<< 上一層 >>

舊約聖經經文彙編

主要內容包括

經文表解

(1)國語和合本(CUV

(2)中文新譯本(NCV

(3)當代中譯本(CLV

(4)英文欽定本(KJV

(5)英文國際本(NIV

(1)紅色字體在舊約表示是 神所說的話,在新約表示是耶穌所說的話

(2)凡人名底下附加人名底線,如『亞當』、『夏娃』;凡地名附地名底線,如『伯拉河』、『耶路撒冷』等

(3)在和合本中,原文無明指出的詞句,以小點加在底部,如27句末『耶和華 神用地上的塵土造人、將生氣吹在他鼻孔裏、他就成了有靈的活人、名叫亞當

詩篇2 受膏君王

經文表解

錫安為王

神的兒子

今日生你

一、敵人圖謀作反

二、耶和華的反應

三、勸諭各國臣服

1.一齊起來

2.一同商議

3.要敵擋神

1.主必發笑

2.怒中責備

3.宣讀聖旨

1.應當省悟

2.以嘴親子

3.投靠有福

中/英文經文彙編

耶和華之受膏者為王

詩 2:1-12

神膏立的君王必審判列國(詩 2:1-12

 

詩 2:1CUV

 外邦為甚麼爭鬧、萬民為甚麼謀算虛妄的事。

詩 2:1NCV

 列國為甚麼騷動﹖萬民為甚麼空謀妄想﹖

詩 2:1CLV

 列國為甚麼擾攘一片,人類為甚麼圖謀妄想呢?

Psalm 2:1KJV

 Why do the heathen rage, and the people imagine a vain thing?

Psalm 2:1NIV

 Why do the nations conspire and the peoples plot in vain?

 

詩 2:2CUV

 世上的君王一齊起來、臣宰一同商議、要敵擋耶和華、並他的受膏者、

詩 2:2NCV

 世上的君王起來,首領聚在一起,敵對耶和華和他所膏立的,說:

詩 2:2CLV

 列國君臣竟然要聯合起來,敵擋主和祂所膏立的王。

Psalm 2:2KJV

 The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against his anointed, saying,

Psalm 2:2NIV

 The kings of the earth take their stand and the rulers gather together against the LORD and against his Anointed One.

 

詩 2:3CUV

 說、我們要掙開他們的捆綁、脫去他們的繩索。

詩 2:3NCV

 「我們來掙斷他們給我們的束縛,擺脫他們的繩索!」

詩 2:3CLV

 他們說:「來啊!讓我們折斷鎖鏈,脫離上帝的奴役吧!」

Psalm 2:3KJV

 Let us break their bands asunder, and cast away their cords from us.

Psalm 2:3NIV

 "Let us break their chains," they say, "and throw off their fetters."

 

詩 2:4CUV

 那坐在天上的必發笑.主必嗤笑他們。

詩 2:4NCV

 那坐在天上的必發笑,主必譏笑他們。

詩 2:4CLV

 可是,在天上的上帝卻一笑置之,對他們不屑一顧。

Psalm 2:4KJV

 He that sitteth in the heavens shall laugh: the LORD shall have them in derision.

Psalm 2:4NIV

 The One enthroned in heaven laughs; the Lord scoffs at them.

 

詩 2:5CUV

 那時他要在怒中責備他們、在烈怒中驚嚇他們、

詩 2:5NCV

 那時,他必在烈怒中對他們講話,在震怒中使他們驚慌,說:

詩 2:5CLV

 祂要在烈怒中懲戒他們,叫他們心中充滿恐懼。

Psalm 2:5KJV

 Then shall he speak unto them in his wrath, and vex them in his sore displeasure.

Psalm 2:5NIV

 Then he rebukes them in his anger and terrifies them in his wrath, saying,

 

詩 2:6CUV

 說、我已經立我的君在錫安我的聖山上了。

詩 2:6NCV

 「我已經在錫安我的聖山上,立了我的君王。」

詩 2:6CLV

 祂宣告說:「看哪!這才是我所揀選的君王,我已經在我的聖城耶路撒冷立祂為王了。」

Psalm 2:6KJV

 Yet have I set my king upon my holy hill of Zion.

