<< | 上一層 | >> |
舊約聖經經文彙編
主要內容包括
(1)國語和合本 (2)中文新譯本 (3)當代中譯本 |
(4)英文欽定本(KJV) (5)英文國際本(NIV)
|
約書亞記第17章瑪拿西地
中/英文經文彙編
書 17:1--國語和合本 瑪拿西是約瑟的長子.他的支派拈鬮所得之地、記在下面、至於瑪拿西的長子基列之父〔『父』或作『主』〕瑪吉、因為是勇士、就得了基列和巴珊。 書 17:1--中文新譯本 瑪拿西是約瑟的長子,他的支派抽籤所得的地業記在下面;至於瑪拿西的長子,基列之父親瑪吉,因為是個戰士,所以得了基列和巴珊。 書 17:1--當代中譯本 瑪拿西是約瑟的長子,他的子孫依照抽籤的方式,分得一分土地。瑪拿西的長子瑪吉(即基列的父親)是個戰士,因此分得了基列和巴珊兩地。 Joshua 17:1--英文欽定本(KJV) There was also a lot for the tribe of Manasseh; for he was the firstborn of Joseph; to wit, for Machir the firstborn of Manasseh, the father of Gilead: because he was a man of war, therefore he had Gilead and Bashan. Joshua 17:1--英文國際本(NIV) This was the allotment for the tribe of Manasseh as Joseph's firstborn, that is, for Makir, Manasseh's firstborn. Makir was the ancestor of the Gileadites, who had received Gilead and Bashan because the Makirites were great soldiers. |
書 17:2--國語和合本 瑪拿西其餘的子孫、按宗族拈鬮分地、就是亞比以謝子孫、希勒子孫、亞斯列子孫、示劍子孫、希弗子孫、示米大子孫、這些按宗族、都是約瑟兒子瑪拿西子孫的男丁。 書 17:2--中文新譯本 瑪拿西其餘的子孫按著家族抽籤分地,包括亞比以謝的子孫、希勒的子孫、亞斯列的子孫、示劍的子孫、希弗的子孫、示米大的子孫;這些都是約瑟的兒子瑪拿西子孫中男丁的各家族。 書 17:2--當代中譯本 瑪拿西其他的子孫也按家族抽籤分地,他們是亞比以謝家、希勒家、亞斯列家、示劍家、希弗家和示米大家, Joshua 17:2--英文欽定本(KJV) There was also a lot for the rest of the children of Manasseh by their families; for the children of Abiezer, and for the children of Helek, and for the children of Asriel, and for the children of Shechem, and for the children of Hepher, and for the children of Shemida: these were the male children of Manasseh the son of Joseph by their families. Joshua 17:2--英文國際本(NIV) So this allotment was for the rest of the people of Manasseh--the clans of Abiezer, Helek, Asriel, Shechem, Hepher and Shemida. These are the other male descendants of Manasseh son of Joseph by their clans. |
書 17:3--國語和合本 瑪拿西的元孫、瑪吉的曾孫、基列的孫子、希弗的兒子西羅非哈、沒有兒子、只有女兒。他的女兒名叫瑪拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒、 書 17:3--中文新譯本 瑪拿西的玄孫、瑪吉的曾孫、基列的孫子、希弗的兒子西羅非哈沒有兒子,只有女兒;他女兒們的名字是瑪拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒。 書 17:3--當代中譯本 但希弗的兒子西羅非哈(瑪拿西的玄孫、瑪吉的曾孫)卻沒有兒子,只有五個女兒,名叫瑪拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒。 Joshua 17:3--英文欽定本(KJV) But Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, had no sons, but daughters: and these are the names of his daughters, Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah. Joshua 17:3--英文國際本(NIV) Now Zelophehad son of Hepher, the son of Gilead, the son of Makir, the son of Manasseh, had no sons but only daughters, whose names were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah and Tirzah. |
書 17:4--國語和合本 他們來到祭司以利亞撒和嫩的兒子約書亞並首領面前、說、耶和華曾吩咐摩西、在我們弟兄中分給我們產業。於是約書亞照耶和華所吩咐的、在他們伯叔中、把產業分給他們。 書 17:4--中文新譯本 她們來到以利亞撒祭司和嫩的兒子約書亞,以及眾首領的面前,說:「耶和華曾經吩咐摩西,在我們的兄弟中把產業分給我們。」於是約書亞照著耶和華所吩咐的,在她他們伯叔中間,把產業分給她們。 書 17:4--當代中譯本 她們來見祭司以利亞撒,嫩的兒子約書亞和各領袖,提醒他們說:「上帝曾經吩咐摩西在弟兄中分產業給我們。」於是,約書亞便依照上帝的吩咐,讓她們在叔伯中間,也分得產業。 