<< | 上一層 | >> |
舊約聖經經文彙編
主要內容包括
經文表解 |
(1)國語和合本(CUV) |
(2)中文新譯本(NCV) |
(3)當代中譯本(CLV) |
(4)英文欽定本(KJV) |
(5)英文國際本(NIV) |
(1)紅色字體在舊約表示是 神所說的話,在新約表示是耶穌所說的話 (2)凡人名底下附加人名底線,如『亞當』、『夏娃』;凡地名附地名底線,如『伯拉河』、『耶路撒冷』等 (3)在和合本中,原文無明指出的詞句,以小點加在底部,如創2:7句末『耶和華 神用地上的塵土造人、將生氣吹在他鼻孔裏、他就成了有靈的活人、名叫亞當。 』 |
詩篇第2篇 受膏君王
經文表解
錫安為王 |
|||
神的兒子 |
今日生你 |
||
一、敵人圖謀作反 |
二、耶和華的反應 |
三、勸諭各國臣服 |
|
1.一齊起來 2.一同商議 3.要敵擋神 |
1.主必發笑 2.怒中責備 3.宣讀聖旨 |
1.應當省悟 2.以嘴親子 3.投靠有福 |
中/英文經文彙編
耶和華之受膏者為王 (詩 2:1-12) |
神膏立的君王必審判列國(詩 2:1-12) |
|
|
詩 2:1(CUV) 外邦為甚麼爭鬧、萬民為甚麼謀算虛妄的事。 |
詩 2:1(NCV) 列國為甚麼騷動﹖萬民為甚麼空謀妄想﹖ |
詩 2:1(CLV) 列國為甚麼擾攘一片,人類為甚麼圖謀妄想呢? |
|
Psalm 2:1(KJV) Why do the heathen rage, and the people imagine a vain thing? |
Psalm 2:1(NIV) Why do the nations conspire and the peoples plot in vain? |
詩 2:2(CUV) 世上的君王一齊起來、臣宰一同商議、要敵擋耶和華、並他的受膏者、 |
詩 2:2(NCV) 世上的君王起來,首領聚在一起,敵對耶和華和他所膏立的,說: |
詩 2:2(CLV) 列國君臣竟然要聯合起來,敵擋主和祂所膏立的王。 |
|
Psalm 2:2(KJV) The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against his anointed, saying, |
Psalm 2:2(NIV) The kings of the earth take their stand and the rulers gather together against the LORD and against his Anointed One. |
詩 2:3(CUV) 說、我們要掙開他們的捆綁、脫去他們的繩索。 |
詩 2:3(NCV) 「我們來掙斷他們給我們的束縛,擺脫他們的繩索!」 |
詩 2:3(CLV) 他們說:「來啊!讓我們折斷鎖鏈,脫離上帝的奴役吧!」 |
|
Psalm 2:3(KJV) Let us break their bands asunder, and cast away their cords from us. |
Psalm 2:3(NIV) "Let us break their chains," they say, "and throw off their fetters." |
詩 2:4(CUV) 那坐在天上的必發笑.主必嗤笑他們。 |
詩 2:4(NCV) 那坐在天上的必發笑,主必譏笑他們。 |
詩 2:4(CLV) 可是,在天上的上帝卻一笑置之,對他們不屑一顧。 |
|
Psalm 2:4(KJV) He that sitteth in the heavens shall laugh: the LORD shall have them in derision. |
Psalm 2:4(NIV) The One enthroned in heaven laughs; the Lord scoffs at them. |
詩 2:5(CUV) 那時他要在怒中責備他們、在烈怒中驚嚇他們、 |
詩 2:5(NCV) 那時,他必在烈怒中對他們講話,在震怒中使他們驚慌,說: |
詩 2:5(CLV) 祂要在烈怒中懲戒他們,叫他們心中充滿恐懼。 |
|
Psalm 2:5(KJV) Then shall he speak unto them in his wrath, and vex them in his sore displeasure. |
Psalm 2:5(NIV) Then he rebukes them in his anger and terrifies them in his wrath, saying, |
詩 2:6(CUV) 說、我已經立我的君在錫安我的聖山上了。 |
詩 2:6(NCV) 「我已經在錫安我的聖山上,立了我的君王。」 |
詩 2:6(CLV) 祂宣告說:「看哪!這才是我所揀選的君王,我已經在我的聖城耶路撒冷立祂為王了。」 |
|
Psalm 2:6(KJV) Yet have I set my king upon my holy hill of Zion. |
Psalm 2:6(NIV) "I have installed my King on Zion, my holy hill." |
詩 2:7(CUV) 受膏者說、我要傳聖旨.耶和華曾對我說、你是我的兒子、我今日生你。 |
詩 2:7(NCV) 受膏者說:「我要宣告耶和華的諭旨:耶和華對我說:『你是我的兒子,我今日生了你。 |
