<< | 上一層 | >> |
舊約聖經經文彙編
主要內容包括
(1)國語和合本 (2)中文新譯本 (3)當代中譯本 |
(4)英文欽定本(KJV) (5)英文國際本(NIV)
|
約書亞記第23章臨終遺命
中/英文經文彙編
約書亞對首領的臨別贈言 Joshua's Farewell to the Leaders |
書23:1--國語和合本 耶和華使以色列人安靜、不與四圍的一切仇敵爭戰、已經多日、約書亞年紀老邁、 書 23:1--中文新譯本 耶和華使以色列人得享不安,不受四圍仇敵的騷擾,已經有一段很長的日子;約書亞已經老了,年紀不小了。 書 23:1--當代中譯本 此後,上帝使以色列人得享太平,四境之內都沒有戰事,約書亞的年紀也很大了。 Joshua 23:1--英文欽定本(KJV) And it came to pass a long time after that the LORD had given rest unto Israel from all their enemies round about, that Joshua ua waxed old and stricken in age. Joshua 23:1--英文國際本(NIV) After a long time had passed and the LORD had given Israel rest from all their enemies around them, Joshua, by then old and well advanced in years, |
書23:2--國語和合本 就把以色列眾人的長老、族長、審判官、並官長都召了來、對他們說、我年紀已經老邁. 書 23:2--中文新譯本 約書亞就把全體以色列人、他們的長老、首領、審判官和官長,都召了來,對他們說:「我已經老了,年紀不小了。 書 23:2--當代中譯本 一天,他召集了以色列的長老、族長、審判官和長官,對他們說:「我已經老了, Joshua 23:2--英文欽定本(KJV) And Joshua ua called for all Israel, and for their elders, and for their heads, and for their judges, and for their officers, and said unto them, I am old and stricken in age: Joshua 23:2--英文國際本(NIV) summoned all Israel--their elders, leaders, judges and officials--and said to them: "I am old and well advanced in years. |
書23:3--國語和合本 耶和華你們的 神因你們的緣故、向那些國所行的一切事、你們親眼看見了.因那為你們爭戰的、是耶和華你們的 神。 書 23:3--中文新譯本 耶和華你們的 神,因你們的緣故,向那些國家所行的一切事,你們都親眼看見了;因為耶和華你們的 神為你們作戰。 書 23:3--當代中譯本 你們都親眼看見了上帝為你們的緣故,怎樣對付那些民族,親自替你們爭戰。 Joshua 23:3--英文欽定本(KJV) And ye have seen all that the LORD your God hath done unto all these nations because of you; for the LORD your God is he that hath fought for you. Joshua 23:3--英文國際本(NIV) You yourselves have seen everything the LORD your God has done to all these nations for your sake; it was the LORD your God who fought for you. |
書23:4--國語和合本 我所剪除和所剩下的各國、從約但河起、到日落之處的大海、我已經拈鬮分給你們各支派為業. 書 23:4--中文新譯本 你們看,剩下來的這些國家,連同我剪除的列國,從約旦河起,直到日落之處的大海,我都按著你們各支派,用抽籤的方式,分給你們作產業了。 書 23:4--當代中譯本 這片廣大的土地,從約旦河開始直到地中海,無論是已經征服了的或是還沒有征服的,都已經用抽籤的方式分配給各家族作產業了, Joshua 23:4--英文欽定本(KJV) Behold, I have divided unto you by lot these nations that remain, to be an inheritance for your tribes, from Jordan, with all the nations that I have cut off, even unto the great sea westward. Joshua 23:4--英文國際本(NIV) Remember how I have allotted as an inheritance for your tribes all the land of the nations that remain--the nations I conquered--between the Jordan and the Great Sea in the west. |
書23:5--國語和合本 耶和華你們的 神必將他們從你們面前趕出去、使他們離開你們、你們就必得他們的地為業、正如耶和華你們的 神所應許的。 書 23:5--中文新譯本 耶和華你們的 神必把他們從你們面前趕出去,驅逐他們離開你們,你們就必得著他們的地作產業,正如耶和華你們的 神所應許的。 書 23:5--當代中譯本 那些你們還沒有征服的敵人,上帝必為你們趕他們出去,叫他們離開你們。這樣,你們就可以承受他們的土地,像上帝所答應的一樣。 Joshua 23:5--英文欽定本(KJV) And the LORD your God, he shall expel them from before you, and drive them from out of your sight; and ye shall possess their land, as the LORD your God hath promised unto you. Joshua 23:5--英文國際本(NIV) The LORD your God himself will drive them out of your way. He will push them out before you, and you will take possession of their land, as the LORD your God promised you. |
