<< 上一層 >>

舊約聖經經文彙編

主要內容包括

(1)國語和合本

(2)中文新譯本

(3)當代中譯本

(4)英文欽定本(KJV

(5)英文國際本(NIV

 

約書亞記20章 設立逃城

中/英文經文彙編

避難城(民35:9~28;申19:1~13

Cities of Refuge

書 20:1--國語和合本

 耶和華曉諭約書亞說、

書 20:1--中文新譯本

 耶和華曉對書亞說:

書 20:1--當代中譯本

 上帝對約書亞說:

Joshua 20:1--英文欽定本(KJV)

 The LORD also spake unto Joshua ua, saying,

Joshua 20:1--英文國際本(NIV)

 Then the LORD said to Joshua:

書 20:2--國語和合本

 你吩咐以色列人說、你們要照著我藉摩西所曉諭你們的、為自己設立逃城.

書 20:2--中文新譯本

 「你要告訴以色列人:『你們要照著我藉著摩西命令你們的,為自己設立避難城,

書 20:2--當代中譯本

 「你吩咐以色列人,依照我以前藉摩西所吩咐你們的,指定一些城鎮作為逃城。

Joshua 20:2--英文欽定本(KJV)

 Speak to the children of Israel, saying, Appoint out for you cities of refuge, whereof I spake unto you by the hand of Moses:

Joshua 20:2--英文國際本(NIV)

 "Tell the Israelites to designate the cities of refuge, as I instructed you through Moses,

書 20:3--國語和合本

 使那無心而誤殺人的、可以逃到那裏.這些城可以作你們逃避報血仇人的地方。

書 20:3--中文新譯本

 好使那出於錯誤、並非蓄意殺人的,可以逃到那裏去;這些城要成為你們逃避報血仇的人的避難所。

書 20:3--當代中譯本

 這樣,那些無心而誤殺了人的便可以逃到那裏去,不致被仇人追殺。

Joshua 20:3--英文欽定本(KJV)

 That the slayer that killeth any person unawares and unwittingly may flee thither: and they shall be your refuge from the avenger of blood.

Joshua 20:3--英文國際本(NIV)

 so that anyone who kills a person accidentally and unintentionally may flee there and find protection from the avenger of blood.

書 20:4--國語和合本

 那殺人的要逃到這些城中的一座城、站在城門口、將他的事情說給城內的長老們聽.他們就把他收進城裏、給他地方、使他住在他們中間。

書 20:4--中文新譯本

 那殺人的要逃到這些城中的一座,站在城門口,把自己的事情向城中的長老們述說,長老就要把他接入城中,到他們那裏,並要給他地方,使他可以住在他們中間。

書 20:4--當代中譯本

 逃進城的人先要站在城門口,向逃城的長老陳明事情的經過,長老就把他們收容到城裏去,給他們地方住。

Joshua 20:4--英文欽定本(KJV)

 And when he that doth flee unto one of those cities shall stand at the entering of the gate of the city, and shall declare his cause in the ears of the elders of that city, they shall take him into the city unto them, and give him a place, that he may dwell among them.

Joshua 20:4--英文國際本(NIV)

 "When he flees to one of these cities, he is to stand in the entrance of the city gate and state his case before the elders of that city. Then they are to admit him into their city and give him a place to live with them.

書 20:5--國語和合本

 若是報血仇的追了他來、長老不可將他交在報血仇的手裏、因為他是素無仇恨、無心殺了人的。

書 20:5--中文新譯本

 如果報血仇的人追趕他,長老不可把他交在報血仇的人手裏,因為他並非蓄意殺人、他以前與他並沒有仇恨。

書 20:5--當代中譯本

 如果他們的仇人追到,長老們絕對不可以把他們交出來,因為他們殺人原是出於無心,事先也沒有跟被殺者結怨。

Joshua 20:5--英文欽定本(KJV)

 And if the avenger of blood pursue after him, then they shall not deliver the slayer up into his hand; because he smote his neighbour unwittingly, and hated him not beforetime.

Joshua 20:5--英文國際本(NIV)

 If the avenger of blood pursues him, they must not surrender the one accused, because he killed his neighbor unintentionally and without malice aforethought.

