上一層 | >> |
舊約聖經經文彙編
主要內容包括
經文表解 |
(1)國語和合本(CUV) |
(2)中文新譯本(NCV) |
(3)當代中譯本(CLV) |
(4)英文欽定本(KJV) |
(5)英文國際本(NIV) |
(1)紅色字體在舊約表示是 神所說的話,在新約表示是耶穌所說的話 (2)凡人名底下附加人名底線,如『亞當』、『夏娃』;凡地名附地名底線,如『伯拉河』、『耶路撒冷』等 (3)在和合本中,原文無明指出的詞句,以小點加在底部,如創2:7句末『耶和華 神用地上的塵土造人、將生氣吹在他鼻孔裏、他就成了有靈的活人、名叫亞當。 』 |
詩篇第1篇 兩種人生
經文表解
兩條道路 兩種結局 |
|||
像一棵樹 |
在溪水旁 |
||
一、義人拒絕三事 |
二、是有福的人生 |
三、是有禍的人生 |
|
1.惡人計謀 2.罪人道路 3.褻慢座位 |
1.神的話語 2.畫夜思想 3.所作順利 |
1.吹散糠秕 2.站立不住 3.卻必滅亡 |
中/英文經文彙編
善惡之比較(詩 1:1-6) |
有福的人(詩 1:1-6) |
|
|
詩 1:1(CUV) 不從惡人的計謀、不站罪人的道路、不坐褻慢人的座位、 |
詩 1:1(NCV) 有福的人:不從惡人的計謀,不站罪人的道路,不坐好譏笑的人的座位。 |
詩 1:1(CLV) 那些不聽從惡人的唆擺,不與罪人為伍,不侮慢上帝的人是多麼的有福啊! |
|
Psalm 1:1(KJV) Blessed is the man that walketh not in the counsel of the ungodly, nor standeth in the way of sinners, nor sitteth in the seat of the scornful. |
Psalm 1:1(NIV) Blessed is the man who does not walk in the counsel of the wicked or stand in the way of sinners or sit in the seat of mockers. |
詩 1:2(CUV) 惟喜愛耶和華的律法、晝夜思想、這人便為有福。 |
詩 1:2(NCV) 他喜愛的是耶和華的律法,他晝夜默誦的也是耶和華的律法。 |
詩 1:2(CLV) 他們樂意遵行上帝的旨意,並且晝夜思想祂的律法。 |
|
Psalm 1:2(KJV) But his delight is in the law of the LORD; and in his law doth he meditate day and night. |
Psalm 1:2(NIV) But his delight is in the law of the LORD, and on his law he meditates day and night. |
詩 1:3(CUV) 他要像一棵樹栽在溪水旁、按時候結果子、葉子也不枯乾.凡他所作的、盡都順利。 |
詩 1:3(NCV) 他像一棵樹,栽在溪水旁,按時結果子,葉子總不枯乾;他所作的一切,盡都順利。 |
詩 1:3(CLV) 他們就像栽種在溪水旁邊的樹木,按著時節結出果子。他們不會凋謝,葉子也永不枯萎;凡他們所做的,必定亨通。 |
|
Psalm 1:3(KJV) And he shall be like a tree planted by the rivers of water, that bringeth forth his fruit in his season; his leaf also shall not wither; and whatsoever he doeth shall prosper. |
Psalm 1:3(NIV) He is like a tree planted by streams of water, which yields its fruit in season and whose leaf does not wither. Whatever he does prospers. |
詩 1:4(CUV) 惡人並不是這樣、乃像糠被風吹散。 |
詩 1:4(NCV) 惡人卻不是這樣,他們好像糠秕,被風吹散。 |
詩 1:4(CLV) 然而,惡人的景況卻截然不同,他們就像被風吹散的糠秕。 |
|
Psalm 1:4(KJV) The ungodly are not so: but are like the chaff which the wind driveth away. |
Psalm 1:4(NIV) Not so the wicked! They are like chaff that the wind blows away. |
詩 1:5(CUV) 因此當審判的時候、惡人必站立不住.罪人在義人的會中、也是如此。 |
詩 1:5(NCV) 因此,在審判的時候,惡人必站立不住;在義人的團體中,罪人也必這樣。 |
詩 1:5(CLV) 在審判的日子,他們必不能站立起來;他們在義人當中,也是如此。 |
|
Psalm 1:5(KJV) Therefore the ungodly shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous. |
Psalm 1:5(NIV) Therefore the wicked will not stand in the judgment, nor sinners in the assembly of the righteous. |
詩 1:6(CUV) 因為耶和華知道義人的道路.惡人的道路、卻必滅亡。 |
詩 1:6(NCV) 因為耶和華看顧義人的道路,惡人的道路卻必滅亡。 |
詩 1:6(CLV) 因為主看顧義人的道路,惡人的路徑只會通向死亡。 |
|
Psalm 1:6(KJV) For the LORD knoweth the way of the righteous: but the way of the ungodly shall perish. |
Psalm 1:6(NIV) For the LORD watches over the way of the righteous, but the way of the wicked will perish. |
資料來源
(1)經文表解摘自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990年)
(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對
(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )
(4)當代中譯本聖經與英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)
耶大雅(Jedaiah)編輯
1 - 1
上一層 | >> |