詩 2:7(CLV) 祂所選立的也要回答說:「我要宣揚上帝的意旨,祂對我說:『你是我的兒子,我今天生你。 |
|
Psalm 2:7(KJV) I will declare the decree: the LORD hath said unto me, Thou art my Son; this day have I begotten thee. |
Psalm 2:7(NIV) I will proclaim the decree of the LORD: He said to me, "You are my Son; today I have become your Father. |
詩 2:8(CUV) 你求我、我就將列國賜你為基業、將地極賜你為田產。 |
詩 2:8(NCV) 你求我,我就把列國賜給你作產業,把全地都歸屬於你。 |
詩 2:8(CLV) 只要你向我祈求,我就把世上的萬國賜給你。 |
|
Psalm 2:8(KJV) Ask of me, and I shall give thee the heathen for thine inheritance, and the uttermost parts of the earth for thy possession. |
Psalm 2:8(NIV) Ask of me, and I will make the nations your inheritance, the ends of the earth your possession. |
詩 2:9(CUV) 你必用鐵杖打破他們.你必將他們如同匠的瓦器摔碎。 |
詩 2:9(NCV) 你必用鐵杖擊打他們,好像打碎陶器一樣粉碎他們。』」 |
詩 2:9(CLV) 你要用鐵杖統治他們,把他們當作陶器一般打碎。』」 |
|
Psalm 2:9(KJV) Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel. |
Psalm 2:9(NIV) You will rule them with an iron scepter; you will dash them to pieces like pottery." |
詩 2:10(CUV) 現在你們君王應當省悟.你們世上的審判官該受管教。 |
詩 2:10(NCV) 現在,君王啊!你們要謹慎。地上的審判官啊!你們應該聽勸告。 |
詩 2:10(CLV) 地上的君王和統治者啊!你們要小心分辨,接受勸誡。 |
|
Psalm 2:10(KJV) Be wise now therefore, O ye kings: be instructed, ye judges of the earth. |
Psalm 2:10(NIV) Therefore, you kings, be wise; be warned, you rulers of the earth. |
詩 2:11(CUV) 當存畏懼事奉耶和華、又當存戰兢而快樂。 |
詩 2:11(NCV) 你們要以敬畏的態度事奉耶和華,又應當存戰兢的心而歡呼。 |
詩 2:11(CLV) 要用敬虔的態度服事主,在戰兢之中心存喜樂。 |
|
Psalm 2:11(KJV) Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling. |
Psalm 2:11(NIV) Serve the LORD with fear and rejoice with trembling. |
詩 2:12(CUV) 當以嘴親子、恐怕他發怒、你們便在道中滅亡、因為他的怒氣快要發作。凡投靠他的、都是有福的。
|
詩 2:12(NCV) 你們要用嘴親吻子,否則他一發怒,你們就在路上滅亡,因為他的怒氣快要發作。凡是投靠他的,都是有福的。 |
詩 2:12(CLV) 當趁著祂的怒氣沒有發作,在祂消滅你們以前,在祂的兒子面前跪下,趕緊親吻祂。祂的震怒快來臨了,倚靠祂的人是有福的! |
|
Psalm 2:12(KJV) Kiss the Son, lest he be angry, and ye perish from the way, when his wrath is kindled but a little. Blessed are all they that put their trust in him. |
Psalm 2:12(NIV) Kiss the Son, lest he be angry and you be destroyed in your way, for his wrath can flare up in a moment. Blessed are all who take refuge in him. |
資料來源
(1)經文表解摘自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990年)
(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對
(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )
(4)當代中譯本聖經與英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)
耶大雅(Jedaiah)編輯
2 - 3
<< | 上一層 | >> |