Joshua 14:14--英文國際本(NIV) So Hebron has belonged to Caleb son of Jephunneh the Kenizzite ever since, because he followed the LORD, the God of Israel, wholeheartedly. |
書 14:15--國語和合本 希伯崙從前叫基列亞巴.亞巴是亞衲族中最尊大的人.於是國中太平、沒有爭戰了。 書 14:15--中文新譯本 希伯崙從前名叫基列.亞巴;亞巴是亞衲族中最偉大的人。全地也就止息了戰爭。 書 14:15--當代中譯本 希伯崙從前名叫基列亞巴,亞巴原是亞衲族中的一個偉人。從此,境內太平,再沒有戰爭。 Joshua 14:15--英文欽定本(KJV) And the name of Hebron before was Kirjatharba; which Arba was a great man among the Anakims. And the land had rest from war. Joshua 14:15--英文國際本(NIV) (Hebron used to be called Kiriath Arba after Arba, who was the greatest man among the Anakites.) Then the land had rest from war. |
資料來源
(1)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對
(2)當代中譯本聖經與英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)
耶大雅(Jedaiah)編輯
JOS_T 14 - 6
<< | 上一層 | >> |