書23:6--國語和合本 所以你們要大大壯膽、謹守遵行寫在摩西律法書上的一切話.不可偏離左右. 書 23:6--中文新譯本 所以你們要十分堅強,謹守遵行寫在摩西律法書上的一切話,使你們不偏向左,不偏向右; 書 23:6--當代中譯本 所以,你們應當更加剛強堅定,謹守摩西律法書上所記載的一切,不可有半點偏離。 Joshua 23:6--英文欽定本(KJV) Be ye therefore very courageous to keep and to do all that is written in the book of the law of Moses, that ye turn not aside therefrom to the right hand or to the left; Joshua 23:6--英文國際本(NIV) "Be very strong; be careful to obey all that is written in the Book of the Law of Moses, without turning aside to the right or to the left. |
書23:7--國語和合本 不可與你們中間所剩下的這些國民攙雜.他們的神、你們不可提他們的名、不可指著他起誓、也不可事奉、叩拜. 書 23:7--中文新譯本 使你們不與你們中間剩下的這些國家的人來往;他們的神的名字,你們不可提,不可指著他們起誓,不可事奉他們,也不可敬拜他們; 書 23:7--當代中譯本 只有這樣行,你們才不會被住在你們中間的迦南人同化,去拜他們的神,指著它們起誓。 Joshua 23:7--英文欽定本(KJV) That ye come not among these nations, these that remain among you; neither make mention of the name of their gods, nor cause to swear by them, neither serve them, nor bow yourselves unto them: Joshua 23:7--英文國際本(NIV) Do not associate with these nations that remain among you; do not invoke the names of their gods or swear by them. You must not serve them or bow down to them. |
書23:8--國語和合本 只要照著你們到今日所行的、專靠耶和華你們的 神。 書 23:8--中文新譯本 只要照著你們一直以來所行的,緊緊倚靠耶和華你們的 神。 書 23:8--當代中譯本 你們要像從前和現在一樣,倚靠主你們的上帝, Joshua 23:8--英文欽定本(KJV) But cleave unto the LORD your God, as ye have done unto this day. Joshua 23:8--英文國際本(NIV) But you are to hold fast to the LORD your God, as you have until now. |
書23:9--國語和合本 因為耶和華已經把又大又強的國民、從你們面前趕出.直到今日、沒有一人在你們面前站立得住。 書 23:9--中文新譯本 因為耶和華已經把又大又強的列民從你們面前趕出去;至於你們,直到今日,還沒有一人能在你們面前站立得住。 書 23:9--當代中譯本 因為祂為你們趕走了那些又強又大的外族人。直到今天,也沒有人敵得過你們。 Joshua 23:9--英文欽定本(KJV) For the LORD hath driven out from before you great nations and strong: but as for you, no man hath been able to stand before you unto this day. Joshua 23:9--英文國際本(NIV) "The LORD has driven out before you great and powerful nations; to this day no one has been able to withstand you. |
書23:10--國語和合本 你們一人必追趕千人、因耶和華你們的 神照他所應許的、為你們爭戰。 書 23:10--中文新譯本 你們一人可以追趕千人,因為耶和華你們的 神,照著他應你們許的,為你們作戰。 書 23:10--當代中譯本 你們一個人能打敗他們一千人,因為上帝親自為你們爭戰。 Joshua 23:10--英文欽定本(KJV) One man of you shall chase a thousand: for the LORD your God, he it is that fighteth for you, as he hath promised you. Joshua 23:10--英文國際本(NIV) One of you routs a thousand, because the LORD your God fights for you, just as he promised. |
書23:11--國語和合本 你們要分外謹慎、愛耶和華你們的 神。 書 23:11--中文新譯本 你們自己要十分謹慎,愛耶和華你們的 神。 書 23:11--當代中譯本 所以你們要特別謹慎去愛主你們的上帝。 Joshua 23:11--英文欽定本(KJV) Take good heed therefore unto yourselves, that ye love the LORD your God. Joshua 23:11--英文國際本(NIV) So be very careful to love the LORD your God. |
書23:12--國語和合本 你們若稍微轉去、與你們中間所剩下的這些國民聯絡、彼此結親、互相往來. 書 23:12--中文新譯本 如果你們轉離耶和華,與你們中間剩下的這些國家的餘民聯絡,和他們通婚,互相往來, 書 23:12--當代中譯本 如果你們稍有偏差,跟那住在你們當中的外族人互相往來,甚至通婚, Joshua 23:12--英文欽定本(KJV) Else if ye do in any wise go back, and cleave unto the remnant of these nations, even these that remain among you, and shall make marriages with them, and go in unto them, and they to you: Joshua 23:12--英文國際本(NIV) "But if you turn away and ally yourselves with the survivors of these nations that remain among you and if you intermarry with them and associate with them, |