Psalm 2:6NIV

 "I have installed my King on Zion, my holy hill."

 

詩 2:7CUV

 受膏者說我要傳聖旨.耶和華曾對我說、你是我的兒子、我今日生你。

詩 2:7NCV

 受膏者說:「我要宣告耶和華的諭旨:耶和華對我說:『你是我的兒子,我今日生了你。

詩 2:7CLV

 祂所選立的也要回答說:「我要宣揚上帝的意旨,祂對我說:『你是我的兒子,我今天生你。

Psalm 2:7KJV

 I will declare the decree: the LORD hath said unto me, Thou art my Son; this day have I begotten thee.

Psalm 2:7NIV

 I will proclaim the decree of the LORD: He said to me, "You are my Son; today I have become your Father.

 

詩 2:8CUV

 你求我、我就將列國賜你為基業、將地極賜你為田產。

詩 2:8NCV

 你求我,我就把列國賜給你作產業,把全地都歸屬於你。

詩 2:8CLV

 只要你向我祈求,我就把世上的萬國賜給你。

Psalm 2:8KJV

 Ask of me, and I shall give thee the heathen for thine inheritance, and the uttermost parts of the earth for thy possession.

Psalm 2:8NIV

 Ask of me, and I will make the nations your inheritance, the ends of the earth your possession.

 

詩 2:9CUV

 你必用鐵杖打破他們.你必將他們如同匠的瓦器摔碎。

詩 2:9NCV

 你必用鐵杖擊打他們,好像打碎陶器一樣粉碎他們。』」

詩 2:9CLV

 你要用鐵杖統治他們,把他們當作陶器一般打碎。』」

Psalm 2:9KJV

 Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel.

Psalm 2:9NIV

 You will rule them with an iron scepter; you will dash them to pieces like pottery."

 

詩 2:10CUV

 現在你們君王應當省悟.你們世上的審判官該受管教。

詩 2:10NCV

 現在,君王啊!你們要謹慎。地上的審判官啊!你們應該聽勸告。

詩 2:10CLV

 地上的君王和統治者啊!你們要小心分辨,接受勸誡。

Psalm 2:10KJV

 Be wise now therefore, O ye kings: be instructed, ye judges of the earth.

Psalm 2:10NIV

 Therefore, you kings, be wise; be warned, you rulers of the earth.

 

詩 2:11CUV

 當存畏懼事奉耶和華、又當存戰兢而快樂。

詩 2:11NCV

 你們要以敬畏的態度事奉耶和華,又應當存戰兢的心而歡呼。

詩 2:11CLV

 要用敬虔的態度服事主,在戰兢之中心存喜樂。

Psalm 2:11KJV

 Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling.

Psalm 2:11NIV

 Serve the LORD with fear and rejoice with trembling.

 

詩 2:12CUV

 當以嘴親子、恐怕他發怒、你們便在道中滅亡、因為他的怒氣快要發作。凡投靠他的、都是有福的。

 

詩 2:12NCV

 你們要用嘴親吻子,否則他一發怒,你們就在路上滅亡,因為他的怒氣快要發作。凡是投靠他的,都是有福的。

詩 2:12CLV

 當趁著祂的怒氣沒有發作,在祂消滅你們以前,在祂的兒子面前跪下,趕緊親吻祂。祂的震怒快來臨了,倚靠祂的人是有福的!

Psalm 2:12KJV

 Kiss the Son, lest he be angry, and ye perish from the way, when his wrath is kindled but a little. Blessed are all they that put their trust in him.

Psalm 2:12NIV

 Kiss the Son, lest he be angry and you be destroyed in your way, for his wrath can flare up in a moment. Blessed are all who take refuge in him.

資料來源

(1)經文表解摘自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990

(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對

(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )

(4)當代中譯本聖經英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)

耶大雅(Jedaiah)編輯

2 - 3

 

 

 

<< 上一層 >>