Joshua 17:4--英文欽定本(KJV) And they came near before Eleazar the priest, and before Joshua ua the son of Nun, and before the princes, saying, The LORD commanded Moses to give us an inheritance among our brethren. Therefore according to the commandment of the LORD he gave them an inheritance among the brethren of their father. Joshua 17:4--英文國際本(NIV) They went to Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the leaders and said, "The LORD commanded Moses to give us an inheritance among our brothers." So Joshua gave them an inheritance along with the brothers of their father, according to the LORD'S command. |
書 17:5--國語和合本 除了約但河東的基列和巴珊地之外、還有十分地歸瑪拿西. 書 17:5--中文新譯本 這樣,除了約旦河東的基列和巴珊地之外,還有十份地業歸屬瑪拿西。 書 17:5--當代中譯本 除了約旦河東的基列和巴珊兩地以外,瑪拿西人還分得十分土地, Joshua 17:5--英文欽定本(KJV) And there fell ten portions to Manasseh, beside the land of Gilead and Bashan, which were on the other side Jordan; Joshua 17:5--英文國際本(NIV) Manasseh's share consisted of ten tracts of land besides Gilead and Bashan east of the Jordan, |
書 17:6--國語和合本 因為瑪拿西的孫女們、在瑪拿西的孫子中、得了產業.基列地是屬瑪拿西其餘的子孫。 書 17:6--中文新譯本 因為瑪拿西的孫女,在瑪拿西的孫子中,也得了產業;基列地是屬於瑪拿西其餘的子孫的。 書 17:6--當代中譯本 因為瑪拿西的孫女也跟他們的弟兄一樣分得產業。瑪拿西其他的子孫分得基列地。 Joshua 17:6--英文欽定本(KJV) Because the daughters of Manasseh had an inheritance among his sons: and the rest of Manasseh's sons had the land of Gilead. Joshua 17:6--英文國際本(NIV) because the daughters of the tribe of Manasseh received an inheritance among the sons. The land of Gilead belonged to the rest of the descendants of Manasseh. |
書 17:7--國語和合本 瑪拿西的境界、從亞設起、到示劍前的密米他、往北到隱他普亞居民之地、 書 17:7--中文新譯本 瑪拿西的疆界,是從亞設起,到示劍東面的密米他;又向南走,到隱.他普亞的居民那裏。 書 17:7--當代中譯本 瑪拿西族所分得的產業,範圍包括從亞設開始,到示劍東面的密米他,再折向南直到隱他普亞人聚居的地方。 Joshua 17:7--英文欽定本(KJV) And the coast of Manasseh was from Asher to Michmethah, that lieth before Shechem; and the border went along on the right hand unto the inhabitants of Entappuah. Joshua 17:7--英文國際本(NIV) The territory of Manasseh extended from Asher to Micmethath east of Shechem. The boundary ran southward from there to include the people living at En Tappuah. |
書 17:8--國語和合本 他普亞地歸瑪拿西.只是瑪拿西境界上的他普亞城、歸以法蓮子孫。 書 17:8--中文新譯本 (他普亞地是屬於瑪拿西的,但是在瑪拿西疆界上的他普亞城,卻是屬於以法蓮的子孫的。) 書 17:8--當代中譯本 他普亞地屬於瑪拿西,但在瑪拿西邊界上的他普亞城卻屬於以法蓮的子孫。 Joshua 17:8--英文欽定本(KJV) Now Manasseh had the land of Tappuah: but Tappuah on the border of Manasseh belonged to the children of Ephraim; Joshua 17:8--英文國際本(NIV) (Manasseh had the land of Tappuah, but Tappuah itself, on the boundary of Manasseh, belonged to the Ephraimites.) |
書 17:9--國語和合本 其界下到加拿河的南邊、在瑪拿西城邑中的這些城邑、都歸以法蓮.瑪拿西的地界、是在河北直通到海為止。 書 17:9--中文新譯本 瑪拿西的疆界又下到加拿河,在加拿河的南邊,瑪拿西的眾城鎮中,有這些城鎮是屬於以法蓮的。瑪拿西的疆界,從河的北面起,直通到海。 書 17:9--當代中譯本 邊界又下轉,伸展到加拿河,在河以南屬瑪拿西的城鎮都歸以法蓮。瑪拿西的邊界沿著加拿河的北邊伸展,直到地中海為止。 Joshua 17:9--英文欽定本(KJV) And the coast descended unto the river Kanah, southward of the river: these cities of Ephraim are among the cities of Manasseh: the coast of Manasseh also was on the north side of the river, and the outgoings of it were at the sea: Joshua 17:9--英文國際本(NIV) Then the boundary continued south to the Kanah Ravine. There were towns belonging to Ephraim lying among the towns of Manasseh, but the boundary of Manasseh was the northern side of the ravine and ended at the sea. |
