<< 上一層 >>

舊約聖經經文彙編

士師記10三個士師

主要內容包括

(1)國語和合本

(2)中文新譯本

(3)當代中譯本

(4)英文欽定本(KJV

(5)英文國際本(NIV

 

中/英文經文彙編

陀拉

Tola

士 10:1--國語和合本

 亞比米勒以後、有以薩迦人朵多的孫子、普瓦的兒子陀拉興起、拯救以色列人.他住在以法蓮山地的沙密。

士 10:1--中文新譯本

 亞比米勒以後,有以薩迦人朵多的孫子,普瓦的兒子陀拉,興起拯救以色列人;他住在以法蓮山地的沙密。

士 10:1--當代中譯本

 亞比米勒死後,以色列興起了另一位名叫陀拉的士師,他是以薩迦人;祖父的名字是朵多,父親叫普瓦;他寄居在以法蓮山區的沙密。

Jdgs 10:1--英文欽定本(KJV)

 And after Abimelech there arose to defend Israel Tola the son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar; and he dwelt in Shamir in mount Ephraim.

Jdgs 10:1--英文國際本(NIV)

 After the time of Abimelech a man of Issachar, Tola son of Puah, the son of Dodo, rose to save Israel. He lived in Shamir, in the hill country of Ephraim.

士 10:2--國語和合本

 陀拉作以色列的士師二十三年、就死了、葬在沙密。

士 10:2--中文新譯本

 陀拉治理以色列人的士師二十三年,就死了,埋葬在沙密。

士 10:2--當代中譯本

 陀拉當士師二十三年,死後葬在沙密。

Jdgs 10:2--英文欽定本(KJV)

 And he judged Israel twenty and three years, and died, and was buried in Shamir.

Jdgs 10:2--英文國際本(NIV)

 He led Israel twenty-three years; then he died, and was buried in Shamir.

睚珥

Jair

士 10:3--國語和合本

 在他以後有基列人睚珥興起、作以色列的士師二十二年。

士 10:3--中文新譯本

 在他之後,有基列人睚珥興起治理以色列人二十二年。

士 10:3--當代中譯本

 基列人睚珥接續作士師二十三年。

Jdgs 10:3--英文欽定本(KJV)

 And after him arose Jair, a Gileadite, and judged Israel twenty and two years.

Jdgs 10:3--英文國際本(NIV)

 He was followed by Jair of Gilead, who led Israel twenty-two years.

士 10:4--國語和合本

 他有三十個兒子騎三十匹驢駒.他們有三十座城邑、叫作哈倭特睚珥、直到如今、都是在基列地。

士 10:4--中文新譯本

 他有三十個兒子,騎著三十匹驢駒;他們有三十座城,叫作哈倭特.睚珥,直到今日都是在基列地。

士 10:4--當代中譯本

 他有三十個兒子,常策騎三十匹驢到處漫遊。他又在基列擁有三十座城,那些城到現在還稱為「哈倭特睚珥」。

Jdgs 10:4--英文欽定本(KJV)

 And he had thirty sons that rode on thirty ass colts, and they had thirty cities, which are called Havothjair unto this day, which are in the land of Gilead.

Jdgs 10:4--英文國際本(NIV)

 He had thirty sons, who rode thirty donkeys. They controlled thirty towns in Gilead, which to this day are called Havvoth Jair.

士 10:5--國語和合本

 睚珥死了、就葬在加們。

士 10:5--中文新譯本

 睚珥死了以後,就埋葬在加們。

士 10:5--當代中譯本

 睚珥死後,下葬在加們。

Jdgs 10:5--英文欽定本(KJV)

 And Jair died, and was buried in Camon.

Jdgs 10:5--英文國際本(NIV)

 When Jair died, he was buried in Kamon.

耶弗他

Jephthah

士 10:6--國語和合本

 以色列人又行耶和華眼中看為惡的事、去事奉諸巴力、和亞斯他錄、並亞蘭的神、西頓的神、摩押的神、亞捫人的神、非利士人的神.離棄耶和華、不事奉他。

士 10:6--中文新譯本

 以色列人又行了耶和華看為惡的事,服事眾巴力和亞斯他錄,以及亞蘭的神、西頓的神、摩押的神、亞捫人的神、非利士人的神;他們離棄了耶和華,不再服事他。

士 10:6--當代中譯本

 後來,以色列人又背叛主,敬拜巴力和亞斯她錄,又拜亞蘭、西頓、摩押、亞捫和非利士的神,離棄主,不再事奉祂。

Jdgs 10:6--英文欽定本(KJV)

 And the children of Israel did evil again in the sight of the LORD, and served Baalim, and Ashtaroth, and the gods of Syria, and the gods of Zidon, and the gods of Moab, and the gods of the children of Ammon, and the gods of the Philistines, and forsook the LORD, and served not him.