書 23:13--國語和合本 你們要確實知道、耶和華你們的 神、必不再將他們從你們眼前趕出.他們卻要成為你們的網羅、機檻、肋上的鞭、眼中的刺.直到你們在耶和華你們 神所賜的這美地上滅亡。◎ 書 23:13--中文新譯本 你們就必知道,耶和華你們的 神必不再把這些國家從你們面前趕出去;他們必要成為你們的網羅和陷阱、肋下的鞭和眼中的刺,直到你們從耶和華你們的 神賜給你們的這美地上滅亡為止。 書 23:13--當代中譯本 那麼,上帝就必不再為你們趕走他們。不但如此,他們還要成為你們罪的圈套和陷阱,抽打你們的鞭子和扎你們眼睛的刺,直到你們在上帝賜給你們這塊美好的土地上滅盡為止。 Joshua 23:13--英文欽定本(KJV) Know for a certainty that the LORD your God will no more drive out any of these nations from before you; but they shall be snares and traps unto you, and scourges in your sides, and thorns in your eyes, until ye perish from off this good land which the LORD your God hath given you. Joshua 23:13--英文國際本(NIV) then you may be sure that the LORD your God will no longer drive out these nations before you. Instead, they will become snares and traps for you, whips on your backs and thorns in your eyes, until you perish from this good land, which the LORD your God has given you. |
書 23:14--國語和合本 我現在要走世人必走的路、你們是一心一意地知道耶和華你們 神所應許賜福與你們的話、沒有一句落空、都應驗在你們身上了。 書 23:14--中文新譯本 ◎看哪,我今天要走世人必經的路了。你們清清楚楚〔『清清楚楚』原文作『一心一意』〕知道耶和華你們的 神應許賜福給你們的話,沒有一句落空;完全應驗在你們身上,沒有一句落空。 書 23:14--當代中譯本 我快要走完人世的路程了。你們也實實在在地知道所有上帝答應賜福給你們的話,都已經應驗在你們身上,沒有一句落空。 Joshua 23:14--英文欽定本(KJV) And, behold, this day I am going the way of all the earth: and ye know in all your hearts and in all your souls, that not one thing hath failed of all the good things which the LORD your God spake concerning you; all are come to pass unto you, and not one thing hath failed thereof. Joshua 23:14--英文國際本(NIV) "Now I am about to go the way of all the earth. You know with all your heart and soul that not one of all the good promises the LORD your God gave you has failed. Every promise has been fulfilled; not one has failed. |
書 23:15--國語和合本 耶和華你們 神所應許的一切福氣、怎樣臨到你們身上、耶和華也必照樣使各樣禍患臨到你們身上、直到把你們從耶和華你們 神所賜的這美地上除滅。 書 23:15--中文新譯本 耶和華你們的 神應許你們的一切福氣怎樣臨到你們身上,耶和華也必照樣使各樣的災禍臨到你們身上,直到把你們從耶和華你們的 神賜給你們的這美地上消滅為止。 書 23:15--當代中譯本 但倘若你們違背上帝的命令,祂也會照樣降災在你們身上,直到你們在這美好的地上滅絕為止。你們若違背上帝給你們的盟約,敬拜別的神,上帝就必然向你們大發雷霆,使你們從祂所賜給你們的美地上迅速滅亡。」 Joshua 23:15--英文欽定本(KJV) Therefore it shall come to pass, that as all good things are come upon you, which the LORD your God promised you; so shall the LORD bring upon you all evil things, until he have destroyed you from off this good land which the LORD your God hath given you. Joshua 23:15--英文國際本(NIV) But just as every good promise of the LORD your God has come true, so the LORD will bring on you all the evil he has threatened, until he has destroyed you from this good land he has given you. |
書 23:16--國語和合本 你們若違背耶和華你們 神吩咐你們所守的約、去事奉別神、叩拜他、耶和華的怒氣、必向你們發作、使你們在他所賜的美地上、速速滅亡。 書 23:16--中文新譯本 如果你們違背了耶和華你們的 神吩咐你們遵守的約,去事奉別的神,敬拜他們,耶和華必向你們大發烈怒,使你們從他賜給你們的美地上迅速滅亡。」 書 23:16--當代中譯本 * 併合第 15 節 Joshua 23:16--英文欽定本(KJV) When ye have transgressed the covenant of the LORD your God, which he commanded you, and have gone and served other gods, and bowed yourselves to them; then shall the anger of the LORD be kindled against you, and ye shall perish quickly from off the good land which he hath given unto you. Joshua 23:16--英文國際本(NIV) If you violate the covenant of the LORD your God, which he commanded you, and go and serve other gods and bow down to them, the LORD'S anger will burn against you, and you will quickly perish from the good land he has given you." |
資料來源
(1)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對
(2)當代中譯本聖經與英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)
耶大雅(Jedaiah)編輯
JOS_T 23 - 6
<< | 上一層 | >> |