書 17:10--國語和合本 南歸以法蓮、北歸瑪拿西、以海為界.北邊到亞設、東邊到以薩迦。 書 17:10--中文新譯本 南面是屬於以法蓮的,北面是屬於瑪拿西的,瑪拿西在西邊的疆界就是海,北面與亞設相接,東面和以薩迦相連; 書 17:10--當代中譯本 這樣,南面歸以法蓮,北面歸瑪拿西,以海為界;北接亞設,東鄰以薩迦。 Joshua 17:10--英文欽定本(KJV) Southward it was Ephraim's, and northward it was Manasseh's, and the sea is his border; and they met together in Asher on the north, and in Issachar on the east. Joshua 17:10--英文國際本(NIV) On the south the land belonged to Ephraim, on the north to Manasseh. The territory of Manasseh reached the sea and bordered Asher on the north and Issachar on the east. |
書 17:11--國語和合本 瑪拿西在以薩迦、和亞設境內、有伯善和屬伯善的鎮巿、以伯蓮和屬以伯蓮的鎮巿.多珥的居民和屬多珥的鎮巿.又有三處山岡、就是隱多珥和屬隱多珥的鎮巿.他納的居民、和屬他納的鎮巿.米吉多的居民、和屬米吉多的鎮巿. 書 17:11--中文新譯本 在以薩迦和亞設的境內,伯.善和屬於伯.善的巿鎮,以伯蓮和屬於以伯蓮的巿鎮,多珥的居民和屬於多珥的巿鎮,都屬於瑪拿西;還有三處山區,就是:隱.多珥的居民和屬於隱.多珥的巿鎮,他納的居民和屬於他納的巿鎮,米吉多的居民和屬於米吉多的巿鎮。 書 17:11--當代中譯本 在以薩迦和亞設境內,瑪拿西佔有伯善、以伯蓮、多珥、隱多珥、他納和米吉多及它們附近的鄉鎮。 Joshua 17:11--英文欽定本(KJV) And Manasseh had in Issachar and in Asher Bethshean and her towns, and Ibleam and her towns, and the inhabitants of Dor and her towns, and the inhabitants of Endor and her towns, and the inhabitants of Taanach and her towns, and the inhabitants of Megiddo and her towns, even three countries. Joshua 17:11--英文國際本(NIV) Within Issachar and Asher, Manasseh also had Beth Shan, Ibleam and the people of Dor, Endor, Taanach and Megiddo, together with their surrounding settlements (the third in the list is Naphoth). |
書 17:12--國語和合本 只是瑪拿西子孫、不能趕出這些城的居民、迦南人偏要住在那地. 書 17:12--中文新譯本 可是瑪拿西的子孫卻不能把這些城的居民趕走,迦南人決意住在那地。 書 17:12--當代中譯本 可是,瑪拿西人卻不能把這些城鎮的迦南人趕走,因為他們十分頑強,不肯離開, Joshua 17:12--英文欽定本(KJV) Yet the children of Manasseh could not drive out the inhabitants of those cities; but the Canaanites would dwell in that land. Joshua 17:12--英文國際本(NIV) Yet the Manassites were not able to occupy these towns, for the Canaanites were determined to live in that region. |
書 17:13--國語和合本 及至以色列人強盛了、就使迦南人作苦工、沒有把他們然趕出。 書 17:13--中文新譯本 以色列人強盛以後,就迫使迦南人作苦工,卻沒有把他們完全然出去。 書 17:13--當代中譯本 瑪拿西人只好跟他們一起居住,以至以色列人國勢強盛的時候,就迫使他們做苦役,卻始終沒有辦法把他們完全趕走。 Joshua 17:13--英文欽定本(KJV) Yet it came to pass, when the children of Israel were waxen strong, that they put the Canaanites to tribute, but did not utterly drive them out. Joshua 17:13--英文國際本(NIV) However, when the Israelites grew stronger, they subjected the Canaanites to forced labor but did not drive them out completely. |
書 17:14--國語和合本 約瑟的子孫對約書亞說、耶和華到如今然賜福與我們、我們也族大人多、你為甚麼但將一鬮一段之地、分給我們為業呢。 書 17:14--中文新譯本 約瑟的子孫對約書亞說:「耶和華這樣賜福我們,我們族大人多,你為甚麼只給我們抽一份籤,分一份地作產業呢﹖」 書 17:14--當代中譯本 約瑟的子孫來見約書亞,說:「上帝既然賜福給我們,使我們人口眾多,成為大族;為甚麼我們只抽得一條籤,分得一分產業呢?」 Joshua 17:14--英文欽定本(KJV) And the children of Joseph spake unto Joshua ua, saying, Why hast thou given me but one lot and one portion to inherit, seeing I am a great people, forasmuch as the LORD hath blessed me hitherto? Joshua 17:14--英文國際本(NIV) The people of Joseph said to Joshua, "Why have you given us only one allotment and one portion for an inheritance? We are a numerous people and the LORD has blessed us abundantly." |