書 20:6--國語和合本

 他要住在那城裏、站在會眾面前聽審判.等到那時的大祭司死了、殺人的纔可以回到本城本家、就是他所逃出來的那城。

書 20:6--中文新譯本

 那殺人的要住在那城裏,直到他站在會眾面前受審;等到那時的大祭司死了,才可以回到本城本家,回到他逃出來的城那裏。』」

書 20:6--當代中譯本

 這些殺人者要住在城內,直到接受過公開審訊,或者到在任的大祭司死後,才可離城回鄉。」

Joshua 20:6--英文欽定本(KJV)

 And he shall dwell in that city, until he stand before the congregation for judgment, and until the death of the high priest that shall be in those days: then shall the slayer return, and come unto his own city, and unto his own house, unto the city from whence he fled.

Joshua 20:6--英文國際本(NIV)

 He is to stay in that city until he has stood trial before the assembly and until the death of the high priest who is serving at that time. Then he may go back to his own home in the town from which he fled."

書 20:7--國語和合本

 於是、以色列人在拿弗他利山地、分定加利利的基低斯、在以法蓮山地、分定示劍、在猶大山地、分定基列亞巴(基列亞巴就是希伯崙)

書 20:7--中文新譯本

 於是以色列人在拿弗他利山地,把加利利的基低斯分別出來;在以法蓮山地,把示劍分別出來;在猶大山地,把基列.亞巴分別出來,基列.亞巴就是希伯崙;

書 20:7--當代中譯本

 於是民眾便指定拿弗他利山區加利利境內的基低斯、以法蓮山區的示劍和猶大山區的基列亞巴(即希伯崙)作為逃城。

Joshua 20:7--英文欽定本(KJV)

 And they appointed Kedesh in Galilee in mount Naphtali, and Shechem in mount Ephraim, and Kirjatharba, which is Hebron, in the mountain of Judah.

Joshua 20:7--英文國際本(NIV)

 So they set apart Kedesh in Galilee in the hill country of Naphtali, Shechem in the hill country of Ephraim, and Kiriath Arba (that is, Hebron) in the hill country of Judah.

書 20:8--國語和合本

 又在約但河外耶利哥東、從流便支派中、在曠野的平原、設立比悉.從迦得支派中設立基列的拉末.從瑪拿西支派中、設立巴珊的哥蘭.

書 20:8--中文新譯本

 又在約旦河東,耶利哥的東面,從流本支派中,指定在曠野平原上的比悉;從迦得支派中,指定在基列的拉末;從瑪拿西支派中,指定在巴珊的哥蘭。

書 20:8--當代中譯本

 他們又在約旦河耶利哥東面的荒野高原上,指定呂便人境內的比悉,迦得人境內基列的拉末和在瑪拿西人的巴珊境內的哥蘭,作為逃城。

Joshua 20:8--英文欽定本(KJV)

 And on the other side Jordan by Jericho eastward, they assigned Bezer in the wilderness upon the plain out of the tribe of Reuben, and Ramoth in Gilead out of the tribe of Gad, and Golan in Bashan out of the tribe of Manasseh.

Joshua 20:8--英文國際本(NIV)

 On the east side of the Jordan of Jericho they designated Bezer in the desert on the plateau in the tribe of Reuben, Ramoth in Gilead in the tribe of Gad, and Golan in Bashan in the tribe of Manasseh.

書 20:9--國語和合本

 這都是為以色列眾人、和在他們中間寄居的外人所分定的地邑、使誤殺人的都可以逃到那裏、不死在報血仇人的手中、等他站在會眾面前聽審判。

書 20:9--中文新譯本

 這些都是為所有的以色列人,和在他們中間寄居的外族人所指定的城,讓誤殺人的可以逃到那裏,不致死在報血仇人的手裏,直到他站在會眾面前受審為止。

書 20:9--當代中譯本

 這是以色列人為自己的族人和那些從外地來寄居、誤殺了人的,叫他們可以逃到所指定的城鎮,在沒有接受公開審判以前不致死在報仇的人手裏。

Joshua 20:9--英文欽定本(KJV)

 These were the cities appointed for all the children of Israel, and for the stranger that sojourneth among them, that whosoever killeth any person at unawares might flee thither, and not die by the hand of the avenger of blood, until he stood before the congregation.

Joshua 20:9--英文國際本(NIV)

 Any of the Israelites or any alien living among them who killed someone accidentally could flee to these designated cities and not be killed by the avenger of blood prior to standing trial before the assembly.

資料來源

(1)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對

(2)當代中譯本聖經英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)

耶大雅(Jedaiah)編輯

 

JOS_T 20 - 4

 

 

 

<< 上一層 >>