Jdgs 10:6--英文國際本(NIV)

 Again the Israelites did evil in the eyes of the LORD. They served the Baals and the Ashtoreths, and the gods of Aram, the gods of Sidon, the gods of Moab, the gods of the Ammonites and the gods of the Philistines. And because the Israelites forsook the LORD and no longer served him,

士 10:7--國語和合本

 耶和華的怒氣向以色列人發作、就把他們交在非利士人和亞捫人的手中。

士 10:7--中文新譯本

 耶和華的怒氣向以色列人發作,就把他們交在非利士人的手中和亞捫人的手中。

士 10:7--當代中譯本

 因此,主對以色列人大大發怒,容讓非利士人和亞捫人凌虐他們,使他們不斷侵擾約旦河東、亞摩利人境內(即基列地區)的以色列人,

Jdgs 10:7--英文欽定本(KJV)

 And the anger of the LORD was hot against Israel, and he sold them into the hands of the Philistines, and into the hands of the children of Ammon.

Jdgs 10:7--英文國際本(NIV)

 he became angry with them. He sold them into the hands of the Philistines and the Ammonites,

士 10:8--國語和合本

 從那年起、他們擾害欺壓約但河那邊住亞摩利人之基列地的以色列人、共有十八年。

士 10:8--中文新譯本

 從那一年起,他們就迫害欺壓以色列人,就是所有在約旦河東邊,住在亞摩利人之地的以色列人,共十八年。

士 10:8--當代中譯本

* 併入第 7 節中

Jdgs 10:8--英文欽定本(KJV)

 And that year they vexed and oppressed the children of Israel: eighteen years, all the children of Israel that were on the other side Jordan in the land of the Amorites, which is in Gilead.

Jdgs 10:8--英文國際本(NIV)

 who that year shattered and crushed them. For eighteen years they oppressed all the Israelites on the east side of the Jordan in Gilead, the land of the Amorites.

士 10:9--國語和合本

 亞捫人又渡過約但河去攻打猶大、和便雅憫、並以法蓮族.以色列人就甚覺窘迫。◎

士 10:9--中文新譯本

 亞捫人又渡過約旦河去攻打猶大、便雅憫和以法蓮家,以色列人就非常困苦。

士 10:9--當代中譯本

 禍患甚至蔓延到猶大、便雅憫和以法蓮,因為亞捫人不斷渡過約旦河來攻擊他們,歷時十八年之久。

Jdgs 10:9--英文欽定本(KJV)

 Moreover the children of Ammon passed over Jordan to fight also against Judah, and against Benjamin, and against the house of Ephraim; so that Israel was sore distressed.

Jdgs 10:9--英文國際本(NIV)

 The Ammonites also crossed the Jordan to fight against Judah, Benjamin and the house of Ephraim; and Israel was in great distress.

士 10:10--國語和合本

 以色列人哀求耶和華、說、我們得罪了你、因為離棄了我們 神、去事奉諸巴力。

士 10:10--中文新譯本

 以色列人向耶和華哀求,說:「我們得罪了你,因為我們離棄了我們的 神,服事眾巴力。」

士 10:10--當代中譯本

 最後,以色列人只好再轉向主,求祂拯救,說:「我們實在是得罪了你,離棄了我們的上帝而去敬拜假神。」

Jdgs 10:10--英文欽定本(KJV)

 And the children of Israel cried unto the LORD, saying, We have sinned against thee, both because we have forsaken our God, and also served Baalim.

Jdgs 10:10--英文國際本(NIV)

 Then the Israelites cried out to the LORD, "We have sinned against you, forsaking our God and serving the Baals."

士 10:11--國語和合本

 耶和華對以色列人說、我豈沒有救過你們脫離埃及人、亞摩利人、亞捫人、和非利士人麼。

士 10:11--中文新譯本

 耶和華對以色列人說:「我不是曾經拯救你們脫離埃及人、亞摩利人、亞捫人和非利士人嗎﹖

士 10:11--當代中譯本

 但主對他們說:「我不是從埃及人、亞摩利人、亞捫人、非利士人、

Jdgs 10:11--英文欽定本(KJV)

 And the LORD said unto the children of Israel, Did not I deliver you from the Egyptians, and from the Amorites, from the children of Ammon, and from the Philistines?

Jdgs 10:11--英文國際本(NIV)

 The LORD replied,"When the Egyptians, the Amorites, the Ammonites, the Philistines,

士 10:12--國語和合本

 西頓人、亞瑪力人、馬雲人、也都欺壓你們.你們哀求我、我也拯救你們脫離他們的手。

士 10:12--中文新譯本

 西頓人、亞瑪力人、馬雲人也都壓迫你們;你們向我哀求,我也拯救你們脫離他們的手。

士 10:12--當代中譯本

 西頓人、亞瑪力人和馬雲人手中把你們拯救出來嗎?你們向我呼救,我就拯救你們;

Jdgs 10:12--英文欽定本(KJV)

 The Zidonians also, and the Amalekites, and the Maonites, did oppress you; and ye cried to me, and I delivered you out of their hand.

