上一層 >>

舊約聖經經文彙編

主要內容包括

經文表解

(1)國語和合本(CUV

(2)中文新譯本(NCV

(3)當代中譯本(CLV

(4)英文欽定本(KJV

(5)英文國際本(NIV

(1)紅色字體在舊約表示是 神所說的話,在新約表示是耶穌所說的話

(2)凡人名底下附加人名底線,如『亞當』、『夏娃』;凡地名附地名底線,如『伯拉河』、『耶路撒冷』等

(3)在和合本中,原文無明指出的詞句,以小點加在底部,如27句末『耶和華 神用地上的塵土造人、將生氣吹在他鼻孔裏、他就成了有靈的活人、名叫亞當

詩篇1 兩種人生

經文表解

兩條道路 兩種結局

像一棵樹

在溪水旁

一、義人拒絕三事

二、是有福的人生

三、是有禍的人生

1.惡人計謀

2.罪人道路

3.褻慢座位

1.神的話語

2.畫夜思想

3.所作順利

1.吹散糠

2.站立不住

3.卻必滅亡

中/英文經文彙編

善惡之比較(詩 1:1-6)

有福的人(詩 1:1-6)

 

詩 1:1CUV

 不從惡人的計謀、不站罪人的道路、不坐褻慢人的座位、

詩 1:1NCV

 有福的人:不從惡人的計謀,不站罪人的道路,不坐好譏笑的人的座位。

詩 1:1CLV

 那些不聽從惡人的唆擺,不與罪人為伍,不侮慢上帝的人是多麼的有福啊!

Psalm 1:1KJV

 Blessed is the man that walketh not in the counsel of the ungodly, nor standeth in the way of sinners, nor sitteth in the seat of the scornful.

Psalm 1:1NIV

 Blessed is the man who does not walk in the counsel of the wicked or stand in the way of sinners or sit in the seat of mockers.

 

詩 1:2CUV

 惟喜愛耶和華的律法、晝夜思想、這人便為有福。

詩 1:2NCV

 他喜愛的是耶和華的律法,他晝夜默誦的也是耶和華的律法。

詩 1:2CLV

 他們樂意遵行上帝的旨意,並且晝夜思想祂的律法。

Psalm 1:2KJV

 But his delight is in the law of the LORD; and in his law doth he meditate day and night.

Psalm 1:2NIV

 But his delight is in the law of the LORD, and on his law he meditates day and night.

 

詩 1:3CUV

 他要像一棵樹栽在溪水旁、按時候結果子、葉子也不枯乾.凡他所作的、盡都順利。

詩 1:3NCV

 他像一棵樹,栽在溪水旁,按時結果子,葉子總不枯乾;他所作的一切,盡都順利。

詩 1:3CLV

 他們就像栽種在溪水旁邊的樹木,按著時節結出果子。他們不會凋謝,葉子也永不枯萎;凡他們所做的,必定亨通。

Psalm 1:3KJV

 And he shall be like a tree planted by the rivers of water, that bringeth forth his fruit in his season; his leaf also shall not wither; and whatsoever he doeth shall prosper.

Psalm 1:3NIV

 He is like a tree planted by streams of water, which yields its fruit in season and whose leaf does not wither. Whatever he does prospers.

 

詩 1:4CUV

 惡人並不是這樣、乃像糠被風吹散。

詩 1:4NCV

 惡人卻不是這樣,他們好像糠秕,被風吹散。

詩 1:4CLV

 然而,惡人的景況卻截然不同,他們就像被風吹散的糠秕。

Psalm 1:4KJV

 The ungodly are not so: but are like the chaff which the wind driveth away.

Psalm 1:4NIV

 Not so the wicked! They are like chaff that the wind blows away.

 

詩 1:5CUV

 因此當審判的時候、惡人必站立不住.罪人在義人的會中、也是如此。

詩 1:5NCV

 因此,在審判的時候,惡人必站立不住;在義人的團體中,罪人也必這樣。

詩 1:5CLV

 在審判的日子,他們必不能站立起來;他們在義人當中,也是如此。

Psalm 1:5KJV

 Therefore the ungodly shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous.

Psalm 1:5NIV

 Therefore the wicked will not stand in the judgment, nor sinners in the assembly of the righteous.

 

詩 1:6CUV

 因為耶和華知道義人的道路.惡人的道路、卻必滅亡。

詩 1:6NCV

 因為耶和華看顧義人的道路,惡人的道路卻必滅亡。

詩 1:6CLV

 因為主看顧義人的道路,惡人的路徑只會通向死亡。

Psalm 1:6KJV

 For the LORD knoweth the way of the righteous: but the way of the ungodly shall perish.

Psalm 1:6NIV

 For the LORD watches over the way of the righteous, but the way of the wicked will perish.

資料來源

經文表解摘自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990年

(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對

(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )

(4)當代中譯本聖經英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)

耶大雅(Jedaiah)編輯

1 - 1

 

 

 

  上一層 >>