書 17:15--國語和合本 約書亞說、你們如果族大人多、嫌以法蓮山地窄小、就可以上比利洗人、利乏音人之地、在樹林中砍伐樹木。 書 17:15--中文新譯本 約書亞對他們說:「如果你們族大人多,又嫌以法蓮山地過於窄小,就可以上森林區去,在比利洗人和利乏音人之地那裏自己砍伐樹木。」 書 17:15--當代中譯本 約書亞就對他們說:「如果你們人口眾多,認為以法蓮山地窄小,你們可以砍伐樹木,大事開發比利洗人和利乏音人居住的林區。」 Joshua 17:15--英文欽定本(KJV) And Joshua ua answered them, If thou be a great people, then get thee up to the wood country, and cut down for thyself there in the land of the Perizzites and of the giants, if mount Ephraim be too narrow for thee. Joshua 17:15--英文國際本(NIV) "If you are so numerous," Joshua answered, "and if the hill country of Ephraim is too small for you, go up into the forest and clear land for yourselves there in the land of the Perizzites and Rephaites." |
書 17:16--國語和合本 約瑟的子孫說、那山地容不下我們、並且住平原的迦南人、就是住伯善和屬伯善的鎮巿、並住耶斯列平原的人、都有鐵車。 書 17:16--中文新譯本 約瑟的子孫回答:「那山地容不下我們,並且住在谷地的所有迦南人,就是住在伯.善和屬於伯.善的巿鎮的人,以及住在耶斯列谷的人,都有鐵車。」 書 17:16--當代中譯本 「開發那些地方我們也是不夠地方用的,何況住在伯善一帶和耶斯列平原的迦南人,都擁有鐵造的戰車。」他們回答。 Joshua 17:16--英文欽定本(KJV) And the children of Joseph said, The hill is not enough for us: and all the Canaanites that dwell in the land of the valley have chariots of iron, both they who are of Bethshean and her towns, and they who are of the valley of Jezreel. Joshua 17:16--英文國際本(NIV) The people of Joseph replied, "The hill country is not enough for us, and all the Canaanites who live in the plain have iron chariots, both those in Beth Shan and its settlements and those in the Valley of Jezreel." |
書 17:17--國語和合本 約書亞對約瑟家、就是以法蓮和瑪拿西人、說、你是族大人多、並且強盛、不可僅有一鬮之地. 書 17:17--中文新譯本 約書亞對約瑟家,就是對以法蓮人和瑪拿西人說:「你是族大人多,勢力強大,不可以只抽一份地業; 書 17:17--當代中譯本 約書亞對約瑟的這些子孫以法蓮人和瑪拿西人說:「不錯,你們人口眾多,勢力強大,不應只得一籤之地。 Joshua 17:17--英文欽定本(KJV) And Joshua ua spake unto the house of Joseph, even to Ephraim and to Manasseh, saying, Thou art a great people, and hast great power: thou shalt not have one lot only: Joshua 17:17--英文國際本(NIV) But Joshua said to the house of Joseph--to Ephraim and Manasseh--"You are numerous and very powerful. You will have not only one allotment |
書 17:18--國語和合本 山地也要歸你、雖是樹林、你也可以砍伐、靠近之地、必歸你.迦南人雖有鐵車、雖是強盛、你也能把他們趕出去。 書 17:18--中文新譯本 山地也要歸給你們,那裏雖然是森林,你也可以砍伐,開闢的土地都歸給你們;迦南人雖然擁有鐵車,勢力強大,你們也能把他們趕出去。」 書 17:18--當代中譯本 你們分得的產業雖然全是森林,但可以開發,那裏的邊界也必歸給你們;迦南人雖然強盛,擁有鐵造的戰車,但你們必須趕走他們。」 Joshua 17:18--英文欽定本(KJV) But the mountain shall be thine; for it is a wood, and thou shalt cut it down: and the outgoings of it shall be thine: for thou shalt drive out the Canaanites, though they have iron chariots, and though they be strong. Joshua 17:18--英文國際本(NIV) but the forested hill country as well. Clear it, and its farthest limits will be yours; though the Canaanites have iron chariots and though they are strong, you can drive them out." |
資料來源
(1)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對
(2)當代中譯本聖經與英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)
耶大雅(Jedaiah)編輯
JOS_T 17 - 1
<< | 上一層 | >> |