Jdgs 10:12--英文國際本(NIV)

 the Sidonians, the Amalekites and the Maonites oppressed you and you cried to me for help, did I not save you from their hands?

士 10:13--國語和合本

 你們竟離棄我、事奉別神.所以我不再救你們了。

士 10:13--中文新譯本

 你們竟離棄了我,服事別的神,因此我不再拯救你們了。

士 10:13--當代中譯本

 但是,你們竟然一次又一次地離棄我去事奉別的神。所以,我不會再救你們了;

Jdgs 10:13--英文欽定本(KJV)

 Yet ye have forsaken me, and served other gods: wherefore I will deliver you no more.

Jdgs 10:13--英文國際本(NIV)

 But you have forsaken me and served other gods, so I will no longer save you.

士 10:14--國語和合本

 你們去哀求所選擇的神.你們遭遇急難的時候、讓他救你們罷。

士 10:14--中文新譯本

 你們去向你們揀選的神呼求吧!讓他們在你們遭遇患難的時候拯救你們吧。」

士 10:14--當代中譯本

 你們去求自己所選擇的新神吧,在這危急的關頭,就讓他們來拯救你們好了。」

Jdgs 10:14--英文欽定本(KJV)

 Go and cry unto the gods which ye have chosen; let them deliver you in the time of your tribulation.

Jdgs 10:14--英文國際本(NIV)

 Go and cry out to the gods you have chosen. Let them save you when you are in trouble!"

士 10:15--國語和合本

 以色列人對耶和華說、我們犯罪了.任憑你隨意待我們罷.只求你今日拯救我們。

士 10:15--中文新譯本

 以色列人對耶和華說:「我們犯了罪了,你任意對待我們吧;只求你今日拯救我們。」

士 10:15--當代中譯本

 可是,他們卻苦苦地哀求說:「我們犯了罪,應該任由你處置。只求你今天再拯救我們脫離敵人的魔掌。」

Jdgs 10:15--英文欽定本(KJV)

 And the children of Israel said unto the LORD, We have sinned: do thou unto us whatsoever seemeth good unto thee; deliver us only, we pray thee, this day.

Jdgs 10:15--英文國際本(NIV)

 But the Israelites said to the LORD, "We have sinned. Do with us whatever you think best, but please rescue us now."

士 10:16--國語和合本

 以色列人就除掉他們中間的外邦神、事奉耶和華、耶和華因以色列人受的苦難、就心中擔憂。◎

士 10:16--中文新譯本

 以色列人就從他們中間除去外族人的神,事奉耶和華;耶和華的心因以色列人所受的患難,就很著急。

士 10:16--當代中譯本

 以色列人把他們所有的外邦神像都毀掉了,專心事奉主;主也就為以色列人所受的苦難而心中難過。

Jdgs 10:16--英文欽定本(KJV)

 And they put away the strange gods from among them, and served the LORD: and his soul was grieved for the misery of Israel.

Jdgs 10:16--英文國際本(NIV)

 Then they got rid of the foreign gods among them and served the LORD. And he could bear Israel's misery no longer.

士 10:17--國語和合本

 當時亞捫人聚集、安營在基列.以色列人也聚集、安營在米斯巴。

士 10:17--中文新譯本

 當時亞捫人聚集起來,在基列安營;以色列人也聚集,在米斯巴安營。

士 10:17--當代中譯本

 當時,亞捫人的軍隊齊集在基列,預備進攻在米斯巴的以色列軍。

Jdgs 10:17--英文欽定本(KJV)

 Then the children of Ammon were gathered together, and encamped in Gilead. And the children of Israel assembled themselves together, and encamped in Mizpeh.

Jdgs 10:17--英文國際本(NIV)

 When the Ammonites were called to arms and camped in Gilead, the Israelites assembled and camped at Mizpah.

士 10:18--國語和合本

 基列的民和眾首領、彼此商議、說、誰能先去攻打亞們人、誰必作基列一切居民的領袖。

士 10:18--中文新譯本

 基列的人民和眾領袖彼此說:「誰先去攻打亞們人,誰就可以作基列所有居民的首領。」

士 10:18--當代中譯本

 基列的領袖們彼此商議說:「哪一個能夠率領我們去抵禦亞捫人,哪一個就是我們的領袖。」

Jdgs 10:18--英文欽定本(KJV)

 And the people and princes of Gilead said one to another, What man is he that will begin to fight against the children of Ammon? he shall be head over all the inhabitants of Gilead.

Jdgs 10:18--英文國際本(NIV)

 The leaders of the people of Gilead said to each other, "Whoever will launch the attack against the Ammonites will be the head of all those living in Gilead."

資料來源

(1)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對

(2)當代中譯本聖經英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)

耶大雅(Jedaiah)編輯

JDG_T 10 - 1

 

 

 

<< 上一層 >>